当前位置: 查字典论文网 >> 母语对英语学习的正迁移影响

母语对英语学习的正迁移影响

格式:DOC 上传日期:2016-12-21 11:59:02
母语对英语学习的正迁移影响
时间:2016-12-21 11:59:02     小编:崔汉琰

摘要:近年来,国内外很多学者都认识到母语对二语习得的积极作用。本文着重从语音、词汇、语法三个角度分析了母语对二语习得的正迁移影响,旨在在外语学习中充分利用语言的共性,引导正迁移,增强二语学习者的信心和学习效率。

关键词:二语习得 正迁移 语音 词汇 句法

母语对二语习得的作用及影响是第二语言学习与教学研究者的共识,但也一直是语言学界一个颇有争议的问题。受行为主义学习理论的影响,许多学者坚持母语表达习惯和母语思维对第二语言习得有很大的阻碍作用,认为第二语言学习过程就是逐渐克服母语干扰,养成目的语表达和思维习惯的过程。但不可否认,母语在二语习得中存在积极作用。本文通过分析母语在二语习得过程中存在的优势,旨在充分发挥母语的积极作用,促进第二语言的习得。

一、语言迁移理论

迁移(Transfer)本是心理学的一个术语,是指学习者在学习新知识时,将先前所掌握的知识、经验和体会累积运用于学习新知识的一种过程。迁移分为正迁移(Positive Transfer)和负迁移(Negative Transfer),凡先前的学习成果有利于以后的学习,即称为正迁移;反之,产生抑制影响的为负迁移。迁移理论同样适用于语言的学习。语言迁移研究学习者已有的语言知识(主要是母语)在学习第二语言中的作用,因此,母语在二语习得中的地位是语言迁移研究的核心问题。学习者在外语学习过程中,重视迁移规律的影响和作用,全面了解和准确把握迁移现象,科学运用迁移规律,对促进其目标语的认识、了解、记忆及掌握,将起着不可估量的作用。

二、母语对英语学习的正迁移影响

第二语言习得是一个复杂的过程,影响其习得的速度和结果的因素有母语、年龄、认知方式、动机等。其中,母语因素极为重要。因此,我们在承认它干扰外语学习的同时,也不能否认它的正面迁移。科学认识母语对英语学习的正迁移影响无疑会给英语学习者带来巨大帮助。下面,本文将着重从三个方面来分析英语对母语学习的正迁移影响。

1.语音方面的正迁移

众所周知,汉语与英语分属不同的语系,中国学生的英语发音很容易受到汉语的影响,很容易产生口音问题。虽然汉语音位系统在音段与超音段层面上有很大不同,但两种语音之间还是有很多相同或相似的语音。汉字的读音和英语单词的读音都是由音节组成的,拼音分成声母和韵母,韵母有单韵母和复韵母。英语的单词音标分元音和辅音,元音有单元音和双42元音。汉语中的声母就相当于英语的处于音节开头的辅音,韵母就相当于英语的元音。

汉语拼音的声母和英语音标的辅音在发音部位和发音方法上有很多类似的地方,所以绝大部分人发下列音素时没有障碍: /p / , /b / , / t/ , /d / , /k / , /g/ , / f / 。在汉语中可以相应为p、b、t、d、k、g、f。发元音音素/ i: / 、 /u: /和/ a: /也同样能对应找到汉语中的i、u和a。因此,教学者可以在学习者学习之初,适当地对英语音标与汉语拼音进行对比讲解,学习者通过与拼音的发音技巧和功能的对比,会很容易理解并掌握音标。另外,我们都会有这样的感觉,普通话标准的人相对来说英语发音也好。虽然这一说法缺乏一定的科学依据,但笔者曾就此做过专门的调查,结果证明,普通话确实对英语发音有很大帮助。

2.词汇方面的正迁移

汉语与英语分属两个不同语系,大多数英语词汇没有相对应的汉语单词。中英词汇的共同点表现在词性和词序上。首先,在词性上,都含有名词、动词、形容词、副词、连词和介词等词性;其次,自然现象和人类活动都遵循一定的时间顺序,人类对此的经验和感觉都直接反映在了语言描绘的顺序上,也就是说,词序与时间顺序是一致的。除时间顺序之外,语言表达还要遵循一定的空间顺序,这包括由上而下、由前至后、由里到外、从整体到局部的空间顺序。

3.句法方面的正迁移

母语对英语句法学习的正迁移主要表现在:①简单句基本结构。中文和英语的基本语序均为SVO,即主语+谓语+宾语,所以英语简单句的5种基本句式,在中文里都能找到对应的表达,因此简单句的表达对中国学生来说比较容易;②状语从句用法。英语的很多状语从句在语义和句法上同汉语具有相似性,学生在写作中较多使用if,when,while,though,although,since,because,as if/as though等连词或连词词组引导的状语从句,而且错误也较少,他们都能在汉语中找到对应项如果尽管似乎等;③宾语从句用法。英语宾语从句的语序,符合汉语表达的习惯。believe/think/know that与汉语中的相信/认为/了解相对应。如:我认为他是对的。I think he is right.

三、结束语

在我国外语教学环境下, 广大的英语教师都有这样的感觉:学生在应用英语时都自觉或不自觉地用汉语进行思维,然后再翻译,这样母语迁移就不可避免。因此,我们进行母语迁移研究对了解外语学习的特点、指导外语教学、提高教学质量具有重大的现实意义。

参考文献:

[1]朱静芬.语言迁移对二外学习者写作的影响[J].外语教学,2000,(1).

[2]陆效用.试论母语对二语习得的正面影响[J].外语界,2002,(4).

[3]刘东虹.大一学生写作中的母语策略与母语迁移[J].外语教学,2002,(7).

[4]戴炜栋,王栋.语言迁移研究:问题与思考[J].外国语,2002,(6).

[5]许余龙.对比语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,1989.

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多