当前位置: 查字典论文网 >> 框架语义学在科技英语翻译中的应用

框架语义学在科技英语翻译中的应用

格式:DOC 上传日期:2023-02-03 00:17:55
框架语义学在科技英语翻译中的应用
时间:2023-02-03 00:17:55     小编:

框架语义学在科技英语翻译中的应用 框架语义学在科技英语翻译中的应用 框架语义学在科技英语翻译中的应用 精品源自语文科

1. 引言

翻译是人类发展中一项历史较为久远的活动。人们不断进行反思、探索和研究,并通过大量的实践活动,试图了解翻译的规律。在上世纪翻译逐渐成为人类知识系统中重要的学科之一。翻译实践大致可以分为文学文本翻译和科技文本翻译,而科技英语文本中译活动伴随着中国对外交流规模的不断扩大,已成为中国翻译实践的主流之一。

早在1988年,Snell-Hornby就提出了认知语言学的主要理论之一——框架语义学对翻译研究的重要意义,而二十年后框架理论在翻译研究中仍处于边缘位置,利用该理论对翻译过程进行研究少之又少。本文将向读者介绍框架语义学理论,并根据框架理论对科技英语翻译进行举例分析,最后提出译者翻译策略。

2. 框架语义学的起源和发展

2.1 Fillmore的理论 2.2 Kussmaul的理论

Kussmaul(2000a, 2000b, 200

5)为更好地展现译者的创造性,提出了具体的建议。建立在场景和框架相互激发关系以及场景具有图像特征的基础上,Kussmaul总结了五种翻译策略。第一种是“范畴连接”,即将多个概念范畴(框架)融合在同一个场景中。第二个方法叫做“场景元素选择”,适用于翻译抽象的概念。通过利用场景的图像特征,抽象的概念范畴可以通过合适的场景元素具体表现为详细的场景,如此一来翻译的任务就变成了对场景元素的选择。第三种方法称之为“场景扩大”,因为场景间没有明显的分际,原文所指示的场景在译文中可以适当扩大,译者在意义表达时可以增加部分细节,以增强译文的可读性。第四种策略是用简单的语言将原文的内容总结、概括,相当于对场景中的标记进行分类,亦可称为“场景标注”。最后一种策略要求译者用根据原文自创的框架对原文中出现的场景进行表达,称为“框架创新”。

3. 案例分析——Kussmaul的五种策略举例:

Kussmaul提出的创新翻译是一种框架理论视角理解下的策略研究,亦可应用于科技英语翻译的研究。以下例子证明了Kussmaul的框架翻译策略对科技翻译研究的可行性。

3.1 范畴连接

The flourishing of applied optics in what has transpired of the second half of the twentieth century represents a renaissance in itself. In the nineteen fifties several workers began to inculcate optics with the mathematical techniques and insights of communication theory. Just as the idea of momentum provides another dimension in which to visualize aspects of mechanics the concept of spatial frequency offers a rich new way of appreciating a broad range of optical phenomena. Bound together by the mathematical formation of Fourier analysis, the outgrowths of this contemporary emphasis have been far-reaching. Of particular interest is the theory of image formation and evaluation, the transfer functions and the idea of spatial filtering.

分析:在原文场景中,存在表达不同概念的不同框架,例如“the second half of the twentieth century”和“nineteen fifties”属于时间框架;“renaissance”属于特定的文化框架;“communication theory”,“momentum”,“mechanics”,“spatial frequency”,“applied optics”,“Fourier analysis”,“image formation”,“transfer functions”,“spatial filtering”为不同种类的层级性框架。而在本文中,这些框架统一在同一个场景下,成为描写场景的一个部分——对应用光学发展的描述。在理解和表达中,译者应多关注这些场景的大环境,使它们同原文的场景相符。在本文中,“范畴连接”对实现文本的连贯一致格外重要。

译文:20世纪后半叶,应用光学的蓬勃发展实质上是一种复兴。19世纪五十年代就有不少人将通讯理论的数学与概念应用到光学中。这就好像动量的概念,使我们由一个新的角度来看待力学;空间频率的概念也使我们由一个新的路径认识到光学的广阔领域。统一由傅里叶的数学公式来表达,这一分支的现代发展不可限量。特别有兴趣的是成像论与计算、转移函数以及空间过滤的概念。

3.2 场景扩大

The pressure increases with temperature.

分析:在本句子的场景中,作者希望通过原文来表达“压力越高,温度越高”的意思,而在原文中,只体现了对压力状态的描写,而没有体现对温度状态的描写。因此在表达时,译者应当将场景的细节译出,从而避免读者误解原意:增加对温度状态的翻译。

译文:压力随温度上升而增加。

3.3 框架创新

The volume of oil to be pumped is function of the temperature rise.

分析:在字典中,“function”的中文意思为“函数”。根据原文文本中的场景,“volume of oil”以及“temperature rise”可以形成一个函数,这就意味着,这两者之间存在正比例关系。然而,译者如果将该句译为“泵打出的油量和温度上升成函数”,又不够恰当,因为“函数”的概念过于抽象,读者无法理解句子的意义。因此,译者应该打破“函数”框架,但是创造全新的框架来展现这种关系。因此,关键词“function”(函数)可以扩展为“随……的升高而增多”。

3.4 场景元素选择法

Taking noun “thing” as example:

(1) Other things bEing equal, iron heats up faster than aluminum.

Translation: 其他条件相同时,铁比铝热得快。

(2) There are many things that should be considered in determining cutting speed.

Translation: 在确定切削速度时,有许多因素应当考虑。

(3)The drilling machine can do many things besides drilling holes.

