当前位置: 查字典论文网 >> 汉语流行语的日译方法探究

汉语流行语的日译方法探究

格式:DOC 上传日期:2023-08-07 22:42:46
汉语流行语的日译方法探究
时间:2023-08-07 22:42:46     小编:

汉语流行语的日译方法探究

http://WwW.LWlM.cOm

随着时代的进步,互联网不断普及,现代汉语流行语发展迅猛。这些铺天盖地、令人眼花缭乱的流行语,其产生途径是多种多样的。

1.源于仿拟词

仿拟即模仿现有的语言材料进行创新,包括仿音、仿意。如当下媒体常用的“杯具”是仿“悲剧”,“神马”指“什么”,等等,这些词均为音仿。当然也有义仿的词,如“家庭煮夫”仿“家庭主妇”,指做家务的男人。

2.源于大众传媒

大众传媒是流行语的重要来源,凭借热播的影视作品、热点新闻或是综艺节目,很快就被观众所熟知。例如,“房奴”这个词由于电视剧《蜗居》的热播而火起来的,同样还有来自《裸婚时代》的“裸婚”一词。还有像“我爸是李刚”这样的从受人瞩目的社会案件中产生的流行语。另外,也有诸如“hold住”这种来自综艺节目的流行语句。

3.源于谐解

有一类流行语是借用其原来的词形,对其词义却作了幽默诙谐的“曲解”。有的甚至逐字拆开,赋予每个字一个意思。例如“特困生”意指上课就犯困的学生;“白骨精”是“白领”、“骨干”、“精英”三个词的缩写,将狠毒狡猾的女妖谐解成了精明能干的知识女性,等等。

4.源于隐喻

很多词在新时代背景下,被人们加以比喻修辞,赋予了新的含义。例如“潜水”比喻在网络聊天中处于隐身状态;“打酱油”比喻路过,事不关己。

当然,流行语的来源除了上述主要途径外,还有其他途径。只有了解了其由来,才能在翻译中正确传达词义。否则单纯按照字面意思进行翻译,可能会导致错译。

关于流行语的翻译方法,因词而异。但主要可以归纳为以下几种方法。

(一)直译+注释

当下中国国内微博非常流行,不管男女老少,很多人在玩。这个词翻译到日语,有“ミニブログ”、“ツイッター”、“微博”等多种叫法。其中日本的“ミニブログ”在意思上要比中国的“微博”狭义得多。“ツイッター”是日本国内流行的、性质基本类似微博的通信手段。“微博”采取的是直译方法。查看日本媒体的相关报道,大都采取“中国版ツイッター微博ウェイボー”这种直译加注释的方法。单单只是直译为“微博”或是音译为“ウェイボー”,日本人可能看不懂。加上注释后,就会很容易明白。

另外如“房奴”,频频出现在新闻中,在日语里并没有对应的词汇。也可以采取直译加注释的方式,翻译成“房奴(住宅ローンで首が回らない人)”。又如,“我爸是李刚”,如果只是将它直译为“私のパパは李刚だ”的话,恐怕日本人会一头雾水。此时,可以尝试着为“李刚”加注解释(権勢がある人)。

(二)意译

有些流行语,如果按照字面直译的话,会让人觉得不知所云,往往要用到意译。例如,“裸婚”这个词。在对“裸婚”进行翻译时,如果直译为“裸婚”或是“裸の婚”的话,也许会被日本人理解为新郎新娘光着身体、赤条条地结婚。因为日语里有“裸足(赤脚)”、“裸踊り(裸体舞)”等词汇。这样一来就容易闹笑话。因此,对该词的翻译,应该着眼于“裸”的含义。这里的“裸”是质朴、朴素的意思。日语词汇里,“ジミ”,正好有“朴素、质朴,不引人注意,不艳丽”的含义,正好符合“裸”在这里的意思,所以翻译成“ジミ婚”更符合该词所要表达的意思。

又如“杯具”一词,仿音“悲剧”,但不能直接翻译为“悲劇”。它表达的是一种遗憾、惋惜的情绪,所以不妨意译为“残念、最悪”。“打酱油”同样如此,必须采取意译,如:“我只是打酱油的。”可以译成:“私と関係ない。”

(三)归化

由于文化上的差异,翻译时有必要借用目的语中意思相近、且具有自己鲜明文化色彩的表达法对原文加以归化。汉语流行语词汇与日语中的某些说法“不谋而合”。比如,2008年十大流行词之一的“山

寨”。“山寨”有两层含义,其中之一指仿冒、盗版、克隆。只解释为这种含义的时候,日语中对应有“海賊版”和“パチモノ”这两个词汇,套用即可。但当“山寨”从产品上升到文化层面时,含义就大不同了。所以,当翻译“山寨文化”这个词时,可以使用“物まね文化(模仿文化)”来代替便十分贴切。归化照顾了目的语的文化习惯,使译文显得更加地道。

