当前位置: 查字典论文网 >> 网络英语外来词构成方式及汉民族求新求简文化心理透视

网络英语外来词构成方式及汉民族求新求简文化心理透视

格式:DOC 上传日期:2023-02-03 00:05:25
网络英语外来词构成方式及汉民族求新求简文化心理透视
时间:2023-02-03 00:05:25     小编:
"

论文关键词:网络 英语外来词 构成方式 求新 求简 文化心理

论文摘要:媒体的出现带来了新的语言形式,网络语言,其特点就是大量英语外来词杂揉其中。本文从英语外来词汉化的相关理论为入手,结合网络词语的特点,通过分析网络语言中英语借词构成方式与使用现状,探讨汉民族求新求简的文化心理。

一、引言

网络媒介的出现,标志着比特时代的来临。新媒体的出现带来了新的语言形式,网络语言应运而生。网络语言是人们在互联网上进行信息交流和信息处理的交际符号,它是信息时代的产物,主要活跃BBS(电子布告栏系统)、聊天室、电子邮件、网络杂志及Weblog(网络日志)等空间。在网络语言中一个突出现象是大量英语外来词杂揉其中,形成鲜明的语言特色。它体现着现实的社会行为,并折射出一定的民族文化心理,反映了汉民族的某些心态,凸显出人们生活观念、价值取向的多元化。本文通过分析网络语言中英语借词构成方式,来探讨汉民族求新求简心理对其的影响和制约。

二、构成方式

网络语言的特殊之处主要体现在词汇方面,而从英语中借用词汇是网络语言的突出特点。与网络有关的专业术语,如:防火墙(ifrewal1)、浏览器等browser);还有一部分是与网络有关的特别用语,或是网民在聊天室和BBS上的常用词语,如:网民(netizen)、黑客(hacker),灌水(addwater),THX (Thanks)等。

通过对大语境范围内的网络词语进行全面分析,从英语外来词汉化的相关理论为人手,结合网络词语的特点,网络语言中的英语外来词的构成可归纳为以下几种方式:

1.意译外来词·

指根据英语单词的意义.翻译成汉语文字。如:点击(Click)、冲浪(Surf)、链接(Link)、电子公告牌(BBS)、网页(WebPage)。

2.音译外来词

指借用英文单词或词组的音译或谐音,用汉语文字记录。如:比特(Beta)、拷贝(Copy)、猫(Modem)、伊妹儿(E—mail)、烘陪鸡(Homepage)、黑客(Hacker)、播客(Podcast)、博客(Blog)、雅虎(Yahoo1

3.字母数字缩略词

指借用英文单词或词组的首字母缩写或谐音缩写形式,或借用字母和数字的组合形式来引进英语外来词,通常用大写字母。

如:THX(Thanks谢谢)、U(You你)、BF(BoyFirend男朋友)、BTW(Bytheway顺便问一下)、TMR(Tomorrow明天)。

4.借用英文字母或单词同汉字的组合

在这种方式中,英文字母或单词的位置可以是在汉字前面,也可以放在汉字后面或汉字之间,有的英文字母或单词会连带着数字或符号。发音时依次逐个读出拉丁字母。"

如:IT(informationtechnology信息技术)、URL(UniformResourceLocator,统一资源定位格式)、WAP(WirelessApplicationProtocol无线应用协议)。

三、汉民族求新求简文化心理

网络语言是汉语言在网络环境下的一种语言变体,是汉语词汇的外围部分,它可与内核部分的基本词语相辅相成,互不取代网络语言的构成方式能折射出的社会文化心理,而汉民族求新求简的文化心理又影响了网络语言中英语外来词的构成方式。

汉族人民的思想意识中,对新的东西总是抱有特殊的感情。特别是在瞬息万变的现代社会,丰富多彩的生活更加深了人们求新的愿望.促使人们不断追求语言创新。而网络语言使用者主要是知识青年.他们是具有一定文化、懂一些外语、对网络比较熟悉的35岁以下高知阶层。他们因其身心发展的特殊性,加之生活在网络时代,因而学习,交流、休闲多以网络为主他们求新的文化心理对他们把反映世界科技,文化最新潮流的英语外来词引入网络语言的方式产生了重大影响。年轻人喜欢与众不同,标新立异,因此,他们喜欢用新奇有趣的语言来引入英语外来词.以张显个性,引人注意。如:“灌水”(addwater)原指向容器中注水,在网络中则表示在网上发表长篇大论而又内容空洞、“水分”含量高的文章,以此来形容在论坛上滥发帖子。再如猫(modem,调制解调器)、烘陪鸡(homepage,主页)、、鼠(mouse,鼠标),伊妹儿(e—mail,电子邮件)等说法就非常新颖、奇特,显得幽默、诙谐,形象可亲。而“黑客”(hacker)则表现出对“采取非法手段躲过计算机网络系统的访问控制,进入计算机网络的人”的憎恶之情。另外,网络语言交际中往往出现汉英语码转换的现象,在汉语中夹杂着英语词,这体现出以年轻人为主体的上网人群对西方语言文化的认同以及追求新奇、追求时尚的心态。如USB接口,移动QQ.MP3手机等。

此外.汉民族在审美观念上崇尚简约,主张以简驭繁。在语言使用中也一向主张言简意赅。由于网络交际需要通过敲打键盘进行字符输入和从屏幕上阅读字符来实现,所以,很难做到思维和交流的同步,往往造成对话的延迟和脱节。加之键盘输入速度、网络费用等方面的影响,网民只有采用缩略简约的语言形式.才能方便、及时地进行信息交流。英语借词的简洁性是适应网络交际的需要而形成的。如:CU(Seeyou再见).BF(BovFriend,男朋友)。网络语言的经济性除用字节俭外.还尽量突破原有书写符号的局限、改变现有语言中某些词语形音义方面的约定俗成,创制了新的形音义的结合体,如:,F2F(FacetoFace,),B4(before),IH8U(Ihateyou)。从这些例子可以看出.网络语言中的英语外来词对现有语言成分的改变主要体现在“形”上,它是用最简洁的字符来巧设言语交际的跨度,缩短信息交际的宝贵时间。使用网络语言可以简化输入、提高速度,能够节约时间,进而节约上网费用,具有很高的效率价值。

四、结语

网络语言是当前语言文字中的活跃部分之一,是语言多样化的具体体现。英语在网络空间是世界语,网络通信和聊天成了英语的又一个“秀(show)”场。网络中的英语外来词确实能够满足汉民族的特殊心理需要,使人们的创造欲、想象力能够在构词方式过程中得到淋漓尽致的表现。人们的创作在某种程度上就是体验“我言故我在”的生存快感。而汉民族人民的求新求简文化心理因素又影响着虚拟空间使用的网络英语外来词的引入方式。网络英语外来词首先要以汉语规范为基础.对人们“创造”出的许多网络语言进行筛选、概括、总结,达到使用汉语言的人所共识的东西。取其精华,去其糟粕,终有一部分网络网络英语外来词会经得起时间考验,最终成为约定俗成,被人民广泛使用,完成其汉化过程,成为汉语词汇的成员。

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多