当前位置: 查字典范文网 >> 2023年望夫词施肩吾翻译(五篇)

2023年望夫词施肩吾翻译(五篇)

格式:DOC 上传日期:2023-05-30 00:07:46
2023年望夫词施肩吾翻译(五篇)
时间:2023-05-30 00:07:46     小编:zdfb

每个人都曾试图在平淡的学习、工作和生活中写一篇文章。写作是培养人的观察、联想、想象、思维和记忆的重要手段。范文怎么写才能发挥它最大的作用呢?下面是小编为大家收集的优秀范文,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

望夫词施肩吾翻译篇一

望夫词

施肩吾

手寒灯向影频,回文机上暗生尘。

自家夫婿无消息,却恨桥头卖卜人。

施肩吾诗鉴赏

施肩吾是位道士,但他写的诗却很有人情味。这首诗写女子的丈夫出征在外,大约是头年秋天出发,整整一年没有音信,眼看又是北雁南飞的时候,所以倍添思念。

首句以描写女子长夜不寐的情景发端。“”即燃。“寒”字略带孤凄意味。“手寒灯”,身影在后,不断回头,几番顾影(“向影频”),既有孤寂无伴之感,又有盼人未至的情态。其心情的急切不安已从字里行间透露出来。这里已暗示她得到了一点有关丈夫的信息,为后文作好伏笔。

第二句“回文机”用了一个为人熟知的典故:前秦苻坚时秦州刺史窦滔被迁流沙,其妻苏蕙善属文,把对丈夫的思念织为回文旋图诗,共八百四十字,读法宛转循环,词甚凄婉(见《晋书·列女传》)。

这里用以暗示“望夫”之意。“机上暗生尘”,可见女子近来无心织布。这与“自君之出矣,不复理残机”虽同样表现对丈夫的苦苦思恋,但又不同于那种初别的心情,它表现的`是离别经年之后的一种烦忧。

前两句写不眠、不织,都含有一个“待”字,但所待何人,并没有点明。第三句才作了交代,女子长夜不寐,无心织作,原来是因“自家夫婿无消息”的缘故。诗到这里似乎已将“望夫”的题意申足,但并不够味。直到末句引进一个“卖卜人”的角色,全诗的内容才大大深化,突见精彩。

清人潘德舆说:“诗有一字诀曰‘厚’。偶咏唐人‘梦里分明见关塞,不知何路向金微’,‘欲寄征人问消息,居延城外又移军’(张仲素《秋闺思》)便觉其深曲有味。今人只说到梦见关塞,托征鸿问消息便了,所以为公共之言,而寡薄不成文也。”

(《养一斋诗话》)此诗也深得“厚”字诀。假如说到“自家夫婿无消息”便了,内容也就不免寡薄,成为“公共之言”。而这个“卖卜人”角色的加入,给读者暗示了一个生活小故事,诗意便深有味。原来女子因望夫情切,曾到桥头卜了一卦。诗中虽未明说“终日求人卜,回回道好音”(杜牧《寄远人》),但读者已经从诗中默会到占卜的结果如何。要是占卜结果未得“好音”,女子是不会后来才“恨桥头卖卜人”的。卖卜人的话自会叫她深信不疑。难怪她一心一意等候,每有动静便疑是夫归,以致“手寒灯向·2965·《唐诗鉴赏大典》

影频”(至此方知首句之妙)。问卜,可见盼夫之切;而卖卜人欺以其方,一旦夫不归时,不能恨夫,不恨卖卜人恨谁?

不过“却恨桥头卖卜人”于事何补?但人情有时不可理喻。思妇之怨无处发泄,心里骂两声卖卜人倒也解恨。这又活生生表现出无可奈何而迁怒于人的儿女情态,造成丰富的戏剧效果。同时,思妇的愁怨也就增厚了。

望夫词施肩吾翻译篇二

刘禹锡

终日望夫夫不归,

化为孤石苦相思。

望来已是几千载,

只似当时初望时。

刘禹锡诗鉴赏

传说古时候有一位妇女思念远出的丈夫,立在山头守望不回,天长日久竟化为石头。这个古老而动人的传说在民间流行相当普遍。这首诗所指的望夫山,在今安徽当涂县西北,唐时属和州。此诗题下原注正对和州郡楼,可见作于刘禹锡和州刺史任上。