Translation: 除钻孔之外,在钻床上还可以完成多种工序。

(4) Yet the transistor will do most of the things a triode tube will do.

Translation: 然而晶体管能起三极管所能起的大部分作用。架元素“作用”得以激活。

3.5 场景标注法

At the society much cross-fertilization of minds took place.

Translation

(1): 在学会上大量进行思想的异花授粉。

Translation

(2): 在学会上进行广泛的思想交流。

分析:“cross-fertilization”是生物学中出现的术语,中文的意思是“异花授粉”。在本句中,作者引用该词来描述“minds”(思想),并且是在“at the society”(学会)上进行的活动,因此译者可以确定“cross-fertilization”和生物行为场景无关。同时,由于“crossfertilization”和“minds”以及“society”处在同一个场景中,所以译者很容易发现场景中的焦点。“cross-fertilization”原意是“异花授粉”,有两种含义:对于有性繁殖植物,是指在自然状态条件下雌蕊通过接受其他花朵的花粉受精繁殖后代的植物,对于营养繁殖的果树等作物,是指不同品种(基因型)间的相互授粉,又叫异交植物。在本文场景中,作者将其转移到描述人的思想上,指不同人之间相互沟通交流和讨论,这个过程也能获得某些“果实”。通过使用隐喻,作者成功地将植物间生物行为的特点转移到人的活动中。因此,译者应该在译文中呈现和原文场景相同的场景。

经过上述举例说明,证明了框架语义学在分析语境、句子结构、感知和译者决策方面的优越性。通过框架视角,译者能够更好地把握原文的文体特征以及科技内容,最大程度上实现原文场景和译文场景的对等,实现翻译质量的提高。但是,笔者认为Kussmaul的译者策略并不完善,因此根据实践经验提出如下策略。

4. 译者策略

根据上述框架理论和大量的翻译实践,笔者认为译者翻译策略有宏观和微观之分。

严格来讲,科技英语翻译的过程可以分为三个部分:理解、表达、校对和修正。

翻译过程是对原作的认识过程。长久以来,翻译研究者将主要精力放在翻译过程的第二个阶段,即“表达”阶段,而忽略了“理解”阶段——熟悉背景知识、理解原文内容的重要性,同时翻译过程的第三阶段“校对复核”阶段也没有受到应有的重视。而框架语义学理论的出现,无疑是为翻译研究开辟了新的途径。框架语义学立足于翻译的理解,认为原文场景—激活的框架—再现的场景必须是对应的,这就要求译者除了思考和总结具体的翻译策略,还要从两个方面入手:一是需要在动笔之前,先进入翻译的“理解”阶段,认真了解背景知识、熟悉原文内容,争取根据原文场景激活正确的知识框架;其二是要在汉语表达过后,检视译文,进行复核和校正,保证译文框架呈现的场景和原文的场景相符。这两步宏观策略具体来说分析如下:

4.1 宏观翻译策略

(1)熟悉背景知识

翻译的成败,理解是关键。所谓理解就是熟悉和分析原作。无论翻译哪一个专业的文献,译者都必须首先了解文献的基本内容,确定该做哪些技术准备,是否需要读一些与所译文献内容相关的专业书籍,然后再进一步理解原作。大致从以下几个方面着手:要理解原作的科技内容;要分析原作的词汇和语法形式;理解原作的逻辑关系。通过这几步工作,译者基本可以对原文的场景有一个大致的了解,进而激活正确的认知框架。

(2)校对复核

译者对一本书或一篇文章的译文,应负责到底。翻译完成后,译者需要查出误译或数字上的差错,也要对译文再次进行润色加工,逐字逐句对照原文检查,保证译文呈现的场景和原文呈现的场景能够相符。

故校对复核是不可缺少的步骤。特别是科技文章,数字、公式繁多,稍有疏忽,就可能铸成大错,不但有损译者名声,更会给委托人、委托单位造成经济损失,后果不堪设想。

4.2 微观翻译策略

表达是翻译过程的第二阶段。所谓表达就是对理解了的科技文献进行综合,即根据翻译的标准,用简洁规范的汉语把原作的科技内容准确、完整地表达出来。根据框架理论,笔者认为微观翻译策略可以分为以下几个方面:

(1)框架删减和框架增加

译者的责任是用最恰当的语言表达原文的场景,激活读者脑中的框架,从而实现翻译的目的。有时为了实现意义传达的有效性和读者理解的最佳效果,译者不得不牺牲或是增补一些词义或是框架元素来表现原文的场景。而哪些框架元素需要删减或是增补需要由译者根据原文场景内容的逻辑性进行判断。有时译者不必要将原文场景中的全部内容一一呈现,而有时,译者则必须增加框架内容,用译文表现出一个相对完整的场景,为读者呈现这一场景,并在读者脑中引发出与原文场景相符的框架。

(2)框架转换

科技英语翻译中,由于两种语言系统的不对应性,译者不可能一方面简单地逐字译出原文,一方面保证译文的可读性,同时又兼顾读者能够理解译文的内容。为了达到译文场景和原文场景相符,又不犯自由主义或形式主义的错误,译者必须在翻译方法、可读性和读者理解之间找到一个平衡点。为了实现三者的平衡,译者可以使用以下策略:

同化和异化:任何翻译都会受到文化因素的影响,而科技英语翻译不仅受到文化因素影响,还会受到译者对原文科技内容理解程度的制约。在前文中,笔者提出了如何解决专业知识理解受限的方法,在此着重讨论如何解决文化因素对译者翻译表现的影响。

