当前位置: 查字典论文网 >> 《杨柳清风》原著与译著的语言特色对比分析

《杨柳清风》原著与译著的语言特色对比分析

格式:DOC 上传日期:2023-02-13 00:26:01
《杨柳清风》原著与译著的语言特色对比分析
时间:2023-02-13 00:26:01     小编:

摘 要:《杨柳清风》是英国作家肯尼斯・格雷厄姆创作的儿童文学经典。小说主要围绕鼹鼠、河鼠、老獾和蟾蜍展开,讲述了它们曲折的历险故事,颠扑不破的友谊以及温馨动人的生活。在词汇选择上,译者融进口语化十足的叠词、叹词、拟声词等,在句式转换上,以成语、俗语、谚语为支撑,化长句为简单句,句式灵活多变。在修辞手法上,比喻、拟人、排比随处可见。

关键词:《杨柳清风》 原著 译著 语言特色

一、词汇口语化

“信、达、雅”是重要的翻译原则,儿童文学的翻译应该有更为特殊的要求。“儿童文学翻译是用儿童喜闻乐见的语言,把原作的童趣、童真以及艺术意境传达出来,使小读者在读译文的时候能够像源语儿童读者读原作时那样得到快乐、启发和美的感受”(于素芳,2011)。要想获得与原文一样的教育效果,首先在词汇的选择上应该更强调口语化描述,保持原文的童真童趣,避免使用过于生僻的词语,能用简单语言表达的尽量简单化,避免使用晦涩难懂的词语。趣味性是儿童文学翻译必须注意的,而叠词、叹词,拟声词的使用不仅增强了趣味性,同时也激发了小读者的好奇心,想象自己是其中的某个动物,从而获得更深刻的启发。

《杨柳清风》的原著特别注意音律美。

原文:“We hunger to inquire of each other,to compare notes and assure ourselves that it was all really true,as one by one the scents and sounds and names of long-forgotten places come gradually back and beckon to us.”

译文:“我们迫不及待地相互探询,交流感受,就是要弄清那些感受是不是准确的。要知道那一缕缕芳香、一阵阵声音、一串串早已淡忘的地名,又都一个接一个地逐渐潜回来,向我们召唤呢。”

原文中,“scents ”和“sounds”押头韵和尾韵,翻译时采用了叠词“一缕缕、一阵阵、一串串”,使音律和谐,读起来琅琅上口,听起来声声悦耳。

口语化是这部小说的一大特点,“O my!O my!O my!”和“O,pooh! boating!”都是原著中使用的话语,生活化、个性化展现得淋漓尽致。译文则加入了叹词,“啊,天哪!啊,天哪!啊,天哪!”和“呵,呸,划船。”叹词是表情达意的重要语法手段,叹词的恰当运用,使情感传达得更准确、更充分,使人物个性更突出。叹词的运用使鼹鼠的喜悦之情,蟾蜍的愤怒之意得以充分表现,也凸显了鼹鼠的善良,蟾蜍的高傲。

“Then the pattering began.”和“We really must get all the furniture and baggage and stores moved out of this before those horrid machines begin clicking round the fields.”原著在描写脚步和机器的声音时用的是现在进行时,读者会感觉脚步声正悄悄靠近,机器的声音正在耳畔轰隆。译者则用“叭哒叭哒”,“咔擦咔擦”来形容,拟声词的运用产生了意想不到的效果,使人如闻其声,如临其境。

二、句式转换特色化

翻译决不能墨守成规,句式要灵活转换,懂得英汉两种语言在表达上的差异和结构上的不同,对做好翻译工作是非常重要的。钱钟书(2002)曾经提出文学翻译的一个标准,“文学翻译的最高标准是‘化’。把作品从一国文字转变成另一国文字,既不能因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原作的风味,那就算入于‘化境’”。这种“化境”用于儿童文学翻译就是一种“儿童化”,“用儿童常用的句式,儿童乐见的语言,儿童理解的内容,儿童习惯的方式”(孙张静,2010)。本文以《杨柳清风》为例,从成语、俗语、方言对句式转换的支撑,化长句为短句,这两个方面来分析儿童文学作品翻译中的句式转换。

成语、俗语、方言的运用对句式转换具有重要支撑作用,它能使句式更加灵活多变。

“I could see them pricking up their ears and looking at each other.”和“living very rough by day and lying very hard by night.”这两句都是用“and”连接的对称结构,整齐美观,音律和谐,也便于阅读,分别翻译为“我看到他们抓耳挠腮,面面相觑”“风餐露宿,栉风沐雨”。用成语来翻译这种对称结构再合适不过了。成语在语言表达中有生动简洁、形象鲜明的作用。俗语在翻译时也有运用,如原文:“If it comes to that,' he thought in desperation,I suppose any fool can WASH!”译者用了俗语“破罐子破摔”,蟾蜍走投无路的情景便展现在我们眼前了。方言是民族语言的特色,译者也注意到这一点。“Nasty little hussies,that's what I call 'em!”和“seemed to ask him to overlook their shabby poverty for a while”,翻译时用了东北方言“小丫头片子”[3](P138)和“寒碜”[3](P33),小朋友在阅读时会有浓浓的亲切感。这样的例子还有很多,如“他涮你涮得太绝了”“见他蟾蜍的鬼”…… 儿童对世界的认识刚刚开始,他们的社会经验还不丰富,知识水平,认知能力较弱,化长句为短句,化难句为简单句,更加符合儿童文学读者的阅读习惯。