(四)回译

汉语中有部分流行语源于日本,如“干物女”、“腐女”等,这样的外来词汇只要还原到它的“本来面目”即可。但也有部分源于日本的词被中国网民加以创新,赋予了其更深的含义,也扩展了其使用范围,例如“宅女”、“囧”等,像这样的词,在翻译的时候,我们也可以用到上文提到的直译+注释的方式。

(五)借助外来语

随着汉语流行语形式的多http://WwW.LWlM.cOm样化,除了地方方言外,很多英语也加入了这个队伍。这些英语往往比较简单,且比较朗朗上口,有些被汉化了,如“粉丝”,但有些直接就以英语出现,如“hold住”。这是2011年最火的流行语之一,是指能控制得住场面。像这些词,翻译为日语,可以直接使用日语中的外来语形式。前者“粉丝”,译为“ファン”。后者“hold住”,译为“コントロールできる”。随着社会生活的国际化,语言也不断国际化,今后像这样的流行语势必会越来越多,在翻译时,要灵活使用日语中的外来语进行转化。

流行语是社会心理的表征,是社会文化的反映,它引发大众共鸣,因此传播迅速,并被年轻人广泛运用。因此,在语言文化交流方面,流行语的翻译成了重要课题。在寻求灵活的日译方法的同时,也应当考虑到社会文化背景,这样才能将汉语流行语丰富的文化内涵更好地展现出来。

