当前位置: 查字典论文网 >> 香港对外汉语教材出版发行情况解析

香港对外汉语教材出版发行情况解析

格式:DOC 上传日期:2023-08-05 21:21:43
香港对外汉语教材出版发行情况解析
时间:2023-08-05 21:21:43     小编:

香港对外汉语教材出版发行情况解析

香港作为一座中西方文化交融的国际大都市,语言使用和语言教学都呈现多元化的模式。在香港,提起语言教学,人们经常会说“两文三语”。“两文”即中文、英文书面语,“三语”即普通话、广州话(粤语)、英语口语。

由于历史的原因,香港的语言使用情况比较复杂,现在,在香港的大中学教育体系内,英语授课、汉语(主要是粤语)授课的情况并存;香港的语言教学情况同样也比较复杂。对于主要针对华人的普通话或广州话教学,不在本文考察之列,本文着重讨论香港地区“对外汉语教学”所使用的汉语教材的出版和发行情况。

近年,“汉语热”席卷全球,国家汉办每年都要召开“孔子学院大会”并定期组织“国际汉语教学讨论会”,各地中文教师协会和内地高校组织的汉语教学讨论会就更是数不胜数。但是,目前内地对港台地区对外汉语教学和汉语教材出版情况的了解较少、研究也较少。本文通过实地考察和访谈的方式,力图为读者呈现香港地区对外汉语教材出版和发行的真实情况,以供对外汉语教师、对外汉语教材出版者和其他教育图书出版者参考。

儿童青少年汉语教材出版

在对外汉语教学方面,香港地区主要存在以下一些学习人群:一个是国际学校针对青少年的汉语作为第二语言的教学;一个是大专院校汉语中心针对外国学生的汉语教学;2006年,香港理工大学创建了香港孔子学院,也开展针对外国人的语言和文化培训;此外还有一些语言培训学校,也进行汉语培训。还有一个比较特殊的群体,就是主流学校针对南亚地区少数族裔的汉语教学,目前,他们接受的是汉语作为母语教学和考试的,但是,实际上针对他们的教学应该是介于母语和第二语言之间的,如今也没有针对这一族群的合适的教材。

香港地区出版的对外汉语教材,以儿童青少年教材为主,而这些儿童青少年教材,又以针对国际学校学生的为主。

香港本地出版的儿童青少年汉语教材品种并不多,主要的只有两大系列:一个是由香港三联书店出版的《轻松学汉语》(Chinese Made Easy)系列,一个是由大华风采有限公司出版的《快乐华语》系列。

虽然只有这两个系列,但却典型地反映了香港地区汉语教材的出版特点。由于地域面积和学习人数、作者和编辑力量等限制,香港地区的汉语教材出版不可能像近年来大陆汉语教材那样,以每年成百上千个品种的速度增长,但是,香港教材出版有自己“麻雀虽小,五脏俱全”的鲜明特点,围绕一个品牌精耕细作、做深做透,多媒体立体化地配套开发。

大华风采有限公司以《快乐幼儿华语》《快乐儿童华语》《奇妙中国游》为基础,整合为三个级别的综合课程,即初级、中级、高级,并配套故事书、练习册、CD、卡通CD-ROM和教学指引(教师用书)、活动纸、考试题,甚至还有供课堂教学用的“大型书”等其他教辅。配合纸质和电子音像教材,还开通了供学生使用的在线学习系统和供教师使用的在线备课系统。它的在线学习系统可以在线学习和练习书写汉字,做各种练习和游戏等。此外,还有1000多个故事以DVD、网站、CD-ROM 等介质呈现,给儿童汉语学习者提供整体学习方案和互动体验。

之所以纸质图书与电子音像和多媒体配套、立体化地开发,除了参照英语教材和其他外语教材的发展,与时俱进之外,同时也是香港国际学校的教学要求所致。香港地区国际学校要求语言教学时,不能只是教师讲授,而是要有音频、视频、多媒体、电子白板等辅助方式,因此,就要求教师选用立体化、多媒

介的教材。出版商为了产品成功进入国际学校系统,也必须进行立体化开发和维护。

2005年,大华风采有限公司曾将《快乐幼儿华语》简体字版版权卖给内地对外汉语教材出版的龙头老大——北京语言大学出版社,但是,从2005年7月首届世界汉语大会之后,简体字迅速在全球范围内成为汉语学习的主流,大华风采看到了简体字版的巨大市场,在与北语社的授权合同结束后,收回了版权,自己出版了简体字版。目前大华风采有限公司的产品,都是同时存在简体字版和繁体字版两个版本,并且在北京还设立了公司分支机构,推动该产品在内地的营销。就笔者所知,该教材在内地的市场,也是主要在国际学校系统内。 这套教材在2000年出版之初,作者也曾经碰过不少钉子,当时对外汉语没有现在这么热,作者在寻找出版社的时候,很多出版商都觉得对外汉语教材不赚钱,婉言拒绝。本来,按照香港三联书店的产品线规划,也是不出版汉语教材的,但是最终抱着试试看的心态予以出版。没想到,这套教材现在竟然成了香港三联书店的拳头产品。据该书店的一位副总编辑介绍,仅仅这一套教材每年给出版社带来的收益,可以承担整个出版社所有员工的工资福利。