原文:“The sunshine struck hot on his fur, soft breezes caressed his heated brow,and after the seclusion of the cellarage he had lived in so long the carol of happy birds fell on his dulled hearing almost like a shout.”

译文:“阳光晒着他的绒毛,暖暖的;和风抚摸着他的额头,柔柔的。长时间隐居地下,他的听觉都迟钝了;咋一听见鸟儿欢快的歌唱,他差点以为是谁在大声吼叫呢。”

原文是一个长句,描写鼹鼠的心情因为温暖的阳光、柔柔的和风、欢快的鸟叫而变得愉悦。译者把这句话译为了4个小句,通俗易懂,生动形象,便于儿童读者理解和接受,同时也产生了一种对称之美。

三、修辞手法个性化

《杨柳清风》一经问世就受到广大读者的欢迎,这与其富于童趣的故事情节和美妙的叙述语言是分不开的。特别是修辞手法的运用,使人物个性更加鲜明,自然环境描写更加优美,读者也能真正融入到作者所创造的世界中。

原文:“He clambered into his bunk and rolled himself well up in the blankets,and slumber gathered him forthwith,as a swathe of barley is folded into the arms of the reaping machine.”

译文:“他爬上了铺子,一下子滚进了睡毯,立刻进入了梦乡,就像是一捆大麦卷进了收割机的怀抱。”

原文和译文都很精彩,写出了河鼠急于睡觉,困顿不堪的样子,比喻深刻形象。

拟人化手法在小说中随处可见,将动物人格化,人性融于物性之中,人的情感在动物世界表现的更为纯洁。鼹鼠、河鼠、老獾和蟾蜍他们善良可爱,彼此间相互信任,相互照顾,但是他们之间也会发生口角,也有不情愿,这让他们的个性更具真实性,更接近人类的生活,小朋友会觉得这就是现实生活的缩影。

原文:“When he had got the basket packed and strapped up tightly he saw a plate staring up at him from the grass.”

译文:“等他把篮子收拾好了,系好打包带,猛然间瞥见一只盘子在草丛中盯着他看呢。”

原文和译文在写这个落下的盘子时都运用了拟人的修辞手法,仿佛那盘子是个被遗忘的小孩,正无助地盯着父母,渴望父母将他抱起。

原文:“The popular and handsome Toad, the rich and hospitable Toad, the Toad so free and careless and debonair!”

译文:“我这个被人追捧的英俊蟾蜍,我这仁爱好客的富裕蟾蜍,我这个无忧无虑天马行空的快活蟾蜍!”

原文的前两句句式结构一致,读来韵律感十足,译文则将这三句统一为排比句式,感情更加强烈,贴切生动地表现了蟾蜍的骄傲自信。

综上所述,《杨柳清风》作为儿童文学经典,从语言词汇、句式转换、修辞手法三个方面实现了原著与译著的完美融合。儿童文学翻译貌似简单,实则相当困难,因为接受主体是小读者。这就要求原著和译著都应该站在儿童的立场上,用儿童的心灵去揣摩作品的真谛,而不应该将成人的思想观念过分融注,或者过分追求主旨深刻。原著和译著充分考虑到这一点,选词简单、准确、鲜明,句型简短、通俗、易懂,修辞生动、形象、活泼,达到了归化与异化的完美统一。

参考文献:

[1]罗良功.《杨柳清风》:一个关于家园的乌托邦[J].外国文学研

究,2006,(4).

[2]舒伟.论《柳林风声》的经典性儿童文学因素[J].贵州社会科学,

[3]于素芳.功能翻译理论与儿童文学翻译[D].保定:河北大学硕士

学位论文,2008.

[4]Kenneth Graham.The wind in the willows[M].London:Wordsworth

Editions,1998.

[5]格雷厄姆.杨柳清风[M].罗良功,刘东霞译.武汉:长江文艺出

版社,2008.

[6]钱钟书.七缀集[M].上海:三联书店,2002.

[7]孙张静.儿童文学翻译中的文从字顺[J].作家杂志,2010,(3).

