当前位置: 查字典论文网 >> 从功能目的论视角看《孙子兵法·计篇》的两种译本

从功能目的论视角看《孙子兵法·计篇》的两种译本

格式:DOC 上传日期:2023-08-07 01:49:54
从功能目的论视角看《孙子兵法·计篇》的两种译本
时间:2023-08-07 01:49:54     小编:

摘 要:《孙子兵法》作为我国最古老、最杰出的的一部兵书,很多学者曾用不同的翻译理论研究《孙子兵法》的翻译。本文欲从功能目的论的三原则――目的原则、连贯原则和忠实原则出发,对《孙子兵法》两个最具影响力,最具代表性的英文译本进行对比分析,考察译者翻译的得与失,从而得出在功能目的论视角下的最佳英译本。

关键词:功能目的论;《孙子兵法》;译本

一、功能目的论概述

二、功能目的论视角下的《孙子兵法・计篇》的两种译本

《孙子兵法》作为中国最伟大的一部军事著作,也是世界上现存最早最完整的军事理论著作,在全世界范围内散发着独有的神秘魅力,其影响早已不再局限于军事领域,而是成为指导政治、经济、外交等各个方面的经典。本文所分析的两种译本分别是贾尔斯(以下简称“贾本”)[5]和格林菲斯(以下简称“格本”)[6]所译。贾尔斯是最早将《孙子兵法》译为英语的汉学家之一,其版本也因而流行较广。1963年,格林菲斯将军的英译本在一出版时就被列入联合国教科文组织《中国代表作丛书》,并成为西方人翻译和研究《孙子兵法》这一中国经典的代表作。

1. 目的原则分析

目的原则是功能翻译理论的最高法则。目的原则主要是指译文应能在目标语文化和情境中,按目标语接受者期待的方式发生作用[7]。通常“目的”是指译文的交际目的。因此,在翻译《孙子兵法》时,译者应当本着对作者负责,对原文负责,以及对读者负责的态度确定翻译目的,选择合适的翻译策略。例如:

原文:天者,阴阳、寒暑、时制也。

贾本:Heaven signifies night and day, cold and heat, times and seasons.

格本:By weather I mean the interaction of natural forces; the effects of winter’s cold and summer’s heat and the conduct of military operations in accordance with the seasons.

对于不同时代的学者来说“天”有许多的含义,而在孙子眼中,所谓“天”,是指昼夜、阴晴、寒冬酷暑、春夏秋冬等与人类活动毫不相干的四季更迭,天气变化。从这一角度看,英文中的“heaven”与“天”并不对等。根据“Oxford dictionaries”, “heaven”一词具有深刻的宗教涵义,用于指代:“上帝及众神居住的地方或者是善者逝后将进入的天堂。贾尔斯和格林菲斯两位译者都有着共同的目的和期望,那就是将中国的经典作品介绍给西方读者,让他们知道并理解中国文化的这支奇葩。而考虑到源语言与目的语在文化方面的内涵以及所引发的联想差异较大将会困扰目的语读者,贾本的译文欠妥,而在格本里,他没有把“天”翻译成“heaven”而是“weather”,与原文更贴近,很好地实现了译者的目的,因而在目标语背景里更好地被读者所理解和接受。

2、连贯原则分析

连贯原则指在翻译时,译文必须符合语内连贯的标准。即是说读者应该能够理解原文,译文在其介入的交际环境和文化中有较大意义,译者必须从语言和社会的双重功能角度来考虑译文本身的连贯性,充分考虑读者的需求。连贯原则对在交际背景下实现译文的表意价值方面有着重要的作用。例如:

原文:夫未战而庙算胜者,得算多也;未战而庙算不胜者,得算少也。

贾本:Now the general who wins a battle makes many calculations in his temple ere the battle is fought. The general who loses a battle makes but few calculations beforehand.

格本:Now if the estimates made in temple before hostilities indicate victory it is because calculations show one’s strength to be superior to that of his enemy; if they indicate defeat, it is because calculations show that one is inferior. 在这段文字中,二者的差异主要体现在“庙算”二字的处理上。根据傅朝的研究,算是古代一种计算工具,由竹片做成,引入到战略运筹学领域,通过对敌我双方五事七计的计算预测战争胜负。算也叫筹,计算结束后得筹码多的一方赢。用算筹作工具可以直观地演示敌我各项因素的优劣。即便在当今,中国读者都不一定对“庙算”一词有明确的概念,更不用提英语读者了。格氏充分认识到这一点,为了进一步解释其内涵,加了详细的脚注,因此,在翻译时,格氏采取了异化策略,对其进行了直译,通过详细清晰的脚注, 使译文在语法和意义上都达到了连贯原则,目的语读者也可以很好地领悟译文意思,充分实现了译者的目的,从而在此段中连贯原则很好地服从于目的原则,二者结合得到充分体现。而贾氏通过直接把“庙算”一词翻译成“calculations in his temple”虽简洁,却给人以言犹未尽之感,读者也较难领会原作者的意图。

3、忠实原则分析

功能翻译理论强调忠实于原文,但不同于“对等论”中的忠实,而是指原文作者、译者和读者之间多变关系力求一致,忠实的程度和形式取决于译文的目的和译者对译文的理解。在翻译目的与原文意图发生冲突时,忠实原则要求“尊重原文作者,协调译文目的和作者意图”[8],但最终必须服从目的原则。例如:

原文:孙子曰:兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。

贾本:Sun Tzu said: The art of war is of vital importance to the State. It is a matter of life and death, a road either to safety or to ruin. Hence it is a subject of inquiry which can on no account be neglected.