《轻松学汉语》是由香港英基国际学校集团下属港岛中学的马亚敏老师和李欣颖老师合作编写的。第一作者马亚敏女士,为英国语言和文学学士(中国)及教育学硕士(加拿大)。曾在中国和加拿大教授过英语作为第二语言,现在香港中学教授对外汉语,她从事对外汉语教学近20年,具有丰富的教学经验。

《轻松学汉语》分为少儿版和青少年版,三联书店在对外宣传的时候,也将青少年版称为“成人版”,从教材设计等方面看,主要仍是面向青少年学习者的。

在2005年北京举办的国际汉语教学讨论会上,马亚敏老师开始和北语社接触,在对内地出版对外汉语教材的出版社进行了广泛考察之后,最终决定与北语社合作,于2006年起陆续出版了她编写的另一套针对儿童和青少年的汉语教材《轻松学中文》。《轻松学中文》也分非华裔青少年版和非华裔少儿版两个版本。作者之所以出版这套教材,是出于其在国际学校教学过程中的经验总结。

为了厘清香港国际学校中的汉语教材使用情况,有必要对香港国际学校系统作一简要介绍: 由于香港的历史渊源,香港的国际学校一直遵循英国的教育体制,因而,香港国际学校的初中生毕业时要参加GCSE考试,其英文全称是General Certificate of Secondary Education,中文译为普通中等教育证书,这是英国学生完成第一阶段中等教育所参加的主要会考。

而香港国际学校的学生高中毕业则要参加IB考试,IB是国际文凭组织IBO为全球学生开设的高中课程,同时也是大学预科课程,学制两年。

因而,与香港国际学校的汉语教师谈起对外汉语教学和汉语教材,他们经常开口闭口都是GCSE和IB,这就如同内地的中学老师总是在提“中考”和“高考”一样。而汉语,就相当于内地中学生所学习的“外语”,学完“汉语”这一科目后,要参加“中考”和“高考”,并且“高考”的学分可以带入大学。 与内地的高中生有所不同的是,香港国际学校学习汉语的学生情况相当复杂:有的是华裔背景,口语和书面语都有些基础;有的则虽是华裔,但是只掌握一些简单的“厨房汉语”,即只是口语好一些,书写很差;还有的虽有华裔血统,但是完全不懂汉语;也有相当多的是非华裔子女,完全不懂汉语。就是这些族裔、背景各不相同的学生,同时在国际学校里选修汉语,可想而知,他们所需要的教材也不相同。不存在一本教材打天下的可能性。

马亚敏老师正是从多年的教学经验出发,根据学生的程度编写了《轻松学汉语》和《轻松学中文》两个不同的系列,分别是面向有一定汉语基础的华裔子女和完全没有汉语基础的非华裔学生。

同样都是地理面积较小,学习汉语人数远少于内地的香港和台湾,汉语教材的出版区别很大,香港本地出版的汉语教材,基本全部都是面向儿童青少年的,面向成人的微乎其微,台湾的情况刚好相反,以面向成人的汉语教材为主。这是个很有意思的现象,但是透过现象看本质,我们就不难理解,这是由汉语学习群体的特点决定的。在台湾,学习汉语的人群主要是外国成年学习者,而在香港,学习汉语的人群则主要是国际学校中的青少年。

香港的国际学校相当发达,据不完全统计,至少有40多所,几乎每一所学校都开设汉语科目。课程设置方面,根据学生学习背景不同,汉语课大概可以分成三种类型:第一种是类似本地主流学校母语人士的语文教学,有的老师称之为近母语教学,第二种是汉语作为外语学习的外国人中文课程,第三种是针对会说一点儿广州话但不会读写汉语的华裔学生。三种类型之中,各有深浅程度的差异,因而造成教学上的复杂性和教材使用的多样性。

虽然香港地区青少年教材的需求多样,但是,由于地域和学习者绝对数量的限制,同时由于专业编辑人才的匮乏,香港本地出版社并未广泛出版各类汉语教材,而一些国际学校中的作者,则通过教学研讨会等机会,与内地的对外汉语教学与研究专业出版社接触,于近年在内地出版社出版了一批教材,如北语社的《汉语A+》《嘻哈说唱学汉语》,北大社的儿童汉语读物系列等。

香港国际学校也广泛使用内地出版的教材,如《美猴王汉语》《汉语乐园》《轻松学中文》《说说唱唱学汉语》等。

成人汉语教材出版

香港针对外国成人学习者的汉语教学,主要集中在大专院校。像香港中文大学的中国语文研习所,就是一个专门进行汉语教学的实体,它从20世纪60年代初创办以来,已经有40多年的历史,是香港众多对外汉语教学实体中历史较为悠久的一个。香港大学同样设有汉语中心,一向以传承国粹、贯通中西文化为宗旨。目前开设两年制中文证书课程、专业普通话及粤语课程、交换生汉语及中华文化等课程。

