当前位置: 查字典论文网 >> 略谈双音节汉越词的越化方法

略谈双音节汉越词的越化方法

格式:DOC 上传日期:2023-03-07 00:13:59
略谈双音节汉越词的越化方法
时间:2023-03-07 00:13:59     小编:

摘 要:中越两国之间的贸易往来、文化交流导致了语言的接触和同化。一方面,越南语受到汉语的“汉化”;另一方面,越南语也“越化”了越南境内的汉语,使得现代越南语词汇中出现了大量的汉越词。汉语词进入越南语系统后产生各种变化,其中,双音节汉越词数量众多,具有代表性。本文通过考察分析,归纳出该类双音节汉越词的七小类越化方式,这些方式充分体现了汉语与越南语之间的互动关系。

关键词:双音节汉越词 越语词 汉语词 越化方法

汉越词是指已经融入越南语词汇系统,受越南语语音、语法及语义规律支配的汉源词。经历了漫长的语言实践,汉越词在一定程度上也发生了演变,并被越南语所同化,使它发生的一定的变化,与原来的汉语词有一定的差别。关于这点,王力说得很传神:“越化汉越语好比汉族人和越南人结婚生的儿子,事实上他们已经不是纯粹的汉族了。”

从音节的角度考察汉越词的研究目前已有一些,但专门研究越化方法的很少。汉越词按音节构成可分为单音节汉越词和双音节汉越词两种。其中,双音节汉越词数量占优,影响深远,引起了很多学者的关注。阮氏英书的《越南语双音节汉越词研究》主要谈到双音节汉越词的类型。而本文只注重对双音节汉越词的越化方法进行深度探讨,不涉及到类型。阮氏英书的《浅谈现代越南语里的双音节越造汉越词》,只提出双音节越造汉越词的两个越化方法。基于上述研究,本文提出更多的越化方法,并举例分析。阮福禄和许嘉璐的《双音节汉越词与现代汉语词汇对比研究》从词义角度来对双音节汉越词进行分类,并统计每一类数量。上述的研究各有侧重,却都没有对双音节汉越词的越化方法做出全面系统的归纳,本文将就这一问题进行初步探讨。本文还提供越南语的国际音标,以方便不懂越南语的读者阅读。

一、改变汉越词中一个成分的语音

汉越词的越化方法首先体现在语音方面。虽然汉语和越南语同属词根语和孤立语,但发音方法却不一样,使得汉语词进入越南语后,语音多多少少都发生一定的变化。这种越化方法一般来说都零散发生、变化无穷,数量也不多。比如,改变声调的有:th?ng k? [t‘o?3] [ke5](统计)变为th?ng kê [t‘o?3] [ke1];改变声母的有:phong thanh [f?ˇ?1] [t‘a?1](风声)变为phong phanh[f?ˇ?1] [fa?1];改变韵母的有:pháp t?c(法则)变为phép t?c;改变韵母和声调的有:ch?u b?o(珠宝)变为ch?u báu等。

二、省略汉越词中的一个语素

有观点认为,上述的例子只不过是“汉越词的缩略”。除了直接借用汉语词,越南人也创造出了其他的缩略形式,比如,越南人可以单独说“h?n”或者“k? h?n”,中国人一般不能单独把“限”作名词,而要说“期限”。本文把这种现象视为一种“越化”手段。

三、颠倒汉越词词序

双音节汉语词本来是“A-B”型,进入越南语词汇系统之后就变成“B-A”型,虽然词序颠倒,但是意义却不变,词序颠倒本质上只是给借词一个“新的外表”而已。例如,hòa hài [hwa2] [haj2](和谐)颠倒为hài hòa [haj2] [hwa2](谐和);b?nh ch?ng [be?6] [c??3](病症)颠倒为ch?ng b?nh [c??3] [be?6](症病);d?n chú [z?ˇn5] [cu3](引注)颠倒为chú d?n [cu3] [z?ˇn5](注引)等。

四、颠倒偏正式汉语词序并替换纯越语词素

五、增添指明意义的成分

在越南语词汇中,许多联合式复合词是由一个汉源词素和一个纯越语词素构成的,两个词素意思相同、相关或相反。有时,汉源词素在前,纯越语词素在后;有时反之。比如,m?n和m?(慕)构成m?n m?;th?和ph?ng(奉)构成th? ph?ng;th?i(时)和gi?构成th?i gi?;ca(歌)和hát构成ca hát;gi?m(减)和b?t构成gi?m b?t等。这一现象体现了汉语词和越南语词在语法结构和意义方面的平等关系。

七、 自创出与汉语词不同的双音节汉越词

八、结语

汉语词进入越南语系统后,受到越南社会、文化、风俗习惯的影响,它的内部发生变化是必然的现象。在汉越词自然被越化的同时,越南民族也主动采用了各种各样的方法对汉越词进行越化,以丰富自己的语言词汇。越造汉越词是一种越化的重要手段,展现了越南民族的创造能力。随着越南语的不断发展,越化现象将成为汉越词,特别是双音节汉越词变化的主要趋势。

附:越南语声调表示图(以音节ma为例)

1:横声 ma 4:问声m?

2:玄声mà 5:跌声m?

3:锐声má 6:重声m?

参考文献:

[2]阮氏英书.越南语双音节汉越词研究[D].南宁:广西师范学院硕士学位论文,2010.

[3]罗文青.越南语双音节汉越词特点研究[M].北京:中国出版集团,2011.

[4]王力.王力文集[M].济南:山东出版社,1991.

[5]黎金惠.从汉越词看语言中的接触现象[M].越南河内:河内大学中文系,2005.

[6]林明华.汉越词初探[J].东南亚研究,1986,(4).

[7]阮江灵,亓华.重新认识汉语借词在越南语中的地位和作用[J].民族语言学,2001,(1).

[8]Nguy?n Tài C?n.Ngu?n g?c và quá trình hình thành cách ??c Hán Vi?t[M].Nhà xu?t b?n ??i h?c qu?c gia Hà N?i, n?m,2004(阮才谨.汉越读音的起源和形成过程[M].河内国家大学出版社,2004.)

(阮氏金和 湖北武汉 武汉大学文学院 430072)

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多