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

现代汉语中的日语“外来语”探究
发布时间:2023-04-20
现代汉语中的日语“外来语”探究 依照传统观点,日本文化源于古代中国,日语与汉语也有着千丝万缕的联系。因此,提及文化影响,人们往往会想到中国文化对日本的深远影响,却忽略了文化交流的双向性。在不同时期,尤其是近现代以来,日本......
汉语流行语与对外汉语教学
发布时间:2023-04-20
汉语流行语与对外汉语教学 语言是社www.LWlM.cOm会的一面镜子,如今瞬息万变的社会现实自然会令语言绽放五彩斑斓的光彩。汉语流行语正是汉语中的一园“奇葩”,作为一种独树一帜的“亚语言现象”:青年人视之为时尚坐标,蜂拥追捧;另一种......
浅谈汉语中数字的翻译方法
发布时间:2023-07-18
浅谈汉语中数字的翻译方法 唐诗中数字的运用很有特色,本文首先分析数字在汉语和英语中的差异性,继而以广为传诵的唐诗为例来研究唐诗中数字的翻译方法,通过对数字精准的翻译研究为诗歌的意美、音美、形美的传达提供借鉴。 一、数字......
谈略述汉藏熟语的翻译方法
发布时间:2023-05-12
谈略述汉藏熟语的翻译方法 谈略述汉藏熟语的翻译方法 谈略述汉藏熟语的翻译方法 精品源自化学科 汉、藏两种语言都有极为丰富的熟语。熟语是人们在一定时间内约定俗成、为社会长期所习用的,有固定结构形成和固定词汇成份......
汉语译本的语法衔接手段
发布时间:2023-02-24
汉语译本的语法衔接手段 汉语译本的语法衔接手段 汉语译本的语法衔接手段 更多内容源自 幼 儿 一、引 言 二、语法衔接与译文连贯的再现 衔接与连贯是相互关联,相互影响的。衔接体现在语篇的表层结构上,是语篇的......
英语影视剧汉语字幕翻译探究
发布时间:2023-03-01
1.引言 随着世界文化的传播发展,英语影视作品已经成为我国社会文化的重要表现方式,并且在我国人民文化教育发展过程中,英语教学也在我国获得了全面的普及,这就为英语影视剧作品在我国的全面发展提供了支持[1]。然而,英语影视剧欣......
现代汉语网络流行语“XX感”探析
发布时间:2023-03-19
一、XX感格式的流行与传播 受社会环境等因素不断变化发展的影响,语言系统内部各子系统也呈现出不同的发展态势,其中词汇系统较之语音、语法系统的变化最为明显,因为词汇是反映社会生活的,这从社会流行语中可见一斑。随着2015年《咬......
汉语拼音R探讨日语汉字读音技巧研究
发布时间:2013-12-17
摘 要: 日语汉字读音比较复杂,它有音读、训读、熟字训之别,其中音读中还存在吴音、汉音、唐宋音、惯用音等。日语的吴音与汉音都是源自我国中古音,日语吴音母体是我国吴楚语音,汉音的母体是隋唐时期陕西河南一代的中原音。文章试从中古音......
汉语论文《“字”和汉语研究的方法论 》(1)
发布时间:2013-12-18
语义型语言和语法型语言在结构原则上的差异,我们曾进行过一些具体的讨论(徐通锵,1991),但 要真正弄清楚每一种类型的语言结构,还需要弄清楚语言结构单位的性质,因为它凝聚着语言结构的基本特点 。汉语是语义型语言,它的基本结......
汉语研究的方法论(1)
发布时间:2013-12-18
语义型语言和语法型语言在结构原则上的差异,我们曾进行过一些具体的讨论(徐通锵,1991),但 要真正弄清楚每一种类型的语言结构,还需要弄清楚语言结构单位的性质,因为它凝聚着语言结构的基本特点 。汉语是语义型语言,它的基本结......
俄语谚语的翻译方法
发布时间:2023-04-24
俄语谚语的翻译方法 “谚语”——民间文学的一种体裁,是结构紧凑,形象生动,语法、逻辑上完整的有一定韵律组织形式且带有教育意义的语句。谚语是丰富作品语言的一种重要表达手段,能赋予文章以不同的修辞色彩和感情色彩。翻译谚语的主......
从《实用汉语课本(法文译注)》看对法汉语语音教学
发布时间:2023-01-15
从《实用汉语课本(法文译注)》看对法汉语语音教学 摘 要:中国经济的增长,促进了对外汉语教育事业的发展,同时也带动了与对外汉语教学的相关研究,其中语音教学是难点。《实用汉语课本》是北京语言学院教师编著的针对外国人学习汉语的课......
英语俚语特点及翻译方法初探
发布时间:2023-07-03
英语俚语作为一种民间的非正式语言在日常生活中无处不在,且在浩瀚的英语词汇中也占据了大部分位置。正如我们国家的地方方言代表我国的文化一样,俚语也是英语国家的一种文化的象征。在影视剧中和一些日常对话中,我们可以明显的感觉出......
汉语音译语素的语源标注及汉语教学
发布时间:2023-07-23
" 论文关键词 音译语素 语源标注 语源失注 汉语教学 随着“汉语热”的持续升温,国际上越来越多的人在学习和使用汉语,而各种汉语词典也就成为汉语教学中不可缺少的“助手”。然而,这些工具书在音译语素的语源标注上或多或少地存......
汉译英翻译方法实践研究
发布时间:2022-12-11
[摘要]本文以“忠实、通顺”为指导原则,对《兄弟情谊》《背影》的英语译文进行了分析,旨在探讨直译、意译、增译、省译等翻译技巧的使用。 [关键词]忠实 通顺 翻译技巧 一、引言 翻译是一种思维运动,是译者根据自身所学知识,......
认知语言学视域下的汉语熟语理解与翻译探究