全诗紧扣题目,通篇只在望字上做文章。望字三见,诗意也推进了三层。一、二句从望夫石的传说入题,是第一层,终日即从早到晚,又含有日复一日时间久远之意。可见望者一往情深;望夫而夫不归,是女子化石的原因。夫字叠用形成句中顶针格,意转声连,便觉节奏舒缓,音韵悠扬。次句重在苦相思三字,正是化为石,不回头(王建《望夫石》),表现出女子对爱情的坚贞。三句望来已是几千载比终日望夫意思更进一层。望夫石守候山头,风雨不动,几千年如一日。 这大大突出了那痴恋的执着。望夫的题意至此似已淋漓尽致。殊不知在写几千载久望之后,末句突然出现初望二字。这出乎意外,又尽情入理。因为初望的心情最迫切,写久望只如初望,就有力地表现了相思之情的真挚和深切。这里望字第三次出现,把诗情引向新的高度。三、四句层次上有递进关系,但通过已是与只似虚词的呼应,又给人一气呵成之感。

这首诗是深含寓意的。刘禹锡在永贞革新运动失败后,政治上备遭打击和迫害,长流边州,思念京国的心情一直很迫切。此诗即借咏望夫石寄托这种情怀,诗意并不在题中。同期诗作有《历阳书事七十韵》,其中望夫人化石,梦帝日环营两句,就是此诗最好的注脚。纯用比体,深于寄意,是此诗写作上第一个特点。

此诗用意虽深,语言却朴质无华。望字一篇之中凡三致意,诗意在用字重复的过程中步步深化。

这种反复咏叹突出主题的手法,形象地再现了诗人思归之情,含蓄地表达了他坚贞不渝的志行,柳宗元《与浩初上人同看山寄京华亲故》:若为化得身千亿,散作峰头望故乡,与此诗有相同的寄意。但柳诗望故乡用意显而诗境刻意造奇;此诗不直接写 望故乡之意,却通过写石人望夫,巧妙地传达出来,用意深而具有单纯明快之美。陈师道因而称赞它语虽拙而意工。这是此诗写作上又一特点。

望夫词施肩吾翻译篇三

《秋闺思》《望夫词》阅读答案

秋闺思

张仲素

秋天一夜静无云,断续鸿声到晓闻。

欲寄征衣问消息, 居延城外又移军。

望夫词

施肩吾

手燃寒灯向影频,回文机上暗尘生。

自家夫婿无消息,却恨桥头卖卜人。

【注】回文机:前秦符坚时秦州刺史窦滔被徙流沙,其妻苏惠善属文,把对丈夫的思念织为回文旋图诗,读法宛转循环,词意凄婉。

(1)两首诗都写到了“消息”,张诗的“问消息”和施诗的“无消息”的具体内容有何不同?两首诗都表达了怎样的思想感情?(4分)

答; 张诗的“问消息”是要探问出征的丈夫身在何处,施诗的“无消息”是不知道丈夫何时回家。两首诗都表达了对离家在外的丈夫的思念之情。(对具体内容的阐释各得1分,“感情”分析2分) ..

(2)第二首诗中,思妇为什么要“恨”卖卜人?这样写有什么好处?(4分)

答;诗中思妇因思念丈夫二问卜,得到的是卖卜人惯用的“好音讯”,因而她在寒灯下整夜频频回头期盼丈夫归来,看到的却是自己孤独的`身影。所以长夜未眠的女子自然就“恨”卖卜人。(2分)以对卖卜人的恨来衬托对丈夫的思念之切。(2分) .

3.两首诗写景的手法有何不同?(5分)

答案:张诗动静结合,施诗细节描写。

望夫词施肩吾翻译篇四

望夫崖

写封情书,给你最爱的人!让爱情相守一生一世!精心情书收集!

作者:风亦乐

风亦乐“啊!好累。”周原伸个懒腰,呐呐自语道。随手拿过咖啡,萘艘豢冢为大脑提提神。这两天他忙着赶毕业论文,常常熬夜到两三点。他盯着电脑上的论文,不由暗骂一声,“该死。”

又忘了加上索引目录了。明天导师又会耳提面授的提醒他,想到那个老巫婆,不由一阵心烦。

“唉,算了还是上网找资料吧。”“吱……吱……嘀……”mo上网的声音打破了深夜的寂静。

他先连上北大的网上图书馆,草草看了一遍,没有更新什么书籍,“现在的网站维护的越来越差了。”鼠标却点到自己常去的聊天室。“呼!嘿……今天网站没更新。”哈。为自己找到了一个好理由。不由有点暗中得意。由于毕业在即,周原便为自己立下了三条军规;“第一,不去聊天室;第二,如果上网,竖决不去聊天定;第三,打死不去聊天室。”但好像并没有多大的作用。似乎,周原总能找到一个好理由为自己开脱,就如同今晚。

聊天室的人到不多,只剩十来个夜猫子。他打上自己的网名,点了进去。

“两个猫儿在私聊;三只猫儿在斗嘴;四条猫在发情;……”哼着南大流传已久的聊天歌,走进聊天室。

“嘿!猫儿们好。”