在科技英语包含的文化内容中,容易被目标读者理解和接受的,译者可以使用异化翻译,反之则需要使用同化翻译,将读者不熟悉的内容转换为他们可以理解的文化内容,或加注释作为说明和参考信息。例如,在科技英语中含有层出不穷的科技术语,这些术语有些来自对原来科技词汇的转变,有些来自其他语言,有些直接用缩写表示,有些则是创造出的新词汇;译者应该根据普遍的源语文化接受程度,或直译、或异译、或音译、或加注等多种方法来打造属于某一特定术语的知识框架,进而用译文呈现正确的认知场景。

词性、句型、结构的转化:由于翻译中两种语言系统表达方式的不同,同一个意思的句子在两种语言中可能在词性、句型、结构上不完全对应,这时译者应发挥其创造性,根据原文场景,组织符合目标语读者理解的表达。译者常用到词类转换、句子成分转换、否定结构和肯定结构之间的转换、主动结构和被动结构之间的转换、长句和短句之间的转换、各种状语从句的转换等等一系列框架转换,以实现原文场景和译文场景的一致以及译文表达意义的准确性和明确性。

5. 结语

框架语义学所主张的“场景-框架”理论,既可在科技英语翻译的理解阶段为译者对原文理解提供理论指导,又可在翻译的表达阶段支持译者使用正确的策略,提高译文的可读性和符合性,并能够在最终的译文校对复核阶段,进一步发现译文和原文不相符的地方,提升译文的质量。因此,框架语义学应该引起翻译界的重视,继续完善框架语义学理论,或与其它理论相互整合,作为科技英语翻译研究的新方向