发布时间:2023-01-26
认知语言学视域下的汉语熟语理解与翻译探究 综上所述,国外多从心理语言學的角度注重对熟语理解和处理的研究,很少从认知的角度探究熟语的构建和不同文化语境下熟语的翻译。国内对熟语研究,多是对其分类和性质的讨论,关注熟语意义的......
“字”和汉语研究的方法论
发布时间:2023-07-06
语义型语言和语法型语言在结构原则上的差异,我们曾进行过一些具体的讨论(徐通锵,1991),但要真正弄清楚每一种类型的语言结构,还需要弄清楚语言结构单位的性质,因为它凝聚着语言结构的基本特点。汉语是语义型语言,它的基本结构......
日语外来语的教学方法
发布时间:2023-07-25
摘要:日语是受外来语言影响较大的语言之一。外来语是日语词汇的重要组成部分,也是教学中的重点和难点。在日语中外来语日渐增多的情况下,对日语学习者来说,外来语的学习越来越重要。外来语在诠释新事物、利于国际交流等方面有着显......
日语二外教学方法探讨
发布时间:2023-04-23
摘要:本论文以英语专业大二、大三学生为对象,在分析日语二外学生和教学特点的基础上,以《新版中日交流标准日本语》的第一课“小李是中国人为例”,对教学方法的实际运用进行了分析和探讨。 关键词:日语二外;学生特点;教学方法......
基础日语教学的方法初探
发布时间:2022-11-01
基础日语教学的方法初探 一、日语专业现状据中国日语教学研究会2006年5月的统计数据显示,当时全国1400所高校中有358所高校设立了日语专业,除国立、公立高校外,增加最多的是职业技术院校、民办院校和各高校的"独立学院",几乎所有的学......
日语学习中的日语汉字分析
发布时间:2023-05-22
日语中所使用的文字由平假名、片假名、汉字以及罗马字四种构成。而其中的汉字与汉语的汉字有着根深蒂固的渊源关系,因而如果了解了日语汉字,那么将对中国人的日语学习者产生得天独厚的优势。为了让初学者在日语学习中少走弯......
从关联翻译理论视角探讨汉语习语的英译
发布时间:2023-06-28
摘要:汉语习语的翻译一直以来都被视为翻译的难点之一,许多译者从文化的角度出发研究习语的翻译,本篇文章试从关联翻译理论的角度分析汉语习语在具体语境中的翻译,旨在表明关联翻译理论对习语的翻译有强大的指导作用,译者以获得最佳关......
英语语言帝国主义下的现代汉语流行语
发布时间:2022-12-18
英语语言帝国主义下的现代汉语流行语 十九世纪中叶,国人开始“开眼看世界”。和众多不平等条约一起进入中国的,还有传教士及后来对中国文化产生巨大影响的语言——英语。至今,英语壮大为国家众多考试中的必考科目。从中高考到四六级......
汉语言文学教学方法创新探究
发布时间:2015-12-29
一、汉语言文字教育中存在的问题(一)教学方法单一、效率低下教师在开展汉语言文学教学过程中,还是采用传统的填鸭式的教学手段,讲课的内容.........
入门级日语翻译训练法
发布时间:2013-12-17
入门级日语翻译训练法 入门级日语翻译训练法 入门级日语翻译训练法 文 章来 源 自 教育 网 用这个方法,我们再来试试下面这个句子:那个经常戴眼镜,穿条蓝裤子的学生现在在哪儿?第一步:跟上面一样,还是找出句子的主要成......
试论英汉习语的文化差异及翻译方法
发布时间:2013-12-18
论文关键词:差异 习语 方法 论文摘 要:习语是某一在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,最能体现一个的文化。英汉习语的翻译与文化密切相关,本文了英汉习语的文化差异, 提出了一些英汉习语翻译的方法。 习语是某一语言......
汉语无主句的英译探析
发布时间:2016-09-05
一、引言 翻译理论家尤金.奈达(Eugene Nida)[1]曾指出英汉两种语言最大的差异在于形合与意合的差异。中西方思维的不同导致了汉语和英语表达方式的不同;汉语是一种意合语言(parataxis),可以不借助语言形式手段而借助词语或句子所......
认知语言学语境下被动句英译汉的原则与方法
发布时间:2017-04-19
英汉两种语言在结构和习惯表达上存在着很大的差异,尤其是英语被动句的翻译,在整个翻译过程中,语境是极为关键的,只有掌握一定的方法,才能使译文更加正确流畅,近年来,我国翻译学界的一些学者从多个角度对被动句的翻译问题开展了分......
术语“找译译法”初探
发布时间:2022-10-22
摘 要: 基于术语最终命名特征选项的选取和术语命名规律,提出了一种新的适用于译语中已有对应词的原语术语翻译方法――“找译译法”,并简述了该法的主要翻译流程。 关键词: 术语翻译,命名,找译译法 Abstract:Based on final......
英语长句的特征及汉译方式
发布时间:2022-12-26
英语长句的特征及汉译方式 英语长句的特征及汉译方式 英语长句的特征及汉译方式 来源 1.引言 英语和汉语在句子结构上截然不同。英语句子多是主从结构的,而汉语句子多为并列结构。在英语中长句很常见,因为英语修饰语......
浅谈汉语言文化背景下习语译法的几点探索
发布时间:2013-12-18
摘 要: 语言是文化的载体,习语是文化的产物,且两者都蕴含了丰富的文化知识。中国的历史文化博大精深,其习语更是巧妙地承载了此语言的文化精髓。本文通过语言文化差异对习语产生的影响来探讨中文习语的基本翻译方法。 关键词: 语......
