魂
序幕
时间英国殖民统治动乱时期
地点版图中部利物浦城
人物卡塞林—一个地道的社会最底层的卑微人物,因为看到了,听到了,
尝到了,悟到了“生存哲理”而逼向了“金光大道”的仕途人生,一
辈子不曾认为自己犯下一个错误,却未曾想到,自己最大的错误就是
在这清浊难辨的世间自以为看透了,这或许就是他的悲哀。
叶卡尼娜—一生下来便被认知每一根血脉神经都连动着富贵,习惯了
眼睛看事物,殊不知那罪恶糖衣包裹着的丑恶灵魂,眼睛永远不会看
到里面。
米切尔—一个蹲下擦鞋的人,心却比那些站着颐指抬腿的人高贵;一
个万贯家产的继承人却宁愿抛开世俗的枷锁,俯下身,去追求属于自
己的幸福,然而,上层人唾骂他,下层人质问他,随着幸福的最后一
次哀鸣,他的灵魂也被这世间无情的杀戮,也许,只有他才真正不属
于这个非人间。
柏丽莎—如果说人能被金钱所俘虏,那么,她是一个例外,一滴晶莹
剔透的水滴啊,最终被这混沌的浊浪掩埋在万恶的海底。
布景一间屋子的灯火在浓夜里通明着,散放着刺眼的光芒,房间里尽是一
股刺鼻的浓香,幕起。
第一幕
第一场
一个衣着华丽的女人,手拿一把白色羽扇横卧在房间正中的漂亮沙上,旁边立着一个侍从模样的中年男子,不住地说着什么,整间屋子金碧辉煌。
侍从(右手贴着左胸,弯腰,一脸奴颜)我最最尊贵的叶卡尼娜夫
人,您是那般地美丽,那般地雍容华贵,(眼睛窥视一下她的
面部表情,见其没有什么反应,接着说)您的美貌哪是任何凡
物所能拥有,(突然抬头,故作惊诧)难道您是上天赐予世间
的神灵?(双手合十)谢天谢地,这个黯淡无光的世界终于有
救了!(紧闭双眼,表示虔诚)
叶卡尼娜(坐起,连忙)神灵?你是说我是天上的神灵,是这样的吗?
侍从(双手摊开,斜上,以示仰慕)岂止是一般的神灵,您定是美神
的化身。
叶卡尼娜(白色羽扇掩映玲珑的双唇,尖而纤细的笑)卡塞林,你可真会
看哪。我真的像你说得那么美吗?
侍从(笑,看她)您难道还不自信吗?(认真)您的美貌使日月为之
遮目,百花无不汗颜,就连那碧天的星辰遥见您迷人的笑靥都
惊愕地忘了眨眼,(舞动手臂)您是世间的宠儿,即使是再美
的事物也不及您的十分之一,所有的女人都嫉妒您无与伦比的
光艳,无数英俊的男子拜倒在您的芳裙之下,(单膝跪下,右
手按在左胸)而我,您最忠实的奴仆,愿一生臣服于您的膝
下,任您调遣,为了您,我情愿舍弃一切,甚至于我的生命,
只因您是我见到的最美丽的女人。
叶卡尼娜(欲起身,瞟了他一眼,昂着头)是的!我是这世界上最美丽的
女人。
侍从(依旧跪着,右手高高托起)您当然是,我高贵的叶卡尼娜小
姐。
叶卡尼娜(右手轻扶托起的那手,由沙发下,高傲自得地狂笑)哈……我
早就这样认为。(走至房门口)你可以走了,喂,上库房领三
个英镑,算是我对你的赏赐,这样你可以多些衣服来遮挡你们
这些贫穷的下等人丑陋难看的身躯。
(笑声又起,久久不息,回荡,下)
侍从(不语,却还是跪着,骤然紧握双拳,泪要涌出,悲愤)总有一
天,我会把你们撕得粉碎!(手猛然捶地,站起,向空洞的房
门,恶狠狠地)等着瞧好了!