格本:Sun Tzu said: War is a matter of vital importance to the State; The province of life or death; the road to survive or ruin. It is mandatory that it be thoroughly studied.

本段是《孙子兵法・计篇》当中的第一句话,原意是说:战争是国家的大事,关系着人民的生死,国家的存亡,是不能不认真加以研究和考察的。译文中有两处需要把握好词义分寸,一处是“存”,另一处是“察”。“存亡之道”中的“存亡”是指“生存”与“死亡”,是生死攸关的大事,是能否“survive”的问题,而在贾本中,使用了“safety”一词,该词义太轻,不能够反映战争对于国家而言这一重要性的严峻含义;而既然是生死攸关的大事,那当然不能掉以轻心,必须认真加以研究和考察,即:“study or examine carefully”。而贾本中“inquiry”只是“ask for information”,使用“inquiry”一词词义太轻,不足以反映上述意义。这一句拟参照格本译为:the road to survive or ruin. It is mandatory that it be thoroughly studied.在本例中两个译者对“存”和“察”二字有不同的理解,综上所述,格本的翻译更忠实于孙子的原意,不但不会让读者不可理解,不违背目的原则,而且保持了原文与译文在结构上与意义上的对应,使英语读者更加深了对中国文化的理解。

三、结语

本文以功能目的论为基础,从目的原则、连贯原则和忠实原则视角对比分析了贾和格的《孙子兵法・计篇》英译本。限于篇幅,仅比较讨论了三个方面。但通读两个译本全文,情况也大致如此,即:在功能目的论视角下格本较之贾本更好地达到了译本服务于翻译目的的功能。然而,无论选择何种方法,有效地实现翻译的目的都是翻译最根本的原则。在翻译过程中,译者应当对翻译的目的进行合理地分析,根据不同的翻译目的选择合适的翻译策略,以获得最佳译文。

参考文献:

[2] Vermeer H J. Skopos and commission in translation action [A].Venuti L(ed.). The Translation Studies Reader[C].London & New York: Roufledge, 2002。

[3] Vermeer, Hans.J.Translation and the ‘Meme’ [J]. Taget, 1997

(9):155-166。

[4] 贾文波. 应用翻译功能论[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,2004:52。

[5] 贾尔斯译. 孙子兵法[M].长沙:湖南出版社,1993。

[6] Griffith, Samuel B.C (1963). Sun Tzu: The Art of War [M].London: Oxford University Press.