没有人理他……

聊友们自顾自的聊着,没有人回应他的问侯。

“祖国好哟,江山美。聊天室里呀,有色狼。……”周原敲着不成文的怪调上去引人注意。

可惜,今晚的猫们都是瞎子。

周原没趣地呆在聊天室,正想是否给每人轰一句时,“望夫岩轻轻地推开聊天室的大门,走了进来。”

“hi,你好。”周原屁颠颠地向她问侯一句。反正下雨天打孩子,闲着也是闲着。

“你好。”

“好像没有见过你?”其实,周原也不知道她是否常来,但总要找句话来说。要不然总不能“你好,你好。”问侯整个晚上。再说周原是那种--如果男孩与女孩子在一起冷场的话,那一定是男的错--的人,他心里的直觉也告诉他,对方是女的可能性达75%剩下25%只等着做变性手术了。

“第一次来。”

“我也是,请多指教。”他也在后面跟了一句。嘿,这是跟系里的帅哥们学的,先和对方摆在同一起跑线,才能够接近对方。“这是活学活用,不是欺骗。”周原理直气壮地为自己打气。

“还么晚了,你怎么没睡?”他连忙又敲了一句上去。

“唉!……望夫岩幽幽地叹了一口气。”

周原第一次发现屏幕上的符号竟能如此强烈地表达人的情绪。;就如同望夫岸是在他的面前叹气一样,他的心中不由一阵心痛。

“对不起,我一定是说错话了。”手不由自主地敲上这些话时,他才发觉自己口中在念念不觉。

“我在等我的丈夫,他说好的要回家的。可是到现在这没回家……我在等他。”

“噢。他去哪了?”竟然让美人空守阁楼,真是该死。心里不由暗地为她打抱不平。

“……”她无语地打上了一排省略号。

这下周原可不知该说什么好,人家的家务事自己总不能胡乱插嘴。

“能知道你是哪儿的吗?”试探地敲上一句话。哼…不能在一棵树上吊死,立刻转移话题。

“湖北。”

“这么巧,我是宜昌人。敢问小姐可是芳邻?”

“我住的地方好冷,四面都是咆哮的江水,他又不在家,只剩下我一人在家。我好害怕。”

第一页上一页123下一页尾页

望夫词施肩吾翻译篇五

首句以描写女子长夜不寐的情景发端。 即燃。寒字略带孤凄意味。手寒灯,身影在后,不断回头,几番顾影(向影频),既有孤寂无伴之感,又有盼人未至的情态。其心情的急切不安已从字里行间透露出来。这里已暗示她得到了一点有关丈夫的信息,为后文作好伏笔。

第二句回文机用了一个为人熟知的典故:前秦苻坚时秦州刺史窦滔被迁流沙,其妻苏蕙善属文,把对丈夫的思念织为回文旋图诗,共八百四十字,读法宛转循环,词甚凄婉(见《晋书·列女传》)。

这里用以暗示望夫之意。机上暗生尘,可见女子近来无心织布。这与自君之出矣,不复理残机虽同样表现对丈夫的苦苦思恋,但又不同于那种初别的心情,它表现的是离别经年之后的一种烦忧。

前两句写不眠、不织,都含有一个待字,但所待何人,并没有点明。第三句才作了交代,女子长夜不寐,无心织作,原来是因自家夫婿无消息的缘故。诗到这里似乎已将望夫的题意申足,但并不够味。直到末句引进一个卖卜人的角色,全诗的内容才大大深化,突见精彩。

清人潘德舆说:诗有一字诀曰‘厚’。偶咏唐人‘梦里分明见关塞,不知何路向金微’,‘欲寄征人问消息,居延城外又移军’(张仲素《秋闺思》)便觉其深曲有味。今人只说到梦见关塞,托征鸿问消息便了,所以为公共之言,而寡薄不成文也。

(《养一斋诗话》)此诗也深得厚字诀。假如说到自家夫婿无消息便了,内容也就不免寡薄,成为公共之言。而这个卖卜人角色的加入,给读者暗示了一个生活小故事,诗意便深有味。原来女子因望夫情切,曾到桥头卜了一卦。诗中虽未明说终日求人卜,回回道好音(杜牧《寄远人》),但读者已经从诗中默会到占卜的结果如何。要是占卜结果未得好音,女子是不会后来才恨桥头卖卜人的。卖卜人的话自会叫她深信不疑。难怪她一心一意等候,每有动静便疑是夫归,以致手寒灯向·2965·《唐诗鉴赏大典》

影频(至此方知首句之妙)。问卜,可见盼夫之切;而卖卜人欺以其方,一旦夫不归时,不能恨夫,不恨卖卜人恨谁?

不过却恨桥头卖卜人于事何补?但人情有时不可理喻。思妇之怨无处发泄,心里骂两声卖卜人倒也解恨。这又活生生表现出无可奈何而迁怒于人的儿女情态,造成丰富的戏剧效果。同时,思妇的愁怨也就增厚了。

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多