(愤然而下)
第二场
深色的夜,破旧的门窗挡不住风的来袭,嘶嘶地哀嗥,油灯无精打采地燃着,发着一圈圈黄晕的光,似有意却又无力地照着这个通透的夜。
米切尔(闻脚步声,急切地)父亲,您终于回来了,我等了您一晚上,
怎么,您喝酒了?(上前搀扶)
卡塞林(踉跄进屋,倒在床上,酒瓶紧握)(苦痛)我今天好开心,我
有了三个英镑,(说着把手伸进最里层衣服的暗兜,许久,捞
出钱币,凝视着,自语)钱,光灿灿的钱哪,你—就是一切!
只有你才能使拨弄的灵魂得以重生,也惟有你让人不再在双腿
间夹着自尊,我痛恨你,可是我又狂热地喜欢你,为了你,什
么自尊,骨气,统统见鬼去吧,我只要你,你是属于我的,一
切都是我的,(一阵狂笑)不会有任何人把你从我的手中抢
走,我要一点一点地占有你,征服你,还要征服所有鄙视过我
的人,我要把她(他)们重重地击垮,我要让她(他)们知
道,谁才是命运的主宰!
米切尔(惊惑)父亲,您这是怎么了?到底发生了什么事。让您这样
想,您又去了叶卡尼娜公爵夫人的爱姆贝尔府了?(激动起
来)为什么您不肯听听我的话,却执意要做那些自己都痛恨自
己的事呢?我不明白,为什么我们不能过朴实而平凡的生活?
(哽咽)我用我的双手为人擦鞋,靠我的劳动所得足以养活这
个家,父亲,醒醒好吗!(眼中闪烁泪水)如果母亲看见您这
样,在天堂的她会心痛地无法安息的。(恳切)求您,放弃
吧,放弃这些对利欲的迷恋,只要我们快乐的生活,不是比什
么都可贵吗?父亲!
卡塞林(苦笑)快乐?什么是快乐的生活?(指周围环境)像这样每天
吃乏味的,难以下咽的食物;穿粗糙的,便宜得不能再便宜的
衣服;住简陋的,破旧不堪的房子?(冷竣怒目)这就是你所
谓的快乐?(脸部肌肉一块块剧烈抽搐着,厉声地喊)不,这
种生活我受够了!(由床上一跃而下)
米切尔(惊恐地一颤)父亲……
卡塞林(脸朝天张开双臂,欲望冲斥着每一根神经致人发狂)我要钱,
很多很多的钱,我还要权利、地位、名誉,我要笑着俯看她
(他)们奴颜婢膝地跪在我的脚下舔我的脚趾头,我要让她
(他)们知道轻视我的人下场有多么的悲惨(咬牙切齿)这才
是我的快乐!(惊人心魄的狂笑)我要让所有人都成为我的奴
隶!那一天,迟早会到来的!
米切尔(预感到一阵寒意,良久愕然无语)父——父亲!(不相信地)
怎——怎么会——这样,她(他)们是谁?你要报复谁?(刹
那间不寒而栗)难——难道是——叶卡尼娜公爵夫人?!
卡塞林(慢慢得放下手臂,使劲地握着双拳,目光犀利)是的,就是那
个自恃清高的丑女人,要不是年轻的叶卡尼斯公爵死时给她留
下一大笔遗产和显赫的地位,她怎会这样自鸣得意,(沉吟)
而我,又怎会摇尾乞怜地求得她些赏赐!(眼中满是血丝,脖
子上青筋直迸)命运——就是这么不公!有人生下来就达官显
贵,有人却注定一生为衣食劳碌奔波。(暴怒)不,我不信
命,我的命运在我自己手中,总有一天,她的财产是我的,爱
姆贝尔府也会是我的。(转头看手中攥着的三个英镑)钱,多
美的东西!(亲吻钱币,苦笑)只有你——才是最真实的!
(倒在床上,睡去,钱币依旧攥在手心)
米切尔(诧愕中涌起不安,预感灾难将要来临,望父亲狰狞的面容,眼
睛不由地发酸,伸手抹去了一滴眼泪,沉痛)父亲……
(幕落)
(旁白)命运确实变得很快,它替代了一切抱怨,在罪恶的驱使下,
实现自我的想。
第二幕
第一场
(旁白)不知过了多久,这里爆发了一场天崩地坼的战争,那个
“仇恨家”紧命地抓住这次机遇,由于欲望的驱使,他很快成为
起义队
1