[7] 卞建华.传承与超越:功能主义翻译目的论研究[M].北京:中国社会科学出版社,2008。

[8] 张迎梅.从功能翻译理论视角看《孙子兵法》的两种译本[J].职业时空,2010,

(5):149-150。

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

功能翻译理论视角下景点导游词的英译
发布时间:2023-01-13
作为对外宣传的手段,英文导游词可以有效吸引国外游客并宣传中国文化,促进旅游市场的国际化。但目前许多导游词的英译存在一些问题,这影响了外国游客对中国文化和历史的理解。所以从某种意义上说,导游词的误译会降低景点的魅力和吸......
从目的论看简介的翻译
发布时间:2023-05-07
关键词:目的论;简介;简介翻译策略 一、引言 “简介”是以简明的文字向公众介绍有关人物或事物的基本情况和特征的应用文体,主要包括人物、单位、产品、旅游景观和影视作品等的简介。在全球化日益发展的今天,简介的译文成为了对......
翻译目的论视角下《功夫熊猫2》字幕版本对比赏析
发布时间:2023-05-31
关键词:功夫熊猫2;翻译目的论;翻译策略;翻译效果;语料库 [中图分类号]H315.9 [文献标识码]A 1 . 引言 全球化进程的推进使得文化的交流日益频繁,电影作为一种大众艺术形式,承载着越来越多的文化交流责任,也越来越受到......
从模因论视角看电影片名翻译的阐述
发布时间:2023-05-17
一、引言 随着全球化进程的不断加强以及国人经济文化生活水平的不断提高,越来越多的中国观众喜欢通过外国电影来了解国外文化,加强世界各国的文化交流。与此同时,不断引入的外国电影也成了国内语言学研究者及文化研究者共同关注的一......
从功能对等看汉语颜色词的英译
发布时间:2023-03-29
[摘要]汉语颜色词种类繁多,本文重点讨论了一些具有代表性的基础颜色词的英译以及翻译方法,从奈达的功能对等角度出发,为汉语颜色词的英译提供了充实的理论基础。同时在该理论基础之下,以直译和意译两种翻译方法分析了汉语颜色词的......
从功能对等看汉语颜色词的英译
发布时间:2022-11-19
随着汉英文化交流的日益频繁,越来越多的翻译工作人员开始着手于对语言内部更小的单位词汇,尤其是某种特定类别的词汇进行翻译和研究,颜色词无疑成为当下译者们开始开拓和渐渐兴起的一个类别。汉语颜色词所包含的意义繁多,因此要做好......
论孙子兵法思想在工程设计投标中的应用
发布时间:2023-02-28
【摘要】《孙子兵法》讲述的是用兵作战规律,揭示的是对抗的哲学,可谓对一切人类对抗性活动都具有借鉴意义。当今社会,工程设计企业投标活动的成功率是决定其生存和发展能力的关键因素之一。如何将《孙子兵法》应用于工程设计投标活......
从企业会计视角看交易成本(1)
发布时间:2022-08-24
摘要:从企业的立场来看,交易成本是签署契约的成本和履行契约的成本。交易成本按交易是发生在企业内部还是发生在企业外部,可分为内部交易成本和外部交易成本。企业内部交易成本的高低一定程度上说明企业内部管理的效率;企业外部交易成......
从交际翻译理论的视角看《生活大爆炸》的字幕翻译
发布时间:2023-05-12
摘 要:随着经济的发展,文化产业越来越繁荣,影视业也迎来了蓬勃发展的良好势头。电视剧的迅速发展,它们的字幕翻译也越来越受到人们的关注。影视剧本身的性质决定了字幕翻译要以观众的理解和接受能力为导向,准确地传达剧情的信息,......
《孙子兵法》在课堂管理中的运用
发布时间:2015-12-08
【摘 要】本文从知彼知己、令之以文、齐之以武三个方面论述了《孙子兵法》在课堂管理中的运用。 【关键词】孙子兵法;管理理论;课堂管理 产生于2500多年前的《孙子兵法》以其对战争规律的深刻揭示及其所蕴含的深邃的哲学思想,散发......
从文化视角看葡汉熟语及翻译
发布时间:2023-03-29
【摘 要】熟语是语言的一种特殊表达方式,与普通表述的区别在于其文化蕴含非常丰富。不同国家对应不同的文化,不同的文化形成能够体现其特性的熟语。翻译是语言意义的转换,而对于熟语翻译而言,有必要从文化视角出发,借助历史、宗教......
拿破仑军事谋略中的“孙子兵法”
发布时间:2023-06-04
诚如刘伯承元帅所言,“军事原则,不论是资本主义国家,还是社会主义国家,不论是过去,还是现在,古今中外吧,百分之七八十是基本相同的,一致的”。所以,拿破仑的用兵谋略多与东方兵学权威孙子兵法暗合。 一、形兵至极,欺敌误敌......
功能对等理论视角下的科技术语翻译
发布时间:2023-06-09
摘要:近年来,在科技术语翻译中,奈达(Nida)的“功能对等”理论涵盖了对语言学、语义学、人类学、通信科学技术等方面的研究。他以众多的翻译理论为基础,为人们提供了时效性更强的翻译理论准则,中和了直译、意译、不可译等理论纠......
从民生的视角看《审计法实施条例》
发布时间:2022-11-13
从民生的视角看《审计法实施条例》 新修订的《中华人民共和国审计法实施条例》(以下简称《条例》)已于2010年5月1日实施。此次《条例》针对审计工作面临的新情况、新问题与时俱进地进行了修订补充,这对于规范审计监督行为、完善审计监督......
从功能语言学视角分析
发布时间:2023-06-22
从功能语言学视角分析 一、引言 二、概念功能与及物性系统理论 系统功能学派认为,语言是人类社会活动的产物。语言作为人类最重要的交际工具,承担着各种各样的功能。韩礼德把语言纯理功能分为三种:概念功能、人际功能和语篇功能。......
从认知语言学视角下看隐喻的翻译
