当前位置: 查字典论文网 >> 中文版《莎士比亚全集》是如何诞生的

中文版《莎士比亚全集》是如何诞生的

格式:DOC 上传日期:2023-02-14 02:25:53
中文版《莎士比亚全集》是如何诞生的
时间:2023-02-14 02:25:53     小编:

1935年,上海世界书局开始着手翻译《莎士比亚全集》,杭州之江大学毕业的高才生朱生豪有幸被推荐担当此重任。早在中学时,他就接触到《莎士比亚全集》,也深深被这部巨著所吸引。而真正促使他接下这个宏伟工程的,是他内心涌动着的爱国之心。因为他从新闻上得知,在莎翁作品的日文版出世后,有日本人嘲笑中国是无文化的国家,连莎士比亚作品的译本都没有。这让朱生豪非常生气,也使他深感责任重大,他决心来填补这个空白。

为了确保《莎士比亚全集》的完整性,朱生豪收集了许多作品的不同版本和参考资料。按照原计划,他差不多两年时间即可完成翻译工作。然而,人算不如天数,就在朱生豪废寝忘食地工作时,抗日战争爆发了,神州大地已经放不下一张安静的书桌。日军进攻上海时,朱生豪放在书局的大部分译稿与资料都在大火中毁于一旦。不久,同样的情况再次发生,他重写的译稿又因战火遗失了。待时局稍微稳定下来后,朱生豪一家搬到了嘉兴朱氏老屋居住,他便开始加班加点赶写。他的工作效率高得惊人,半年时间就补译完了丢失的稿子。

一张书桌,一把旧式靠椅,一盏小油灯,一支破旧钢笔,一套莎翁全集,两本词典,这就是朱生豪的全部译作家当。就在这一间农房里,他夜以继日地专心译作,没有必出门不可的事,他从不出门。用朱生豪的话说:“饭可以不吃,莎剧不能不译。”

当然了,他一心用在译书上,生活的重担就完全落在他妻子身上,好在,妻子一直是他背后的最大支持者,用她的话说:“为了帮助他实现理想,就必须在现实生活层面给他依托。”

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多