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

科技英语中并列复合句翻译技巧
发布时间:2023-05-07
科技英语中并列复合句翻译技巧 我们在探讨研究科技英语文章的翻译时,应研究我国翻译界前辈创立的翻译理论,关注近代英语语言学家的理论对翻译学的影响,例如,近代美国语言学家乔姆斯基Noam Chomsky提出的“转换生成语法”,即强调“句......
英语翻译中的俚语特点与翻译技巧分析
发布时间:2023-05-28
英语俚语具有一定的特殊性,能够展现英语的语言魅力。在俚语的发展中,俚语的产生率以及消失率很高,并且不具备一定的时效性,所以,流行起来具有很大的难度。在我国英语教学过程中,英语俚语一直不被重视,导致的英语俚语学习及使用的......
科技英语翻译的实践和思考
发布时间:2017-01-06
伴随着经济的发展和社会的进步,世界上的个个国家的联系日益密切。国家之间相互购买商品进行贸易或进行文化交流,由此导致全球化的趋势越来越明显。在全球化趋势的影响下,科技的发展和经济全球一体化正在逐步的深入,科技英语作为相......
医学英语翻译中的词义辨析
发布时间:2023-07-24
摘 要 在科技发展日新月异、信息交换频繁的当今社会,医学文献作为技术类文本体裁,需要具备创新性、可行性和科学性等特性,以推动医学研究的健康发展。在文献资料中,最不起眼同时也是至关重要的基础,即为“词”。 词是语言的微小组......
科技俄语翻译技巧
发布时间:2014-01-28
科技俄语翻译技巧 1 有关科技俄语词汇的特点分析普通的词汇较多,相对而言,专业的数量较少;很多相关的专业词汇与术语其实表示的是一种概念或者事物,所以只要与其基本相符,那么翻译就没多大出入;在科技俄语中,一词多义现象较多;绝......
谈科技英语的文体翻译和语言特点
发布时间:2023-04-27
谈科技英语的文体翻译和语言特点 谈科技英语的文体翻译和语言特点 谈科技英语的文体翻译和语言特点 摘要: 随着现代科学技术的飞速发展,全球经济一体化逐步深入,科技英语将越来越引起科学界和语言界的高度重视和关注......
商务英语中俚语的翻译技巧
发布时间:2023-02-18
一、商务英语中俚语的特点 1.商务英语中的俚语带有较强的文化色彩 俚语所反应的是英语国家的一些文化观念。在现实的商务交际中,跨文化的交流一直都是交际中面临的屏障。每种语言都带有浓重的民族文化色彩,不同语言的所表达的文化价......
探析英语介词在翻译中的灵活应用
发布时间:2013-12-17
探析英语介词在翻译中的灵活应用 探析英语介词在翻译中的灵活应用 探析英语介词在翻译中的灵活应用 [论文关键词] 英语翻译 介词 应用 [论文摘要] 英语介词在英语中是虚词,是组成句子和文章的重要韧带之一。介词既......
大学英语翻译教学现状及翻译技巧
发布时间:2023-02-07
大学英语翻译教学现状及翻译技巧 大学英语翻译教学现状及翻译技巧 大学英语翻译教学现状及翻译技巧 更多 精品源自 试 题 摘要:翻译教学是大学英语教学中的一个重要部分,不管是期末考试还是CET过级考试,翻译都是学生必......
翻译中语用学理论的应用
发布时间:2023-02-02
翻译中语用学理论的应用 翻译中语用学理论的应用 翻译中语用学理论的应用 [摘要] 在翻译实践中,把语用学的语用等效翻译、关联理论及语境的理论研究成果用于其中,可以译出佳作,成功完成作者与译者及读者间的交流。......
大学外语翻译策略在外语教学中的应用
发布时间:2022-09-26
大学外语翻译策略在外语教学中的应用 大学外语翻译策略在外语教学中的应用 大学外语翻译策略在外语教学中的应用 精品源自化学科 前言 纵观我国外语教学的历史及现状,与外语其他技能如听、说、读和写相比,翻译技能不......
网络搜索对科技英语翻译的辅助作用
发布时间:2023-05-26
随着科技的发展与全球经济一体化的逐步深入,科技英语翻译越来越彰显出其重要性。科技英语一般指在自然科学和工程技术方面的科学著作、论文.........
科技术语的翻译浅析
发布时间:2023-05-13
科技术语的翻译浅析 科技术语的翻译浅析 科技术语的翻译浅析 摘 要: 科技术语的翻译在英语翻译中有举足轻重的地位,应力争做到译文的简洁性、易记性和统一性。在推敲译名时,应充分考虑翻译的意义传达,利用汉语构词灵......
论英语翻译中的若干技巧
发布时间:2023-02-28
论英语翻译中的若干技巧 论英语翻译中的若干技巧 论英语翻译中的若干技巧 文 章 来 自 教育 网 英语语言是有别于中文等亚洲国家语言的,它属于印欧语系,而汉语属于汉藏语系,那么不论是从其本身的发音,还是语法,句法的......
论大学外语翻译策略在外语教学中的应用
发布时间:2022-08-28
论大学外语翻译策略在外语教学中的应用 论大学外语翻译策略在外语教学中的应用 论大学外语翻译策略在外语教学中的应用 前言 纵观我国外语教学的历史及现状,与外语其他技能如听、说、读和写相比,翻译技能不受重视乃......
项目驱动教学法在英语翻译教学中的应用研究
发布时间:2022-12-25
翻译作为沟通中外的桥梁,在中国的国际交流中发挥着举足轻重的作用。然而,中国翻译协会资料显示,当前胜任翻译工作的人才缺口达90%。导致学生的职业能力不能满足市场要求的根本原因在于传统的“以教师为中心,基于文本”的翻译教学模......
科技英语中被动表达形式的翻译策略
发布时间:2023-07-22
科技英语中被动表达形式的翻译策略 一:引言 语法教学可帮助学生更好地理解语言现象、表达思想感情,可使他们在学习中尽可能地少出偏差,少走弯路,从整体上提高英语学习的效率。被动语态作为语法教学中一种非常重要的知识点之一,无论在......
分析大学英语翻译教学现状及翻译技巧
发布时间:2023-02-10
分析大学英语翻译教学现状及翻译技巧 分析大学英语翻译教学现状及翻译技巧 分析大学英语翻译教学现状及翻译技巧 更多 精品 源自 教 案 摘要:翻译教学是大学英语教学中的一个重要部分,不管是期末考试还是CET过级考试,......
图式理论在商务英语翻译中的应用研究
发布时间:2023-02-20