发布时间:2023-03-05
从认知语言学视角下看隐喻的翻译 从认知语言学视角下看隐喻的翻译 从认知语言学视角下看隐喻的翻译 来源 【摘 要】从认知语言学视角下来看,隐喻是从源域向目的域的映射。隐喻是语言的一种普遍现象,体现了语言与文化的紧......
从多维视角看旅游本真性
发布时间:2023-05-31
本着深入学习有关旅游本真性问题,进一步阐释旅游本真性的理论知识,在众多相关理论的基础上提出自己的见解,此研究主要从“旅游本真性概述”“旅游本真性与舞台化真实”“旅游本真性与文化冲击”“旅游本真性与商业性好客”“旅游本......
《孙子兵法》中的组织行为学原理
发布时间:2023-03-26
组织就是在共同目标指导下协同工作的人群社会实体单位;它建立一定的机构,成为独立的法人;它又是通过分工合作而协调配合人们行为的组织活动过程。而组织行为学则是研究在组织中以及组织与环境相互作用中,人们从事工作的心理活动和......
从国际法视角看日本发动甲午战争的违法性
发布时间:2023-07-22
传统国际法承认战争是国家推行政策的工具,是解决国际争端的合法手段,“诉诸战争权”是主权国家的合法权利,当时战争法的形式也是非常古老的战争规则。直到十九世纪中期,才开始了战争法的正式编纂。在甲午中日战争期间,成文的国际战......
《孙子兵法》与企业竞争战略的选择
发布时间:2023-04-07
摘 要: 企业 战略决策确定后,最重要的 问题 是如何选择企业竞争战略。《孙子兵法》提出的“不战而屈人之兵”的竞争战略模式,我们也可以将它作为重要指导思想, 应用 于企业经营战略的选择。孙子的竞争战略模式,不仅是兵战模式......
《孙子兵法》对企业设备管理的指导
发布时间:2022-09-12
摘要:本文结合我国《孙子兵法》的优秀传统思想,对企业中设备管理的具体工作提出了一些管理观点和指导方向。 关键词:孙子兵法;设备;指导; 中图分类号:C29 文献标识码: A Abstract: Based on the fine tradition of《Th......
功能对等理论视角下情景喜剧幽默的翻译
发布时间:2023-04-26
【摘 要】 本文从美国著名翻译理论家尤金・奈达的功能对等理论视角出发,以流行美剧《生活大爆炸》为例,分析了功能对等理论在情景喜剧幽默翻译中的作用。 【关键词】 功能对等;生活大爆炸;情景喜剧;幽默翻译 一、情景喜剧幽默......
从语义模糊性角度浅论三种译本的黛玉形象
发布时间:2023-06-20
1 引言 英国著名的语言学家琼斯(1980)曾经认为人们在说话和写作时常常使用不精确的,含糊的,难以下定义的术语和原则,即人们尽管使用不精确的表达和难于下定义的术语仍能相互理解。这表明人类的认识能力具有一种模糊特性,它们的存在......
从法律角度看电视节目模板的知识产权保护
发布时间:2023-04-06
一、电视节目模板基本概念的解读 电视节目模板亦称为电视节目形式、版式或模式美国作家协会在1960年首次给电视节目模板作出了以下解释:电视模板为系列电视节目框架的书面材料,其规定主角做什么并且在每一集中哪些框架将被不断重复。......
换个视角,微观看两会
发布时间:2023-07-09
“总理萌萌哒” 关键词:简政放权 李克强总理作任内第二次政府工作报告,像去年一样带有强烈的“李氏风格”,今年的报告也更具“互联网思维”,而其中最为亮眼的,就是在网上很火的“任性”。他在讲到简政放权时强调:要用政府权......
语域参数角度下《阿Q正传》两种英译本的研究
发布时间:2023-04-01
【摘要】语域是语言使用的场合及领域。本文从语场、语旨和语式三个角度出发,对《阿Q正传》的杨宪益、戴乃迭版译本和香港版译本进行对比分析,本文最后总结出两个版本的英译特点,并指出在翻译的实践过程中,译文要想再现原文的语域特征,要从语域参数着手,恰当合理的再现原文的风格、特点。【关键词】《阿Q正传》;语域参数;杨宪益戴乃迭鲁迅是我国著名的文学家,其小说风格独特,思想内涵深刻。其小说的英译对鲁迅及中国文化.........
关于《韩非子》篇目真伪问题的一点看法
发布时间:2022-08-04
[摘 要]《韩非子》篇目的真伪,是韩非子研究中的一个难点,近代以来,不少学者怀疑《韩非子》中多数篇目不是韩非所作,但却仅从思想和风格去推论,存在一定的缺陷。从司马迁的记载和现传《韩非子》的实际情况来看,除《存韩》后半部、......
论行政程序的功能-一种行政过程论的视角(1)论文
发布时间:2013-12-18
【论文摘要】:从行政过程论的视角看,行政程序可以视为构成行政过程的一个部分。相对于行政过程系统而言,行政程序具有促进系统调适的一系列正功能,包括促进行政过程的民主化和理性化、法治化等。行政程序亦具有不可忽视的一些负功能,......
从另一视角看资本主义要矛盾
发布时间:2023-06-02
资本主义产生经济危机是由生产社会化和生产资料私人占有这一资本主义的基本矛盾引发的;而从另一视角看,资本主义发展的原因也正是由于不断克服这个基本矛盾取得的,也就是在发展生产社会化的同时发展生产资料占有的社会化。因此,研......
从生态女性主义的视角看冰心译作《园丁集》
发布时间:2015-08-25
本文为湖南省高等学校科学研究项目(10C0196)的阶段性成果。 摘 要:冰心是中国女性翻译者的代表之一,除了在文学创作上表现突出,在文学翻译上也成绩斐然。她对于翻译有着个人独特的理解,译作中不仅女性意识明显,更显现了她的生......
从资本视角看我国的产业结构升级
发布时间:2023-05-02