这些针对成人学习者的大专院校,在教材选用方面,大多选用中国内地和英、美等地的教材,也参考台湾的教材。香港成人汉语教学使用最为普遍的教材是内地出版的《新实用汉语课本》和《汉语教程》,此外还有《汉语会话301句》等。

也有一些教学中心会根据香港的具体情况,自编教材。但所谓自编,也多是参照内地和台湾地区以及美国已经公开出版的教材,这些教材都属于内部教材,难以公开出版。

值得注意的一个现象是,香港地区不论中小学生还是成人学习汉语,都比较注重多种媒介和在线学习的方式,因而香港地区涌现出一些在线学习系统和网站。由于香港地区缺乏对外汉语教学与研究方面的专业人才,这些网站多数以已经出版的品牌教材为基础,开发一些在线朗读、在线学习系统,并向注册会员收取费用。

香港孔子学院开发了“我的汉语课堂”网络平台,该平台由香港孔子学院和香港理工大学共同研发,配合内地出版的《新实用汉语课本》同步使用。

除了正规授权的网站之外,香港也有一些网站存在严重的侵权现象,如一家网站将内地北语社出版的一些知名品牌教材作为蓝本,在其网站提供配套资源。在香港这样的国际大都市,按道理来说,法治观念应该非常强,但是事实并非如此,北语社在发现其侵权行为后,曾经向该网站发出律师函,但至今该网站仍未停止侵权行为。 内地出版社近年在汉语教材开发方面取得了突飞猛进,但是在品牌教材的配套资源的建设方面相对滞后,这也给了海外网站可乘之机,内地出版社应尽快建立起在线学习系统,并进行有效的宣传推广。

香港地区对汉语水平考试辅导教材也有一定需求,但多是从内地直接购买。

汉语教材发行

从以上考察可知,香港地区的汉语教学主要集中在国际学校和大专院校的汉语中心,这些教学机构会普遍使用本地出版的教材和内地出版的教材,那么,学校又是通过什么渠道购买教材的呢?

香港本地出版的教材,一般是通过实体书店渠道和网络进行发行销售,像香港三联书店,与香港商务印书馆等是同属于联合出版(集团)有限公司的,该公司在香港有自己的发行渠道,拥有几十个门市书店。同时,也可以在线购买。目前国际学校进行教材采购,一般仍是通过实体书店购买。

而联合出版集团除了在香港地区有门市网络之外,在台湾及北美等地也有自己的销售机构,这样,就将其教材推广到世界各地,大大增加了销量。

而像大华风采有限公司,由于不具备香港三联书店那样强大的销售网络,在销售上则采取重点营销的策略,主攻香港、内地、台湾及美国市场。

与台湾地区出版社不同,由于不存在政治因素影响,香港的这两家出版社都积极谋求国家汉办的支持,以使其教材覆盖更广、销量更大。香港三联出版的《轻松学汉语》在2009年被国家汉办列为多语种项目,开发了法语版、德语版等几个小语种版本。

此外,这两家公司都积极参加各种国际汉语教学讨论会,在会议上向对外汉语教师定向营销;香港三联书店作为一家综合性出版机构,还频繁参加法兰克福书展等大型国际书展,并在书展上推广其《轻松学汉语》。

而内地北语社出版的《轻松学中文》,由于是同一作者针对不同学习人群编写的教材,与香港三联出版的《轻松学汉语》,类似于肯德基和麦当劳,形成了相互抬升、相互借力,共同扩大市场的局面。

除本地教材外,被香港地区广泛使用的内地汉语教材,一般通过内地的图书进出口公司进入香港,在香港新华书城、和平图书有限公司等有内地背景的书店销售。也有一些学校会直接向内地出版社采购教材。但在访谈中,教师仍普遍反映,在香港要购买内地的汉语教材仍然很不方便,一方面在香港没有全面销售内地汉语教材的书店,品种和数量不足,另一方面由于香港国际学校的教材采购机制所限,在没有样本的情况下,从内地出版社直接采购也比较困难。此外,香港的国际学校有自己的一个“圈子”,主导教材使用的人,往往是这个圈子中的“灵魂人物”,因而,如何加强与香港国际学校系统的联系,使其了解和接受内地的优秀教材以及在香港合理设立全品种经销机构,是解决内地汉语教材在香港销售难、购买难的有效途径。

通过考察,我们发现:在香港地区,对外汉语教学的核心阵地是国际学校,学生主体是中小学生,香港汉语教材的作者也以国际学校具有丰富教学经验的一线教师为主,这些教师多为英语专业背景,一般对于欧洲语言教学标准比较了解,编写的教材具有国际视野,但是对于汉语本体知识如汉语语法等的把握较弱。香港地区没有对外汉语教学与研究专业出版社,由于编辑力量和发行渠道的限制,出版的对外汉语教材品种较少。不过由于地缘优势,香港的汉语教学更易接受先进的教学模式,对于电脑、网络教学的接受和推行度较高,因而香港出版的教材配套资源丰富。此外,香港还涌现了较多学习汉语的网站,但大多存在盗版侵权现象,建议有关部门加以关注并协助解决。

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多