谈汉语中的日语借词
发布时间:2023-03-06
本论文是国家科技支撑计划―汉语言教学及文化展示应用示范(2012BAH16F04)资助项目。 【文章摘要】 本文简要梳理了汉语中日语借词的发展过程,并分析了日语借词能在汉语中大量存在的历史原因和语言原因。 【关键词】 日语借......
初级日语教学方法研究
发布时间:2022-09-22
初级日语教学方法研究 很多日语学习者,在学习之初往往是激情澎湃、信心十足,可是过不了多久,便会感觉到吃力、乏味,丧失激情和信心。因此,积极探索一些简单有效的初级日语教学方法,对于提高教学质量意义重大。1.绕口令教学法绕口令......
浅论跨文体交际中外来语词汉语翻译方法的演化
发布时间:2013-12-18
论文关键词: 字母词 必然性 跨交际 论文摘要:本文从跨文化交际翻译理论的角度出发,结合外来语词翻译方法的演化,探讨现代汉语字母词现象,并指出现代汉语字母词现象出现的必然性。 汉语字母词的出现丰富了现代汉语词汇系统......
汉语称谓英译
发布时间:2023-06-08
摘 要:因其各自的文化背景,汉语与英语的称谓系统都打上了各自民族文化的历史烙印,是不同的文化价值观和民族心理的真实写照。在进行汉语称谓英译的时候,常用策略有归化,异化等。但根据翻译的策略由翻译的目的决定这一理论依据,本文......
英汉习语的翻译
发布时间:2023-05-18
英汉习语的翻译 英汉习语的翻译 英汉习语的翻译 摘 要: 习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式, 最能体现一个民族的文化。翻译与文化密切相关。从英汉习语的文化的表现, 提出了英汉习语文化意义的......
从文化翻译观看汉语习语的英译
发布时间:2023-02-20
从文化翻译观看汉语习语的英译 从文化翻译观看汉语习语的英译 从文化翻译观看汉语习语的英译 [Abstract] Domestication and foreignization are the terms brought up by an American scholar L.Venuti to describ......
英语电影翻译策略及翻译方法研究
发布时间:2023-03-13
电影是一种综合艺术的体现,通过借助多种表现手法使艺术世界走向人们的生活,使人们在感受精彩的同时获得多重的艺术上的享受。是一种大众文化传播方式,随着东西方文化的交流深化,许多优秀的影片被引入中国本土,这不仅成为文化交流的......
现代汉语造词方法探析(1)
发布时间:2013-12-18
一、“修辞学造词法”诠释 词汇就其本身而言是一个开放的系统,而新词的产生概括的说不外乎两条途径:一是构造新词,二是吸收外来词。当今时代是一个信息爆炸的时代,各种新的事物、新的现象不断出现,由此导致了人们的新观念、新感受的......
浅谈英语长句的汉语翻译
发布时间:2023-04-28
浅谈英语长句的汉语翻译 浅谈英语长句的汉语翻译 浅谈英语长句的汉语翻译 [Abstract] The aim of this essay is to tell us how to translate English long sentences into Chinese correctly and precisely. It c......
浅谈日语写作中汉语对日语学习的影响
发布时间:2023-02-26
浅谈日语写作中汉语对日语学习的影响 在日语写作课堂中,中国学生容易犯以下错误:单词的误用;自他动词的误用;表现形式的误用;モーラ(拍)的误用等等。本文通过分析中国学生写的日语文章来分析中国学生在日语学习中所犯的错误以及原......
目的论视阈下的网络流行语英译研究
发布时间:2022-12-28
[摘要]近年来网络流行语大量出现,广为国内外大众所关注。本文基于翻译的目的论视角,对汉语网络流行语的英译策略进行研究,以推动跨文化交际的发展,并证明目的论对翻译实践的指导作用。 [关键词]目的论;网络流行语;翻译策略 ......
多语多方言区高校的现代汉语教学方法初探
发布时间:2022-12-14
多语多方言区高校的现代汉语教学方法初探 在多语言,多方言地区的高校,http://WWw.LWlm.cOM其现代汉语课程教学面临的语言环境与其它地区高校相比,有很大的不同。因此要取得好的教学效果,我们的教学方法应有所取舍。本文以广西为例,......
有关汉语言语法特点及汉语语言学的探讨
发布时间:2023-05-26
汉语是我们的母语,是地球上使用人数最多的语言,它是汉民族的普通话,是汉藏语系的重要组成部分。在社会精神文明飞速发展、教学水平不断提高的今天,人们需要用一种开放的眼光来看待汉语研究,在继承对汉语语言学术传统的基础上进行创新。所以,展开有关有关汉语言语法特点及汉语语言学的探讨很有必要。作者从汉语言语法特点、汉语言语法对汉语语言学发展的重要意义两个方面对这个课题进行探讨,希望对大家有所借鉴。【关键词】汉.........
浅谈母语为汉语的日语学习者中的汉语负迁移
发布时间:2023-02-05
浅谈母语为汉语的日语学习者中的汉语负迁移 母语为汉语www.LWlM.cOm的学生的日语学习过程中,负迁移对学习和交流都造成了障碍,利用一些具体的例子,分析负迁移的原因,并制定有效地学习策略,有利于日后的学习,同时改进日语教学中的不足。 ......