[关键词]产业结构升级;资本市场规模;资本市场结构 [中图分类号]F121[文献标识码]A[文章编号] 2095-3283(2013)04-0069-04 一、引言 温家宝总理在十一届全国人大政府工作报告中提出,2012年国内生产总值增长75%。这是我国国......
从批评性语篇分析视角看生活中的再情景化
发布时间:2015-11-23
[摘要]再情景化是批评性语篇分析研究话语生成的一个视角,也是研究语境所涉及到的重要概念。再情景化是话语再现客观现实过程中的重要环节。我们在分析语篇的时候不能仅仅停留在分析文本的层面上,更要分析文本和其生成过程之间的关系。......
从中外史上功能对等理论看纪录片字幕翻译
发布时间:2023-01-20
[摘 要]本文选取有代表性的记录片译制作品为例,结合功能对等理论,对比分析了纪录片字幕翻译中英汉两种语言的主要差异,并探寻了相应的可行的翻译策略。 [关键词]纪录片;字幕翻译;功能对等 纪录片字幕翻译作为反映真实世界的重......
论物权的定义与本质 ——从一种方法论的角度
发布时间:2013-12-19
论物权的定义与本质 ——从一种方法论的角度 论物权的定义与本质 ——从一种方法论的角度 论物权的定义与本质 ——从一种方法论的角度 一、物权定义的理论分歧 物权是什么?这是物权法理论必......
浅析功能语言学角度下的语篇分析与翻译实践
发布时间:2023-06-03
1 语篇分析理论的产生和发展 1952年,美国结构主义者哈里斯第一次提出语篇分析这一术语,其又被称为话语分析。 20世纪80年代,语篇分析开始受到重视,研究成果也逐渐增多。希夫森在Approaches to Discourse一书中介绍了六种用于语篇......
孙子兵法在企业战略分析中应用
发布时间:2022-11-22
孙子兵法在企业战略分析中应用 引 言http://wWW.LWlm.Com 随着中国改革开放进一步深入,企业家对企业管理理论也就研究越来越深入,战略管理理论也在越来越受到人们的关注。战略管理理论体系中经典内容包括:行业竞争性分析模型、价值链......
从文化角度看习语翻译
发布时间:2023-07-23
从文化角度看习语翻译 从文化角度看习语翻译 从文化角度看习语翻译 【摘 要】习语是语言文化的结晶,缺少了习语,语言将会变得索然无味。习语在语言中的应用比比皆是,在写作或演说中适当地使用习语将会使篇章增色,加......
论现代法律视角下礼治功能的实现
发布时间:2023-03-24
一、传统礼治对于现代法治建设的必要性分析 (一)传统礼治对于现代法治的指导意义 礼治是运用礼来治理百姓,治理国家的过程,通过发挥礼的功能最终达到国泰民安的效果。在古代中国,百姓依礼而行事,礼作为一种调节制约人们行为的......
从宪政的视角看教育权力法学理论论文(1)
发布时间:2022-10-03
教育权力的兴起 1949年时,中国有私立高校81所,占高校总数的39%。有私立中学2152所,占总数的42.4%。尽管现代国家的教育权力在清末以来有较大发展,但从中还是能看出古典中国以私学传统为主的残留格局。在西方,从中世纪产生......
基于功能对等理论视角下的《越狱》字幕翻译研究
发布时间:2023-01-16
【摘要】海外电影的不断引进对字幕翻提出越来越大的需求,奈达的功能对等理论主要以接受者为评价翻译的标准,奈达的功能对等理论可以很好的应用于字幕翻译中,对电影字幕翻译具有重要的指导作用。本文主要分析了奈达功能对等理论在美......
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译
发布时间:2023-05-27
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译 功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译 功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 摘要:旅游翻译体裁属于“呼唤型”文本。它冲破传了传统翻译理论的束缚,从一个全......
电视专访节目《看见》中的大众传播功能
发布时间:2022-12-12
1、首页2、实现传播效果的途径 【摘要】希望查字典论文网整理的新闻传播论文:电视专访节目《看见》中的大众传播功能能够给您带来一些灵感。 摘 要:本文以大众传播的社会功能作为评判标准,以《柴静......
论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略
发布时间:2023-02-11
论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 精品 源自地 理 科 一、法汉谚语中的文化差异 文化有广义和狭义之分,从广义上来说,指人类社会历......
浅谈从解释学视角看新闻文本的特征
发布时间:2014-01-17
作者:彭焕萍 徐红新 郭桂环 论文关键词:解释学 新闻文本 作者消隐 传者本位 论文摘要:解释学是当代西方最重要的哲学思潮,解释学意识正在广泛地渗透到各冬文学科的研究中,将解释学方法运用于新闻文本的解读可以为我们提供一些......
从关联翻译理论视角探讨汉语习语的英译
发布时间:2023-06-28
摘要:汉语习语的翻译一直以来都被视为翻译的难点之一,许多译者从文化的角度出发研究习语的翻译,本篇文章试从关联翻译理论的角度分析汉语习语在具体语境中的翻译,旨在表明关联翻译理论对习语的翻译有强大的指导作用,译者以获得最佳关......
从翻译腔角度谈外宣文本的翻译
发布时间:2023-05-27
