当前位置: 查字典论文网 >> 英国后殖民时期印裔作家英语诗歌管窥

英国后殖民时期印裔作家英语诗歌管窥

格式:DOC 上传日期:2023-02-06 02:45:13
英国后殖民时期印裔作家英语诗歌管窥
时间:2023-02-06 02:45:13     小编:

摘要:拉什迪可是说是印裔作家当中最具有代表性的人物之一。他在英语文坛当中造成的影响与争议使其作品成为后殖民时期最受关注的焦点。拉什迪从事诗歌创作,其作品当中涉及到大量的历史书写以及民族叙事与文化身份等要素,是后殖民文学理论当中重要内容。本文针对英国后殖民时期的印裔作家英语诗歌进行注重分析。

关键词:英国;后殖民;印裔作家

拉什迪作为印裔作家当中非常具有影响力,是印裔英语作家当中最为重要的一位,其作品当中表现出来的内容也使得拉什迪成为了世界文坛的备受争议的作家。其文学作品当中表现出来的那种浓重的实验色彩更加让其文学作品成为具有第三世界跨文化创作的特征。拉什迪的诗歌创作观念具备后殖民语境以及结构主义艺术特征。他的诗歌当中往往会涉及到历史书写以及小说与政治的内容。更加包括了对第三世界以及身份建构等问题的思考与阐述。

一、作家描述

拉什迪出生于孟买,十八岁时根据家庭移居英国,并在剑桥大学主攻历史与艺术表演。这段学习经历对于拉什迪日后的诗歌创作、诗学观念形成都具有十分重要的影响。拉什迪的小说《午夜诞生的孩子》中表现出来很强的历史感。并在随后发表的小说《耻辱》当中谈到了有关历史创作方法的内容。认为在创作中应当充分利用历史与故事之间产生的关联性。这主要表明了拉什迪在进行创作的过程中十分看重运用历史维度分析作品。

拉什迪也曾经在接受一些采访的过程中谈到了有关学习历史过程中形成的一些观点与看法,他认为历史属于人类思想史。但是拉什迪的兴趣所在并不是在历史研究当中,而是通过借鉴历史方法,希望透过历史的角度去考察创作任务。

拉什迪所看重的历史过程中往事烟云,他曾经这样说:“一个历史学家会被那些最终再现过去历史的当前时间而感染。”

这种说法在一定程度上展现了拉什迪对历史的一种看法,更加表现出了他的较为成熟的历史观念。在拉什迪心中,宽泛历史嫩巩固包容一切,包括已经的过去和未发生的未来时间。这种观念与《百年孤独》当中所表现的那种三维时间竟有几分相似。

二、政治理念影响下的拉什迪

在西方现当代作家当中,小说内容与精神内核涉及到社会政治生活的不在少数,例如萨特、索尔仁尼琴等等。拉什迪也在其中,他曾经在接受采访的过程中就谈及了有关政治小说家的问题。他甚至坦言自己就是一个政治动物。拉什迪在很大程度上受到了马克思主义影响,因此,其小说创作与政治主张也不可避免的受到了影响。

需要注意的是拉什迪所形成的平等主义以及社会主义的观念的真实性,以及拉什迪应用这种哲学观念解决世界问题所表现出来的态度。拉什迪并不同于传统意义的书斋学者,拉什迪的文学创作具有政治倾向性,这种倾向性更多是充满了政治激情的情感宣泄。

《想象的家园》是拉什迪高度政治意识引导下的作品。他曾经在这部作品当中阐述作家与政客之间的关系,即认为作家与政客两者之间是死敌,双方都希望对方能够根据自己的印象阐述这个世界的样子,并又在同一个环境当中争夺资源。小说当中对官方政客所表现出来的那种刻板真实正是拉什迪的主要文学身份与形象特征。拉什迪也曾经说过:“我曾经意识到,我的作品当中不可避免的会涉及到政治问题。这在当今这个时代里,使得我更加不能够低头创作,我需要将个人与国家事务两者之间联系起来,通过大众视角,看到我所能够看到的政治问题。”

可见,尽管受到了后现代结构文化的包围与影响,拉什迪也在进行有意识的选择,但是拉什迪也毕竟无法真正摆脱现实生活当中的残酷。但是拉什迪的意义也正在于此,他的出现仿佛为中国知识分子打了一剂清新剂。

三、拉什迪跨文化实践创作分析

拉什迪通过对自身的跨文化创作实践进行总结与思考,意识到想要更加生动的阐释“混杂”以及“边缘写作”等具有后殖民文化代表性的内哦让,应当更进一步的深入到后殖民文化当中来。

出生在具有国际性特征的城市孟买,拉什迪已经接触到了需多国际性格特征的文化生活,在迁居到英国伦敦前,这种思想就已经构成在了拉什迪的思想性格当中。拉什迪认为自己是一名文化混血儿,这种身份让拉什迪肩负了与众不同的历史文化使命感。拉什迪觉得自己身在两种文化当中,同时,又在两种文化之外。

在很多方面,拉什迪已经并不全是印度人或者全是英国人。他以散居人的身份生活在两种文化的间隙,这种感觉令人产生兴趣。

从某种意义上看, 拉什迪表现出来的“文化骑墙”姿态不过这是表面现象,作为一名流散作家,一个具有鲜明的政治倾向与历史记忆的印裔作家而言,拉什迪在具有严重种族歧视的英国始终都没有能够生活的十分舒适。这正如拉什迪在自己的小说《耻辱》当中所表达的内容一样:“身体已经远离大陆,我们却又游离在历史当中,记忆片段之外,时间是唯一爱你的人。”

除此之外,拉什迪还值得一提的就是他的历史文化翻译观点。通过对“隐喻”、“移居”以及“翻译”三者的结合,形成了他独特的翻译文风。

结语

综上所述,许多人对拉什迪产生过之一,认为拉什迪在使用“主人”的语言达到征服主人的效果,不过这个过程中拉什迪又不免与主人使用相同的语调,那么这种语言环境可能令拉什迪与主人之间产生共谋的意味。拉什迪这种困境的出现更多的反映在霍米巴巴的身上。后殖民主义在进行隐形的文化形态的侵略中,拉什迪通过利用英语完成对西方文化的内部结构与反击,其在战略战术上的应用与深度怎样,又能够走多远,都是一件值得深思的事情。

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多