探析汉英词语国俗语义对比及翻译
发布时间:2013-12-18
论文关键词:国俗语义 汉英对比 跨交际 论文摘要:本文将举例并对比分析汉英词语国俗语义差异的几种类型,即国俗语义基本一致;国俗语义部分一致;国俗语义不一致或者相反;国俗语义只在一种中存在。旨在充分了解汉英两种语言在这些......
汉日语音对比
发布时间:2023-06-22
关键词:语音对比;偏误分析;教学方法 赵元任先生说:“发音的部分最难,也最要紧,因为语言的本身、语言的质地就是发音,发音不对,文法就不对,词汇也就不对。”从赵元任先生的这句话,可以看出语音之于语言学习的重要性。语音是语......
公示语的汉英翻译
发布时间:2023-06-04
公示语的汉英翻译 公示语的汉英翻译 公示语的汉英翻译 摘 要 公示语广泛应用于我们生活的方方面面,因此也影响到我们生活的方方面面。英语公示语具有指示性、提示性、限制性、强制性四种突出的应用功能;所展示的信息......
浅谈汉语言的翻译
发布时间:2013-12-18
寻根溯源是汉学论着翻译中不可忽视的技术问题之一。汉籍本身浩如烟海,文化内涵又广博精深,海外学者对它的征引宛若随意采撷,典故难寻;对它的解释或体认有时推陈出新,有时又似是而非,因此译文难于处理。所以文化上的,包括汉文人名、中......
关于日语アクセント和汉语声调的对比研究
发布时间:2023-03-12
关于日语アクセント和汉语声调的对比研究 一、日语的アクセント (一)日语アクセント的定义 アクセント是日语对语言学用语accent的外来语表记,对应的中文译词为“重音”。日本著名国语学家金田一春彦在《国語学大辞典》中给アク......
针对法语中翻译方法与文化进行分析
发布时间:2023-05-06
针对法语中翻译方法与文化进行分析 针对法语中翻译方法与文化进行分析 针对法语中翻译方法与文化进行分析 来源 一、法汉习语体现的文化差异 (一)日常生活的差异 习语的产生与人们的劳动和生活密切相关,很过习语都......
从“功能对等”看法律英语的汉译
发布时间:2013-12-18
摘要: 有其独特特征,表现为用词正式庄重,句式复杂冗长,篇章结构规范严谨。本文从“功能对等”理论出发,结合其文体特征,在分析其遣词造句和篇章特点的基础上,探讨如何实现法律英语汉译的“功能对等”。 关键词:尤金·奈达 功......
初探汉语构词方式对汉语习得的影响
发布时间:2023-01-09
编辑。 摘要 汉语构词方式的复杂性使得外国学生的学习汉语难度增加,汉语词汇难写、难记、难背已经成为很多外国留学生所公认的问题。本文旨在通过分析汉语词汇的构词方式,对汉语习得产生的影响,提醒广大学习汉语的学生应注意这些方面的......
新疆汉语方言词语义探源
发布时间:2023-07-24
摘 要:本文拟从语音、语义演变方面对新疆汉语方言中普遍使用的“谝传”“骗腿儿”进行考释,以确定方言本字,既为了正本清源,也便于人们更好地了解新疆方言词的特点。 关键词:新疆 汉语方言词 “谝” “骗腿” 语义 汉语方言是......
日语中汉语系拟声拟态词的语义变迁研究
发布时间:2023-01-16
摘 要:日本,作为汉字文化圈的成员,深受中国汉字文化的影响,汉语词汇也是构成日语词汇的重要部分。在日语拟声拟态词中不但存在和语系拟声拟态词,来源于汉语的汉语系拟声拟态词也不占少数。本文将对日语中汉语系拟声拟态词「こつこ......
英汉习语的文化语境与翻译
发布时间:2023-06-11
英汉习语的文化语境与翻译 英汉习语的文化语境与翻译 英汉习语的文化语境与翻译 摘 要: 英汉习语具有强烈的文化特征,习语翻译要处理好语言和语境的矛盾,不仅要译出原语习语的形象、喻义,还要译出其民族特色和地域色......
新疆少数民族汉语语音教学方法探讨
发布时间:2016-10-18
一、新疆少数民族汉语语音中存在的问题 第二语言学习者的语音水平是制约其第二语言交际功能发挥的最重要的因素之一。良好的发音可以提高语言交际的效率;反之,则影响、阻碍交际,降低语言交际效率,甚至造成误解和矛盾,破坏沟通和交......
关于汉语翻译与汉语文化传播的分析
发布时间:2023-02-03
一、语言作为符号进行文化传播 (一)语言符号、语言文化和信息传播 语言符号也是语言的一种体现形式,由语言符号形成的语言文字也是语言文化的主要载体,语言文化更是语言符号可以孕育的土壤,在某种意义上来说,文化只有通过传播才......
汉语中的补语在日语中的表达(下)
发布时间:2022-12-23
摘 要:汉语中的补语是一个庞大的系统,可以分为结果补语、趋向补语、可能补语、状态补语、程度补语等等。本文主要探讨可能补语、状态补语、程度补语以及补语“到”在日语中的表达。 关键词:汉语;日语;补语;异同 1.引言 在本文的上......
概括性的法律英语语言及其翻译方法
发布时间:2022-12-08
概括性的法律英语语言及其翻译方法 概括性的法律英语语言及其翻译方法 概括性的法律英语语言及其翻译方法 摘要:概括性的法律语言是立法的客观需要,能够体现立法的预见性、扩大法律的适用范围、实现法律的自我保护。......
汉语国际传播的方法
发布时间:2023-05-19
摘要:汉语国际传播作为新兴的交叉学科,不单纯是一个语言的问题,更是一个文化的问题,是中国文化传播和展现中国软实力的重要路径。从起初的对外汉语教学到汉语国际推广与传播,再到一百多所孔子学院在世界各国先后建立,无一不体现......