摘要:本文首先介绍图式理论的定义以及分类,然后分析商业英语翻译的原则,最后论述图式理论在商务英语翻译中的应用,希望能够对商务英语翻译的提高有所启示。 关键词:图式理论;商务英语翻译;应用研究 前言 商务英语注重是字、......
论外语教学中的翻译应用
发布时间:2022-10-11
论外语教学中的翻译应用 论外语教学中的翻译应用 论外语教学中的翻译应用 过去几个世纪以来,翻译与外语教学的关系极为密切。众所周知,要成为译者,优异的外语能力是不可或缺的条件,不过要学好外语,使用翻译是否有帮助则......
浅谈语块理论在外语翻译教学中的应用
发布时间:2023-04-01
浅谈语块理论在外语翻译教学中的应用 浅谈语块理论在外语翻译教学中的应用 浅谈语块理论在外语翻译教学中的应用 精 品 源自历 史科 1 语块理论的定义 “语块”这一概念最早是由 Becker于 1975年提出的。语块理论的核......
英语翻译语言学模型
发布时间:2023-03-29
英语翻译语言学模型 英语翻译语言学模型 英语翻译语言学模型 精品源自高 考 试题 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、翻译过程的语言学描写方......
关于语用移情在英汉翻译中对译者翻译策略的影响
发布时间:2013-12-18
【论文关键词】语用移情译者 英汉 翻译策略 【论文摘要】本文将语用学中的语用移情概念引入翻译研究中,认为翻译不是简单的语际语码转换,而是一种真正意义上的跨、跨的交际活动。在英汉翻译中,语用移情在很大程度上影响了译者对......
探讨大学外语翻译策略在外语教学中的应用
发布时间:2023-02-16
探讨大学外语翻译策略在外语教学中的应用 探讨大学外语翻译策略在外语教学中的应用 探讨大学外语翻译策略在外语教学中的应用 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 前言 纵观我国外语教学的历史及现状,与外语其他技能如听......
翻译教学的语义——论语用模式探索
发布时间:2023-06-13
" 论文摘要:目前翻译教学由于忽视语言的语用纬度,往往导致学生的翻译虽然语法正确,语篇层面上有衔接和连贯意识,但却不能准确传达原文的言语功能,造成误译。为有效地解决这一问题,我们以言语行为理论为基础构建翻译教学的语义——......
广告英语中双关语的运用及翻译
发布时间:2023-05-06
广告英语中双关语的运用及翻译 广告英语中双关语的运用及翻译 广告英语中双关语的运用及翻译 摘要 广告英语作为一种应用语言,它有着自己独特的语言风格和特点。广告英语用词优美独到,句法洗练而内涵丰富,修辞变......
英语应用能力测试中翻译选择题的解题技巧
发布时间:2013-12-19
" 摘 要:根据高职高专英语教学的特点,并结合高等学校英语应用能力测试的考试内容和针对性,总结了这一测试中翻译选择题的解题技巧,以期对高职高专参加此测试的学生和从事高职高专英语教学的教师有一些帮助。关键词:应用能力 翻译 选......
谈英语翻译语言学模型
发布时间:2023-03-22
谈英语翻译语言学模型 谈英语翻译语言学模型 谈英语翻译语言学模型 精 品 源自历 史科 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、翻译过程的语言学描......
英语广告中双关语的翻译
发布时间:2023-06-21
摘 要:双关语是英语广告中较为常见并且非常受欢迎的修辞手段。由于语言、文化及表达习惯的差异,双关语在翻译的过程中较为艰难,并也在翻译界存在一定的争议。本文通过对英语广告和双关语的特点、功能及其对其两者之间的关系分析了解......
目的论在中医药术语的翻译应用
发布时间:2022-10-04
目的论在中医药术语的翻译应用 目的论在中医药术语的翻译应用 目的论在中医药术语的翻译应用 目前中医药术语翻译的状况尚处于起步和探索阶段。主要表现为一是翻译人员与中医药专业知识的脱节。绝大部分的译者并非专业......
分析英语翻译教学
发布时间:2023-02-09
分析英语翻译教学 分析英语翻译教学 分析英语翻译教学 更多 精品 源自 教 案 摘要:随着科技的发展和世界经济一体化,国际交流日益频繁,英语实用性和工具性的功能在中国越来越突出。随着改革开放的不断深化,中国与世界......
浅谈英语翻译语言学模型
发布时间:2023-07-16
浅谈英语翻译语言学模型 浅谈英语翻译语言学模型 浅谈英语翻译语言学模型 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、......
浅议科技英语翻译的逻辑性和准确性
发布时间:2023-03-17
浅议科技英语翻译的逻辑性和准确性 随着社会的发展,科技创新日新月异,新科技在社会经济建设中的运用达到了新的高度。随之而来的频繁的对外交流使得科技英语翻译受到越来越多的关注。科技英语翻译的准确性要求也越来越高。 一、科技英语......
探析汉英词语国俗语义对比及翻译
发布时间:2013-12-18
论文关键词:国俗语义 汉英对比 跨交际 论文摘要:本文将举例并对比分析汉英词语国俗语义差异的几种类型,即国俗语义基本一致;国俗语义部分一致;国俗语义不一致或者相反;国俗语义只在一种中存在。旨在充分了解汉英两种语言在这些......
探讨对比语言学在英汉翻译中的运用分析
发布时间:2023-03-16
中英翻译作为一种语言、一种文化之间的转换,包含着众多的语言学知识。在翻译的过程中,讲求信、达、雅,不仅仅要将源语言转换成目的语言,同时翻译过来的语言要能够和目的语言表达方式相一致。我们可以将翻译的过程看成是编码解码的过......
语境在德汉翻译中的作用
发布时间:2022-10-12
摘 要:翻译是一种跨文化交际活动。在翻译过程中,译者需根据语境判断语义。本文通过对语境的定义研究,并对德汉翻译中语义怎样确定进行分析,试图获得对语境作用的认识。 关键词:语境;语义确定;德汉翻译 一、语境概念 德国......
英语翻译语言学模型概论
发布时间:2022-07-24
英语翻译语言学模型概论 英语翻译语言学模型概论 英语翻译语言学模型概论 更多 精品源自 试 题 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、翻译过程......