摘要:汉语和英语属于不同的语系,翻译时容易出现翻译腔。外宣文本作为对外宣传的文本材料,正确流畅的翻译尤为重要,但是不少外宣文本的翻译存在翻译腔问题。本文从词汇、句法、篇章三个层面就外宣文本翻译腔问题进行分析,尝试提出......
从关联理论的角度看翻译中的语境问题
发布时间:2023-06-29
从关联理论的角度看翻译中的语境问题 从关联理论的角度看翻译中的语境问题 从关联理论的角度看翻译中的语境问题 [Abstract] Sperber and Wilson first put forward the Relevance Theory, which explains ling......
从法学视角看供热取暖制度的改革
发布时间:2022-10-09
从法学视角看供热取暖制度的改革 从法学视角看供热取暖制度的改革 从法学视角看供热取暖制度的改革 从法学视角看供热取暖制度的改革 于洪军 近些年来,随着计划经济向市场经济的过渡,我国北方城市冬季供热中......
从译者主体性的角度分析奈达功能对等理论的局限性
发布时间:2023-05-05
摘 要:二十世纪八十年代至今,中国译界对奈达的功能对等理论的态度已经由开始全盘接受发展到现在的颇多批评,甚至有全盘否定的现象。译界以前对此理论的评论视角多集中在翻译的性质、标准和检验等层面上。本文拟从译者主体性入手, ......
关于两种视角下的学习型组织
发布时间:2023-01-21
" 论文摘要:从理论基础、概念内涵、目标指向、创建模式等多角度考察,目前存在着两种不同类型的学习型组织:一种是教育理论视角下的学习型组织,另一种是管理理论视角下的学习型组织。这两种类型的学习型组织虽然都是探讨组织的学习问......
从形象处理角度看习语的翻译
发布时间:2023-03-27
从形象处理角度看习语的翻译 从形象处理角度看习语的翻译 从形象处理角度看习语的翻译 摘要:语言是文化的载体,而习语是语言的精华。大多数习语形象生动、言简意丰,它们如同一面镜子反映出了中西两个民族的文化特征......
从教育的视角看学生创造性潜能的评价
发布时间:2015-08-17
摘要:吉尔福特的“创造力”模型大大促进了创造力评价技术的发展。对创造力的评价经历了从杰出创造力到创造力的4P模型(包括创造性过程、创造性个体、创造性产品和创造性环境)再到关注创造性的多维性、领域特殊性的转变。学生表现出......
翻译转换理论视角下英汉译本探究
发布时间:2023-07-22
翻译转换理论最早是由卡特福德提出的,并由包振南先生引进到国内,该理论建立在韩礼德阶和功能语法理论之上并对中国翻译界产生了一定的影响,本文通过介绍卡特福德翻译转换理论,浅析其翻译理论优势,并对其提出自己的见解,希望对后......
从社会学视角看“文明冲突论”
发布时间:2022-12-27
Abstract : This essay argues that Huntington’s conception of the ’clash of civilizations’ is closely related to the neo-conservative trend in the US , the ideological background of current American foreign policy. Ac......
从现金流角度看乐视
发布时间:2023-05-29
一、背景介绍 “平台+内容+终端+应用”这八个字诠释了乐视创新的商业模式,业界也称之为“乐视生态模式”。同时,乐视特别采用延伸产业链,在产业链上游依靠乐视影业(原花儿影视)专业化团队制作精品大剧及电影,再采用全屏播放促......
目的论视角下中国电视相亲类节目汉英翻译初探
发布时间:2023-02-21
摘要:为了成功让祖国文化走出去并得到受众的接受和欢迎,就必须让译本的目的语符合受众的语言文化习惯,因此功能目的论就是首选的翻译理论。在功能目的论的翻译理论指导下,着重分析中国相亲类节目需要达到的翻译目的语的效果,以及......
从语用目的看俄语双关语的翻译
发布时间:2023-05-19
从语用目的看俄语双关语的翻译 一、引言“双关是为了达到一定的修辞目的,利用语言或语音手段造成的一个词语意义上相互对立。”从心理语言学的角度看,言语交际中的理解需要经历一个由编码到解码的心理过程。双关语修辞意义主要是依靠语......
从电视节目编排角度解析脱口秀的成功之道
发布时间:2022-10-26
摘 要:脱口秀,作为综艺节目的一种类型,不仅仅是简单的一场”show”。一档好的脱口秀节目离不开准确的节目定位,主持人,精心编排和核心价值观等多种因素。 关键词:脱口秀;节目编排;主流价值观 “脱口秀”,即电视谈话节目,......
从生态翻译理论视角解读葛浩文翻译观
发布时间:2023-06-05
从生态翻译理论视角解读葛浩文翻译观 从生态翻译理论视角解读葛浩文翻译观 从生态翻译理论视角解读葛浩文翻译观 更多 精品 来自 论 文 文尝试用生态翻译理论来解读葛浩文的翻译观。 一、 生态翻译 生态翻译理论......
从人力资本理论视角看我国农村人力资本投资(1)论文
发布时间:2022-07-23
“所有资本中最有价值的是对人本身的投资”(贝克尔,1987)。人力资本的积累是 社会 经济 发展 的主要源泉,它决定着物质资源的有效利用以及经济的增长和发展。而我国是个农业大国,广大 农村 有着丰富的人力资源,但农村人力资本的存量......
从翻译的角度看中西方文化的差异
发布时间:2023-04-17
一、汉语和英语的行文特点中国的汉语文字博大精深,不仅有语音、语调,而且还包含各种结构,每个词的组成也都有其特殊的内涵,即便是同一个.........