关联理论下歇后语的日语翻译
发布时间:2014-01-27
关联理论下歇后语的日语翻译 一、关联理论与翻译关联理论是1986年Sperber和dash;—白费蜡、大姑娘上轿——明里哭暗里笑等等。恰当地运用歇后语可使语言生动活泼、富含韵味,给读者留下鲜明深刻的印象。如《骆驼祥子》中的很多歇后语都起......
论旅游英语翻译方法
发布时间:2023-04-24
论旅游英语翻译方法 论旅游英语翻译方法 论旅游英语翻译方法 随着我国对外开放的进一步加深、经济的飞速发展和国际影响力的逐步加大,外国游客纷至沓来。然而由于旅游业有其独特点,旅游翻译并非易事。众所周知,旅游过程......
分析汉译英教学中的“语内译”
发布时间:2023-06-19
分析汉译英教学中的“语内译” 分析汉译英教学中的“语内译” 分析汉译英教学中的“语内译” 在翻译课堂上,许多初学者认为“汉译外表达是难点”。很多人对自己的汉语水平充满信心,认为理解并非难事。这种理解是有失偏......
关于英语笔译中的增译法与省译法探析
发布时间:2023-07-28
摘要:在英语翻译工作中的时候,英汉互译是最具难度的一种学习环节,而增译法与省译法是最为主要的两种翻译技巧。本文首先就增译法与省译法在英语笔译中的运用原因进行了简要的介绍,进而将增译法与省译法在英语笔译中的运用重要性作出......
藏汉语言文学翻译问题研究
发布时间:2023-05-30
随着藏汉民族之间的交流日益密切,藏汉人民之间的交流已经不仅仅限于生活以及生意上的往来,同时文化上的交流也越来越频繁,促进了藏汉语言文字翻译方面工作的发展。为了能够促进藏汉交流,加强两个民族之间语言文化的相互交融,首先应该加强藏汉语言文学翻译工作。研究藏汉语言文字翻译中存在的问题,有利于发现问题、分析问题、解决问题,从而更好地促进藏汉语言文字翻译工作的发展。【关键词】藏汉语言文学;翻译;问题;策略一.........
英汉字幕翻译中的语意与语势
发布时间:2023-05-19
英汉字幕翻译中的语意与语势 英汉字幕翻译中的语意与语势 英汉字幕翻译中的语意与语势 文 章 来 源 w w w . . n e t [摘要]在英汉字幕翻译中,译者往往会遇到语义与语势不一致的现象。这时需要译者根据前后语境,将隐含......
汉语语料库对对外汉语教学中语法研究的作用
发布时间:2022-12-19
汉语语料库对对外汉语教学中语法研究的作用 语料库是存放语言素材或语料文本的仓库,是按照语域分类收集并经过特殊编码的自然语篇总集,编码即对词语进行类别和功能的定义以及对以小句为单位的文法结构进行分析。这些由大量实际使用的语......
现代汉语中日语借词的传入
发布时间:2023-06-15
现代汉语中日语借词的传入 现代汉语中日语借词的传入 现代汉语中日语借词的传入 文章 来源 在很长一段历史时间内,中日两国间的文化交流是非常繁盛的。唐朝时期,日本全面以中国为学习对象,向中国数次派遣留学生、留学......
篇章语法与汉语篇章语法研究(1)
发布时间:2013-12-18
【摘 要 题】汉语言文字学 【正 文】 一、研究理念 篇章语言学是以语言运用为导向的研究,关注交际—社会因素对言谈过程的制约和对语言产品的影响。关注交际—社会因素对言谈过程的制约,形成自身独立的一个门类——会话分析(Conver......
汉英语言差异和汉英的翻译
发布时间:2013-12-17
汉英语言差异和汉英的翻译 汉英语言差异和汉英的翻译 汉英语言差异和汉英的翻译 摘要:翻译的本质是不同思维形式的转换,思维的方式决定着语言的表达形式;东西方不同的思维方式必然影响英汉语不同的表达方式,因此,在......
现代汉语中的日语借词及对外日语教学策略
发布时间:2022-08-26
一现代汉语中的日语借词 (一)现代汉语中日语借词产生的原因 中日两国自汉代起开始官方往来至今,一直有不同形式的交流、往来,这种跨国界、跨文化的接触,带来了语言的交集与融合。至日本明治维新以前,更多的是中国文化对日本的影......
语言模因论视角下的网络流行语探究
发布时间:2023-03-02
【摘 要】文章从语用三论之一的语言模因论的视角出发,探讨网络流行语“给力”的生成、复制和传播,通过对网络语言“给力”的探讨,进一步揭示网络流行语的特点,网络流行语作为一种语言变体,具有经济性、流行性和新奇性的特点。 ......
基于汉语韵母与日语汉字的音读浅议
发布时间:2023-05-09
摘要:由于古代中国强大的文化影响力,随之汉字也传入到了日本,经过不断的吸收、演变形成了现代日语。而对于日语学习者来说,要掌握到汉语中的读音有一定的难度。基于此,本文从日语汉字音读的来源作为切入点,并试着从现代汉语角度直......
关于英语新闻汉译的研究报告
发布时间:2022-08-17
关于英语新闻汉译的研究报告1.1背景介绍新闻一直以来都受到大众的喜爱,也成为国际信息咨询交流的一种重要方式。它在文化和信息传播中起着举足轻重的作用。但由于各国使用的语言的不同,因此必须把新闻翻译成能被读者所熟悉的目的语,最终才能实现交流的目的。英汉属于不同的语系,因此在词汇、语法、修辞、语言使用习惯上有很大的差异。译者在汉译新闻英语时不仅要注意译文信息传递的准确性,表达的连贯性,还有语言的新颖与简.........