英语翻译的探析
发布时间:2023-02-01
英语翻译的探析 英语翻译的探析 英语翻译的探析 【摘 要】随着中国在经济、文化、科技等领域同国外交往的增多,特别是WTO实质化阶段的到来以及北京2008年奥运会的举办和上海2010年世界博览会的筹办,中国翻译产业正迎来......
英语成语的理解与翻译
发布时间:2023-04-14
英语成语的理解与翻译 英语成语的理解与翻译 英语成语的理解与翻译 中文摘要:成语是在语言使用过程中形成一种独特的、约定俗成的、具有完整独特意义的语言。其语义并非等同组成成分意义的简单相加,人们很难从个别词......
对目的论在中医药术语的翻译应用
发布时间:2023-03-05
对目的论在中医药术语的翻译应用 对目的论在中医药术语的翻译应用 对目的论在中医药术语的翻译应用 精品 源自数 学科 目前中医药术语翻译的状况尚处于起步和探索阶段。主要表现为一是翻译人员与中医药专业知识的脱节。......
译者的文化身份及中餐菜名翻译中“中国英语”的应用
发布时间:2015-09-09
摘 要 全球化视野下,菜品名称译者所承担的责任的不仅仅是翻译出目的语受众能理解的菜名,而且还要能传达出中国独具特色的烹饪文化。中国英语作为世界英语大家庭的一部分是达到上述目的的最适当语言。 关键词 菜名翻译 中国英语 跨......
英语姓名的翻译
发布时间:2023-04-30
英语姓名的翻译 英语姓名的翻译 英语姓名的翻译 中文摘要 姓名是用来指代社会成员的符号,在人际交往中占据着举足轻重的位置。不管这种符号形式如何变化,其基本功能是相同的。交际过程一开始,交际者遇到的问题往......
英汉习语的翻译
发布时间:2023-05-18
英汉习语的翻译 英汉习语的翻译 英汉习语的翻译 摘 要: 习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式, 最能体现一个民族的文化。翻译与文化密切相关。从英汉习语的文化的表现, 提出了英汉习语文化意义的......
汉英翻译中的词语搭配
发布时间:2022-12-02
[摘要]针对汉译英时译者不知自己的译文是否为中式英文的困扰以及翻译教学以教师为中心、教学法不足的现状,本文从词汇使用的观点看待笔译教学,探讨汉英翻译中教授词语搭配知识之效果,以期减少译文的中文色彩,提升中译英的能力,并赋予学习者更多自主学习的机会。[关键词]词语搭配翻译中式英文......
谈关联理论框架下的翻译
发布时间:2023-06-09
谈关联理论框架下的翻译 谈关联理论框架下的翻译 谈关联理论框架下的翻译 精品 源自 英 语 论文关键词: 关联 翻译 交际语境效果 论文摘要: 关联理论作为一种认知语用理论,强调了语境效果及推理模式;翻译是一个对......
德国功能翻译理论在国际商务英语翻译中的运用(1)论文
发布时间:2023-01-01
【论文摘要】 商务英语是实用性文本,以广告为例,其交际性很强,翻译过程中采用适度的调整,包括增译、减译、转译等灵活方法会实现预期的目标,收到良好的效果。 【论文关键词】 德 国功能翻译理论 商务英语 广告 运用 一、德国......
试谈科技英语说明书的特点及翻译策略
发布时间:2022-09-02
摘 要:科技英语说明书兼具科技英语和说明书的特点,即客观[3]、专业性强、逻辑性强、术语多,说明少等特点。笔者针对此类文体,提出“准确、通顺、简练”的翻译标准,并分别探讨了每个标准。 关键词:科技英语 说明书 翻译 一、......
论中职商务英语翻译教学
发布时间:2022-11-13
论中职商务英语翻译教学 论中职商务英语翻译教学 论中职商务英语翻译教学 文章 来源 自 3 e du 教育 网 摘要中等职业学校商务英语专业翻译教学存在诸多弊端。文章针对中职商务英语专业翻译教学存在的问题,提出教学实践......
英汉字幕翻译中的语意与语势
发布时间:2023-05-19
英汉字幕翻译中的语意与语势 英汉字幕翻译中的语意与语势 英汉字幕翻译中的语意与语势 文 章 来 源 w w w . . n e t [摘要]在英汉字幕翻译中,译者往往会遇到语义与语势不一致的现象。这时需要译者根据前后语境,将隐含......
论商务英语翻译中词语的选择
发布时间:2013-12-17
论商务英语翻译中词语的选择 论商务英语翻译中词语的选择 论商务英语翻译中词语的选择 1. 商务英语 1.1商务英语 随着经济全球化,国际间商务交往活动日益频繁,作为沟通各国商务活动和经济交流的语言工具— —商......
科技英语基本特征及其翻译策略初探
发布时间:2023-01-05
科技英语基本特征及其翻译策略初探 科技翻译在社会发展中特别是科技交流中起着重要的桥梁作用,因此科技翻译在科技更新日新月异,科技交流日益频繁的今天对推动社会向前发展起着非常重要的作用。科技英语有其固有的特点,只有在把握好科......
基于审美角度浅析科技英语翻译策略
发布时间:2022-11-09
基于审美角度浅析科技英语翻译策略 在科技迅速发展的时代下,全球范围内的科技成果交流日益频繁,而科技文章通常语言平实,修辞手段的使用较少,阅读的时候会给人一种压抑的感觉。但,若在翻译科技文章的过程中适当将就词法句型的使用,......
维吾尔语“黑”与“白”在不同语境中的语义及翻译
发布时间:2023-07-26
摘 要:世界上每个民族都有自己独特的文化。语言作为人类社会最重要的交际工具和思维工具,在历史发展的过程中扮演着很重要的角色,是文化的忠实记录者。颜色词作为日常生活中最常见的文化词汇,最具有代表性,最能反映出一个民族的文......
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧分析
发布时间:2023-05-07
[摘要]语言不仅是交流的工具,更是一种文化载体,承载着地区人民生活社会发展。英语也不例外,同样体现着讲英语国家人民风土民情。这也就要求翻译人员,在进行翻译工作的时候,必须对两种语言以及语言背后的文化进行深入地了解,尽可......
谈英语长句的翻译
发布时间:2023-07-22