浅谈从法律战视角看甲午战争时期日本对国际法的运用
发布时间:2022-08-17
法律战即战争双方以法律为武器,通过一定的法律方法与手段,为争取法理优势、赢得政治主动和军事胜利所进行的斗争行动。可以说法律战是一种新的特殊的作战样式,然而早在甲午战争时期,全盘接受西方国际法的日本就已深谙法律战之道,操......
蚊子特种兵自述
发布时间:2022-12-27
从做蚊子的那天起,我就开始刻苦练习飞行、唱歌,但最重要的还是扎针。妈妈告诉我,扎针要稳、准、狠,所以我天天苦练基本功,现在我可以想扎哪儿就扎哪儿,你让我叮人的上眼皮,我绝不会叮他的下眼皮。 一天,妈妈告诉我,世界“......
目的论视角下的英文商标零翻译研究
发布时间:2023-05-09
摘 要:随着中外经济的频繁交流,越来越多的外国商品进入中国市场。近年来,作为一种新兴的翻译策略,零翻译在商标翻译中日渐流行,引起学者的广泛关注。但通过对商标名称零翻译的回顾,不难发现学术界目前对这一问题的研究并没有达成......
从穿越剧看中西方两种文化差异
发布时间:2023-04-01
从穿越剧看中西方两种文化差异 穿越剧在内地,如今已俨然成为一种备受关注和期待的影视剧种。除了近年热播的《宫》和《步步惊心》外,还有很多正在筹备及拍摄的穿越题材电视剧,如《梦回鹿鼎记》等。放眼西方,无独有偶,西方的穿越剧作......
从审判的视角看对行贿犯罪的惩治_刑法论文(1)
发布时间:2022-09-25
贿赂是一种共同犯罪。在我国极为严重的受贿现象是与十分猖獗的行贿行为互为因果的,行贿与受贿,尤如一条毒根上孽生的两个毒瘤,除索贿的情况外,有受贿必有行贿。行贿行为不仅是贪污受贿、徇私枉法、滥用职权等腐败现象的催生剂,而且其......
从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略
发布时间:2023-02-09
从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 文 章 来 源 w w w . . n e t 一、法汉谚语中的文化差异 文化有广义和狭义之分,从广义上来说,指人类......
从效益审计视角看我国外债管理
发布时间:2022-10-22
目前 ,效益审计已经成为国际审计的主流,我国政府审计的重点也在向效益审计转变。作为与国际审计联系密切的外资项目,也已经展开了效益审计。本文从外资效益审计实践的视角对我国外债管理情况进行了初步的探索。 一、在效益审......
从审计视角看房地产信托的政策缺陷
发布时间:2014-01-17
论文对绝大多数的朋友们来说是必不可少的,为了让朋友们都能顺利的编写出所需的论文,论文频道小编专门编辑了“从审计视角看房地产信托的政策缺陷”,希望可以助朋友们一臂之力!一、房地产信托的产生与发展(一)房地产信托的产生与发展......
论功能翻译理论
发布时间:2013-12-17
论功能翻译理论 论功能翻译理论 论功能翻译理论 摘 要:中国传统翻译理论只有宏观的论述,缺乏方法论,操作性不强。本文简述了功能翻译理论,详细地探讨了该理论的理论基础,并用关联理论予以论证,丰富了它的内容。 ......
关于系统功能语言学视角下的大学英语语篇教学
发布时间:2022-07-21
" 论文摘要:继续教育突显在外语教学中的诸多问题影响了继续教育作用的充分发挥。传统的英语教学模式侧重句法分析及语言讲解,系统功能语言学框架下的系统语篇分析为英语教学提供理论框架,并且能够改进和提高教学效果,对大学英语教学......
简析从辩证发展视角看审计假设
发布时间:2023-07-14
一、审计假设概述审计假设也即审计公设,指对审计领域出现的那些尚不明确或无法直接论证的事物,审计人员依据经验和已搜集到的证据,推测性地解释审计事项的可能产生原因和其发展变化规律。对于研究审计理论、构建审计方法体系,审计假设是基础要素;审计人员也是以假设为基本依据来制定审计准则;审计工作的进行、审计目标的实现,审计假设也同样担当了其必备前提条件的历史重任。(一)审计假设的基本特质。作为审计工作基础和逻.........
从文体学角度看布朗丁·勒·加莱的《婚礼蛋糕》汉译本
发布时间:2023-06-24
摘 要:《婚礼蛋糕》是法国当代女作家布朗丁・勒・加莱的成名作,在这部作品中布朗丁尖锐地讽刺了婚礼制度。近年来婚姻这一主题在我国社会是热门话题,这部作品的汉译本由南京大学的曹冬雪完成。针对曹冬雪《婚礼蛋糕》的汉译本,本文......
从关注民生的视角看媒体的舆论监督
发布时间:2013-12-18
" 因电信产业的发展与管理事涉民生、国防及经济甚巨,故电信产业向来被视为国家重要事业,其中尤以固网业务为主要关注对象。近年来,随着构建和谐社会的大目标的确立,从政府到企业都越发强调以民为本的思想,无论在行动上、还是举措上都向......
从财政视角看国家治理
发布时间:2023-05-27
党的十八届三中全会审议通过的《中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》在全面深化改革的总体目标中提出要推进国家治理体系和治理能力现代化,这是历史上首次在党内文献中出现国家治理这个词。在目前中国改革进入攻坚期和深水区......
从跨文化角度看广告商标翻译
发布时间:2023-05-24
摘要:在世界经济的高速发展中,广告已成为现代生活的一部分。在信息时代,广告是语言交际活动的一个重要形式,广告几乎无处不在,因此,商品的商标翻译研究对企业来说具有十分重要的现实意义和实用价值。由于中西方不仅语言不同,在......