从翻译的角度分析日语使役被动态与汉语使役、被动形式
发布时间:2023-06-26
摘 要:汉语中没有使役被动句式的存在,但是日语中使役被动句式却是日语语法的重要组成部分,从翻译的角度对汉语和日语的使役被动表现形式进行分析,希望可以帮助汉语及日语学习者们更好的学习这两种语言。 关键词:汉语;日语;使......
濒危语言仡佬语“同音借译”式汉借词探讨
发布时间:2022-10-03
摘要:仡佬语在与汉语长期接触过程中吸收了大量的汉语词汇来丰富自己的词汇系统,其中“同音借译”是一种特殊的借词方式,它在西南少数民族语言中普遍存在,在构成特征上具有独特之处,在功能上也不同于一般的借词手段,是保持本民族......
公示语汉英译错误例析及翻译策略探讨
发布时间:2023-04-08
摘 要:旅游公示语作为引导目的语游客的标识,起到了告知、警戒、提示外国阅读者的重要作用,公示语翻译也愈加受到人们重视,然而,由于文化差异、语言水平等原因,公示语也常常被误译,本文对几类常见的公示语的翻译错误作了举例梳理......
对认知语言学翻译观视阈下日语翻译教学模式探析
发布时间:2022-09-26
对认知语言学翻译观视阈下日语翻译教学模式探析 对认知语言学翻译观视阈下日语翻译教学模式探析 对认知语言学翻译观视阈下日语翻译教学模式探析 精品 源自高考备战 不同的语言流派对语言语义给予不同的解释,形成各种各......
对外汉语语音教学的原则及方法
发布时间:2023-05-22
随着更多的外国人开始学习汉语,汉语语音成为了学习者在学习过程中要突破的第一关。掌握好汉语的发音规则,能为今后的汉语学习打下坚实的基础,反之则会对未来的学习造成一定的制约作用。汉语的语音是口头汉语的载体,所以汉语语音教学......
法律英语翻译研究
发布时间:2013-12-17
法律英语翻译研究 法律英语翻译研究 法律英语翻译研究 文 章 来 源 w w w . . n e t 摘 要:针对目前国内法律英语翻译中存在的一些问题,本文全面系统地总结了法律英语的基本特征,法律英语翻译需遵循的原则和基本方法,介......
浅谈中医术语的翻译方法
发布时间:2023-03-17
首先,认清中医翻译的首要性质是科技翻译而非文学翻译,属于信息功能文本,主要应该采取语义翻译。传递医学信息是中医翻译的核心。翻译的时候首先要翻译出其意思,再兼顾翻译出其种蕴涵的中国文化。切忌颠倒主次,虽然将行文翻译得如同......
汉字与汉语语法的关系(1)
发布时间:2013-12-18
近年来,国内语言学界对汉语语法的阐释已经走出了许多新的路子,许多学者都试图从汉语自身的角度出发探讨汉语语法之不同于印欧诸语言的特点。许多观点虽然还不是很成熟,但新方法、新思路无疑已为语法界带来了一股清新的空气和一片生机。......
现代汉语语法
发布时间:2023-03-27
" 【论文主题词】现代汉语语法;比较;解读 【论文摘要】文言文,是古人用书面用语写成的文章。本文主要从现代汉语的句法和词法两个方面探讨了如何轻松、快速和准确地解读文言文。 文言文,是古人用书面用语写成的文章。运用现......
概述古汉语语法与现代汉语语法的不同之处
发布时间:2023-08-04
编辑。 摘要:语法是语言中蕴含的使用规律,汉语文化延绵至今,其语法规律也发生了一定的变化与发展。本文旨在分析古代汉语语法与现代汉语语法的不同之处,力图站在比较研究的基础上明晰两者的区别,以便促成更为深入的认识和理解。 关......
汉译模糊限制语的运用
发布时间:2022-11-11
汉译模糊限制语的运用 汉译模糊限制语的运用 汉译模糊限制语的运用 精品 源自 英 语 一、模糊限制语 二、模糊限制语与商务英语 21 商务英语中模糊限制语存在的必要性 商务英语指的是在商务活动中所使用的英......
汉英翻译中的词语搭配
发布时间:2022-12-02
[摘要]针对汉译英时译者不知自己的译文是否为中式英文的困扰以及翻译教学以教师为中心、教学法不足的现状,本文从词汇使用的观点看待笔译教学,探讨汉英翻译中教授词语搭配知识之效果,以期减少译文的中文色彩,提升中译英的能力,并赋予学习者更多自主学习的机会。[关键词]词语搭配翻译中式英文......
谈英汉字幕翻译中的语意与语势
发布时间:2023-02-06
谈英汉字幕翻译中的语意与语势 谈英汉字幕翻译中的语意与语势 谈英汉字幕翻译中的语意与语势 来源 [摘要]在英汉字幕翻译中,译者往往会遇到语义与语势不一致的现象。这时需要译者根据前后语境,将隐含在源字幕中的语势挖......
李约瑟汉语典籍英译策略研究
发布时间:2023-05-27
典籍翻译在文化交流和传播中起着桥梁和纽带作用。21世纪,党中央深刻认识到文化与社会发展紧密相关,高度重视文化工作。2011年,十七届六中全会提出:推动社会主义文化大发展大繁荣,推动中华文化走向世界。(中国共产党第十七届中央委员会,2011:001版)2014年10月,习近平主席提出要实现中华民族伟大复兴需要中华文化繁荣兴盛(习近平,2015:002版)。中华文化走出去这一国家战略有了新的延伸和表达.........
浅谈初级日语的教学方法
发布时间:2023-06-14
摘 要:日语初级阶段的课堂教学练习方式一定要从基本练习提升到应用练习,要设法用一些活动启发学生思考,调动学生与人交流的积极性,培养学生的交际能力。从初级阶段学生应具备的交际能力,句型的导入方法、基本练习的方法、应用练习......