谈英语长句的翻译 谈英语长句的翻译 谈英语长句的翻译 精品 源自中考试题 论文关键词: 英语长句 顺译法 逆译法 拆分法 翻译方法 论文摘 要: 英语长句是翻译领域里比较难以处理的一个问题。一般来说,可以采用顺译、......
英语翻译中笔译要点的分析
发布时间:2023-02-02
摘 要:随着国际间语言文化交流的日益频繁,人们越来越重视对翻译的要求,而翻译中的笔译要点问题是人们最为关注的内容,在翻译中,笔译的要点问题便是对翻译的准确情况有着直接影响的因素,对提高笔译的准确性有着直接的影响。笔译作......
“翻转课堂”在高职英语教学中的应用
发布时间:2023-01-22
【摘 要】使用当代最新的网络技术和教学资源,重新创建教学过程中的一种崭新的教学模式,被称作翻转课堂模式。这种教学模式包括老师创建学习视频,学生通过在家里或者其他课余时间看视频来进行学习,返回学校时,老师和学生一起来处理......
谈英语翻译探析
发布时间:2023-03-03
谈英语翻译探析 谈英语翻译探析 谈英语翻译探析 文 章 来 源 自 教育网 【摘 要】随着中国在经济、文化、科技等领域同国外交往的增多,特别是WTO实质化阶段的到来以及北京2008年奥运会的举办和上海2010年世界博览会的......
对英语翻译探析
发布时间:2013-12-17
对英语翻译探析 对英语翻译探析 对英语翻译探析 更 多精 品源 自 课 件 【摘 要】随着中国在经济、文化、科技等领域同国外交往的增多,特别是WTO实质化阶段的到来以及北京2008年奥运会的举办和上海2010年世界博览会的......
浅谈英语长句的汉语翻译
发布时间:2023-04-28
浅谈英语长句的汉语翻译 浅谈英语长句的汉语翻译 浅谈英语长句的汉语翻译 [Abstract] The aim of this essay is to tell us how to translate English long sentences into Chinese correctly and precisely. It c......
文学形象的叙事翻译和语用翻译
发布时间:2023-02-10
文学形象的叙事翻译和语用翻译 文学形象的叙事翻译和语用翻译 文学形象的叙事翻译和语用翻译 文 章 来 自 教育 网 论文关键词:文学形象;翻译;叙事学;语用学 论文摘 要:翻译的首要标准是“忠实”,即对原来......
英语语言翻译中的文化障碍及应对策略
发布时间:2023-07-27
在语言和文化之间,存在着十分密切的联系,在翻译的过程当中,不仅仅是复制和转述原文的语义和内容,同时也是在一种语言当中,移植和转移其它民族独特的文化传统和思维方式,然后进行重新的整合,从而以全新的形式进行再现。在这一过程......
公示语的汉英翻译
发布时间:2023-06-04
公示语的汉英翻译 公示语的汉英翻译 公示语的汉英翻译 摘 要 公示语广泛应用于我们生活的方方面面,因此也影响到我们生活的方方面面。英语公示语具有指示性、提示性、限制性、强制性四种突出的应用功能;所展示的信息......
以翻译为手段的母语在外语教学中的作用
发布时间:2022-12-14
以翻译为手段的母语在外语教学中的作用 以翻译为手段的母语在外语教学中的作用 以翻译为手段的母语在外语教学中的作用 文 章 来 源 w w w . . n e t 是否应该把翻译作为外语教学的重要手段,利用母语来促进外语教学,一......
商务英语中长句的翻译
发布时间:2023-02-25
摘 要:随着经济全球化,国际商务交往日益频繁,商务英语翻译的重要性日渐凸显。商务英语的一个重要特点是,为了达到较高准确性和严肃性,大量使用英语复杂长句,尤其在商务合同中更是如此。本文以英文商务合同中的长句为例,结合英语......
公示用语的语言特点与汉英的翻译
发布时间:2023-03-03
公示用语的语言特点与汉英的翻译 公示用语的语言特点与汉英的翻译 公示用语的语言特点与汉英的翻译 关键词:公示用语 语言风格 功能特色 汉英翻译 摘 要:为适应举办奥运会和建设国际化都市的需要,北京......
谈医学英语翻译的特点
发布时间:2023-06-13
谈医学英语翻译的特点 谈医学英语翻译的特点 谈医学英语翻译的特点 摘要: 随着国际学术交流的日益广泛, 医学英语已经受到越来越多的重视, 了解医学英语在词汇、语法结构上的特点, 掌握一些医学英语的翻译技巧是非常......
融翻译教学于大学英语教学中
发布时间:2023-04-02
融翻译教学于大学英语教学中 融翻译教学于大学英语教学中 融翻译教学于大学英语教学中 摘要: 本文针对英语教学中忽视翻译能力的培养,学生翻译能力普遍较低的现状,阐述了在英语教学中翻译教学的重要性,提出融翻译教......
浅谈支架式教学模式在大学英语语法教学中的应用
发布时间:2023-05-21
" 论文关键词: 大学英语 语法教学 支架式教学 论文摘 要: 文章分析了大学英语语法教学的现状,并通过对建构主义学习理论下的支架式教学模式在大学英语语法教学中的应用进行探讨,从而得出在大学英语教学中引入支架式教学不但不会......
探讨支架式教学模式在高中英语口语教学中的应用
发布时间:2022-11-04
" 【论文关键词】支架式教学 英语口语教学 【论文摘要】英语作为一门语言交流的工具,口语教学越来越受到教师、学生以及家长的重视。建构主义理论中的支架式教学模式为高中阶段的英语口语教学提供了充分的理论依据。结合我国高中英语......
论文学形象的叙事翻译和语用翻译
发布时间:2023-01-13
" 论文关键词:文学形象;翻译;叙事学;语用学 论文摘 要:翻译的首要标准是“忠实”,即对原来文本意义的准确理解和用新文本作准确再现。然而,文本的意义受作者、文化系统、读者等多方面的制约,具有自身的语义不确定性和理解上的......
论商务英语的语用等效翻译(1)论文
发布时间:2023-07-01
【论文摘要】 商务英语翻译是一种跨文化的语际交流,受到英汉两种不同语言规律和文化特征的制约。进行商务英语翻译应该把握语用等效原则,准确理解原文的语用含义和交际意图,并将其完全反映到译文中。商务英语语用等效翻译一些行之有效......
汉英翻译应符合英语表达习惯
发布时间:2023-01-14