简论从法的性质看国际法的本质
发布时间:2023-02-26
简论从法的性质看国际法的本质 一、国际法本质概述 国际法是在国际交往中形成的,各国参与国际交往的主体是各国掌握政权的统治阶级,因此,按照公认的国际法理论,国际法是各国统治阶级意志的体现,这种统治阶级的意志只有以国家名义......
从文化角度看英汉习语翻译的差异
发布时间:2022-12-14
摘 要 习语是人类在长期的实践过程中凝练出来的固定短语和固定短句,是人类文化的载体。习语简练精悍,言简意赅,是语言的精华,它带有浓厚的民族色彩和鲜明的文化内涵。由于中国和英语国家在地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面存......
从影子银行视角看我国金融体制改革探索
发布时间:2016-08-10
改革开放以来,我国的金融体制改革取得了可喜的成绩,逐步建立起了多元化的金融机构和金融市场体系,国有商业银行顺利完成股份制改革并成功上市,证券市场、信托市场以及保险市场逐步规范,城市信用社、农村信用社改革全面深化,金融监......
从文化再生产角度谈高等教育的基本功能
发布时间:2013-12-18
" 论文关键词:高等教育 文化再生产 基本功能 论文摘要:文化是一个非常复杂、多义的概念。而文化的再生产不仅有其自身内在的发展动力,也有来自~I-Ys的作用。文化再生产是高等教育的基本功能。本文尝试从高等教育的-<4g~传承......
从法理学视角看我国大学章程建设
发布时间:2023-07-27
[摘要]大学章程素有“大学宪章”之称,是大学治理法治化的集中体现,也是实现办人民满意的高等教育的前提与基础。文章从大学章程的内涵出发,分析章程的法律性质、法律地位与法律效力,结合我国大学章程实施的现状与问题,提出构建我......
目的论视角下语言类文化负载词的英译
发布时间:2023-06-19
富有民族性文学作品中一些词语大量负载着中国文化元素,对于该类词翻译的恰当与否,直接影响中国文化的传播与交流。巴金的激流三部曲以长篇小说的形式,对封建家族逐步走向衰落进行了系统深入的描写。《家》作为激流三部曲中的第一部,......
刑法目的论解释的功能界定
发布时间:2022-12-22
摘要:目的论解释在法律解释中的影响日益突出,与自由法运动思潮的影响密不可分。目的论解释功能的界定,对于控制目的论解释被滥用的危险非常重要。目的论解释的基本功能不是补充刑法漏洞,而是具有承载刑法价值评价的基本功能。对于刑法条文中需要补充价值的不确定概念,诸如模糊性概念、多义性概念、规范性概念以及概括性条款等,只能通过目的论解释才能获得其真正含义。关键词:目的论解释规范性概念概括性条款中图分类号:DF.........
从跨文化角度看《红楼梦》中的称谓翻译
发布时间:2023-04-26
摘要:中文中的称谓语往往体现着交际双方的身份地位、学识修养以及亲疏程度,但英文中的称谓语却很难体现出这些。因此如何将汉语的称谓语准确无误地翻译成对应的英语称谓语显得非常重要。在《红楼梦》的两大译本中霍克斯和杨宪益都尽......
目的论视角下旅游英语的语言特色对汉译旅游文本的启示
发布时间:2023-07-06
【摘要】本文在德国功能目的论指导下,剖析旅游英语的语言特点及其对汉译旅游文本翻译的影响,并给出常用的翻译方法。笔者采用文本分析法与案例分析法,解读国外英文旅游文本实例,探讨旅游英语在词汇层,语法层,句式结构层以及修辞层这四个层面的语言特色。接着,归纳出旅游文本汉译英时应充分考虑的三个因子:思维因子,文化因子,美学因子。最后,笔者结合国内景点汉译英实例,针对性地提出应对这三个因子的常用翻译方法:改写.........
从行政法权利理论视角看行政不作为司法审查的完善
发布时间:2022-11-29
无论是具体行政行为还是抽象行政行为,只有着眼于公共服务,才能被认为是合法和正当的。以下是由查字典范文大全为大家整理的从行政法权利理.........
从电影艺术的视角看语文教学
发布时间:2015-11-02
摘要:电影和语文教学同作为艺术,必定具有许多相通性。本文从分析他们的真实性、形象性、情感性、技巧性入手,将电影的一些思想理论、技巧方法借鉴到语文教学中来,以期取得积极有效的影响。 关键词:艺术;电影;语文;教学 吕叔湘先......
从商法角度看提单的性质(1)论文
发布时间:2013-12-18
提单本是海上货物运输中的单据,却又在国际贸易和金融、担保等领域独立于运输环节而发挥作用。正因为它具有“横看成岭侧成峰”的实务特点和法律品行,所以关于提单性质和功能的讨论与研究,在海商法界一直没有停止过,也一直没有定论。笔......
系统功能语言学视角下的交际教学法
发布时间:2023-06-19
系统功能语言学自诞生之日起,迄今已有40多年了。系统功能语言学在80年代中期趋于成熟,其标志是韩礼德《功能语法导论》(Halliday,1985/94)的出版,至此其理论的整体性和系统性基本形成,在基本理论趋于稳定和完整的前提下,近20年......
从目的论角度浅析英语儿童文学的汉译策略
发布时间:2022-12-18
Abstract:On the basis of detailed analysis of The Princess’s Blankets, the thesis is going to suggest some proper translation strategies from the perspective of words and figures of speech. Key words: translation......