汉英翻译应符合英语表达习惯 汉英翻译应符合英语表达习惯 汉英翻译应符合英语表达习惯 摘要:汉英翻译并非词与词、句与句的简单对等,而是反映学生理解和接受意义的思维过程。汉英语族的思维习惯不同,因此表达习惯也......
论以翻译为手段的母语在外语教学中的作用
发布时间:2023-05-30
论以翻译为手段的母语在外语教学中的作用 论以翻译为手段的母语在外语教学中的作用 论以翻译为手段的母语在外语教学中的作用 精品源 自物理科 是否应该把翻译作为外语教学的重要手段,利用母语来促进外语教学,一直是一个......
跨文化交际中的旅游英语翻译技巧
发布时间:2023-02-02
跨文化交际中的旅游英语翻译技巧 跨文化交际中的旅游英语翻译技巧 跨文化交际中的旅游英语翻译技巧 一 引言 海南是一个多民族的岛屿,历史悠久,文化博大精深,源远流长。自从成为国家经济特区以来,各行各业都得到了快......
新闻英语中的语法隐喻及其翻译
发布时间:2022-12-24
新闻英语中的语法隐喻及其翻译语法隐喻(grammaticalmetaphor)最早由M.A.K.Halliday在1985年提出,提出后,引起了国内外语言学界的关注,其研究内容包括类型、体现形式、性质、功能、运作机制几个方面。隐喻这种表达手法让人们在看待事物时,有了新的角度,提供了一种全新的思维方法。为了凸显文化特色,英语新闻在导语(lead)、标题(headline)与正文(body)中应用了大.........
从文化翻译观看汉语习语的英译
发布时间:2023-02-20
从文化翻译观看汉语习语的英译 从文化翻译观看汉语习语的英译 从文化翻译观看汉语习语的英译 [Abstract] Domestication and foreignization are the terms brought up by an American scholar L.Venuti to describ......
语域理论在翻译实践中的运用
发布时间:2022-08-11
【摘 要】语域理论是系统功能语法中最重要的理论之一,它主要由语场,语旨和语式三个部分构成。语域理论的研究不仅对语言学有着重要的意义,它还对翻译实践有着重要的指导意义。翻译实践中由于忽略语域变体而导致误译的情况时有发生,......
英语影片字幕的翻译
发布时间:2023-06-02
英语影片字幕的翻译 英语影片字幕的翻译 英语影片字幕的翻译 论文关键词 英语电影 字幕 翻译 论文摘要 翻译英语影片需要译者对原文进行提炼和再加工,即要保持原片的风格,又要力图简明易读,从而使观众更好地欣赏......
经济词汇的英语翻译
发布时间:2023-02-11
经济词汇的英语翻译 经济词汇的英语翻译 经济词汇的英语翻译 更多 精品源自 试 题 【摘要】本文通过收集中国经济词汇的中式翻译材料,并对其进行相关的分析和研究,试图找出经济词汇中“中式英语”翻译倾向出现的主要原......
谈英汉字幕翻译中的语意与语势
发布时间:2023-02-06
谈英汉字幕翻译中的语意与语势 谈英汉字幕翻译中的语意与语势 谈英汉字幕翻译中的语意与语势 来源 [摘要]在英汉字幕翻译中,译者往往会遇到语义与语势不一致的现象。这时需要译者根据前后语境,将隐含在源字幕中的语势挖......
经济英语中的隐喻和翻译
发布时间:2023-03-08
经济英语中的隐喻和翻译 经济英语中的隐喻和翻译 经济英语中的隐喻和翻译 [摘 要] 空间隐喻、结构隐喻、实体隐喻和容器隐喻在经济领域里被广泛应用。对隐喻的研究有助于我们正确把握经济理论,翻译经济文章。针对经......
关于英语语言学著作的翻译探讨
发布时间:2023-02-22
英语语言学是学习英语语言,进行英语深入研究的一种主要途径,而英语语言学著作在语言学学习中又占有主导地位,其重要性与日俱增。因此,对英语语言学著作进行翻译,把控翻译过程,改进翻译策略,对国内学者来说,有研究的现实意义。 ......
基于英语翻译探析
发布时间:2023-01-23
基于英语翻译探析 基于英语翻译探析 基于英语翻译探析 更多内容源自 幼 儿 【摘 要】随着中国在经济、文化、科技等领域同国外交往的增多,特别是WTO实质化阶段的到来以及北京2008年奥运会的举办和上海2010年世界博览会......
大学外语翻译策略的应用研究
发布时间:2023-02-19
大学外语翻译策略的应用研究 大学外语翻译策略的应用研究 大学外语翻译策略的应用研究 更多 精品 来自 论 文 一、引言 随着时代和经济的不断发展,加之中国正在世界经济中扮演越来越重要的角色以及全球经济环境的不......
论翻译在英语阅读课堂教学中的必要性
发布时间:2022-09-05
" 论文关键词:迁移 翻译 英语阅读 论文摘要:本文从母语正迁移的角度出发阐述了翻译在英语专业阅读课堂教学中的作用。阅读课堂教学中,对部分难句的翻译,不仅有助于外语语言的习得,增加对课文的正确理解,而且有助于学生的母语......
法律英语翻译研究
发布时间:2013-12-17
法律英语翻译研究 法律英语翻译研究 法律英语翻译研究 文 章 来 源 w w w . . n e t 摘 要:针对目前国内法律英语翻译中存在的一些问题,本文全面系统地总结了法律英语的基本特征,法律英语翻译需遵循的原则和基本方法,介......
如何成功提升商务英语翻译中的技巧实用性
发布时间:2023-03-20
如何成功提升商务英语翻译中的技巧实用性 如何成功提升商务英语翻译中的技巧实用性 如何成功提升商务英语翻译中的技巧实用性 精 品 源自中 考备 战 1 管窥何为商务英语 1.1 概念 在各种英语语体中,商务英语所具备的......
大学英语教学中汉英翻译策略探析
发布时间:2022-08-10
【摘 要】大学英语教学中,在训练学生听、说、读、写能力的同时,也应重视其翻译能力的培养,特别是汉英翻译。汉英翻译一直是学生学习的难点,因而,很有必要探究出一套适合学生的汉英翻译方法。 【关键词】大学英语教学;汉英翻译......
翻转课堂教学模式在初中英语教学中的应用
发布时间:2023-03-31
【摘 要】翻转课堂是在素质教育的倡导下所进行的一次大胆尝试,也叫做颠倒课堂,顾名思义就是将传统的课堂教学方式进行颠覆,改变原有的师生角色定位,对所有的教育与学习内容都进行重新规划,在彻底打破传统教学模式情况下,建立起全......