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

对外汉语课堂话语类型语言特征的对比分析
发布时间:2022-09-30
对外汉语课堂话语类型语言特征的对比分析 1、问题的提出 2、对课堂话语类型的认识 李美霞[2]将话语类型界定为“某个话语社团中人们为一定的目的用语言资源和非语言资源(离散资源)做事情的社会过程的惯习”。由此来看,“课堂话语类......
浅论满洲八著姓与清初政权
发布时间:2023-04-09
[摘 要]“著姓”之说源于《满洲八旗氏族通谱》,其中将瓜尔佳氏、钮祜禄氏、他塔喇氏、觉罗氏、舒穆禄氏、纳喇氏、都英额地方赫舍里氏、马察地方佟佳氏这八个姓氏划分为满洲八著姓。本文对这八个著姓进行整体研究,主要对这些满洲著......
试析周立波海派清口的语言艺术特色
发布时间:2023-07-19
摘 要:近年来,周立波和他的海派清口以一种清新独特的艺术形式赢得了广大观众的喜爱,以至成为一种文化现象引人关注。海派清口作为一门语言艺术,其成功之处在于表演者能够及时准确地捕捉和把握当下社会生活的热点和焦点问题,以老百姓喜闻......
记叙文语言特点的比较分析
发布时间:2023-07-16
摘 要:记叙文是以记人、叙事、写景、状物为主,以写人物的经历和事物发展变化为主要内容的一种文体。与小说 戏剧有着千丝万缕的联系。无论是写人记事,写景状物的记叙文还是小说戏剧在语言上有着很多共同之处,也拥有着各自的特点。......
探讨对比语言学在英汉翻译中的运用分析
发布时间:2023-03-16
中英翻译作为一种语言、一种文化之间的转换,包含着众多的语言学知识。在翻译的过程中,讲求信、达、雅,不仅仅要将源语言转换成目的语言,同时翻译过来的语言要能够和目的语言表达方式相一致。我们可以将翻译的过程看成是编码解码的过......
论俄语术语的语言特征与翻译解析
发布时间:2023-03-29
论俄语术语的语言特征与翻译解析 1、引言 中俄战略伙伴关系的进一步发展要求中俄两国在外贸、经济、文化、军事等领域的合作再上一层楼。 在众多的对俄交流实践中,一个突出的问题是,遇到俄语术语要么不懂,要么似曾相识但不敢翻译。简单......
不著一字 尽得风流
发布时间:2022-09-27
最近偶然看《红楼梦》,有一段话,现在拿来做我讲这问题的开始。林黛玉讲到陆放翁的两句诗: 重帘不卷留香久, 古砚微凹聚墨多。 有个丫环很喜欢这一联,去问林黛玉。黛玉说:“这种诗千万不能学,学作这样的诗,你就不会作......
广告英语的语言特色及翻译策略探讨(1)
发布时间:2013-12-17
[摘要] 广告英语的出现是世界经济发展的产物。它作为一种商业语言,有其自身的语言特色,本文分析了广告英语的三个语言特色,并对广告英语的翻译策略进行了探讨。 [关键字] 广告英语 语言特色 翻译策略 广告英语的出现是世界经......
浅析作品中角色的著作权保护
发布时间:2023-07-11
一、作品中角色的著作权保护的理论基础 著作权也称版权,是指作者及其他权利人对文学、艺术和科学作品享有的人身权和财产权的总称。著作权要保障的是思想的表达形式,而不是保护思想本身。文学作品的角色,是指文学作品中,经由作者构......
清代闽籍著名书法篆刻家林艺术风格刍议
发布时间:2023-06-22
明清之际,福建印学蔚为活跃,是仅次于吴越和新安的重要地区。虽因闽籍印人“生于海滨,多为人所忽略。”――周亮工《书倪觏公印章前》,加之清代“迁界”、海患频繁等政治和军事等原因,许多闽籍印人的艺术影响在全国一度被湮没。但对闽、台地区及其后世的书法篆刻影响深远。周亮工在《闽小记》和《印人传》都记录了不少闽籍印人,林是其闽、台篆刻家中首肯的一位。清代著名学者郑杰在其所著艺文集《闽中录》中也论及林,对其倍加.........
分析康德著作中对于“惊赞” 一词的理解
发布时间:2023-03-29
康德在《实践理性批判》一书最后结论部分有两句大家都很熟悉的话,也是刻在康德墓碑上的两句话:有两样东西,越是经常而持久地对它们进行反复思考,它们就越是使心灵充满常新而日益增长的惊赞和敬畏:我头上的星空和我心中的道德法则。显然康德这里是对于头上的星空和心中的道德法则产生惊赞和敬畏。对于康德所说的心中的道德法则容易理解,其实质即指他在《实践理性批判》中所讨论的道德律令,但对其头上的星空却存在不同认识,学.........
英语翻译中的俚语特点与翻译技巧分析
发布时间:2023-05-28
英语俚语具有一定的特殊性,能够展现英语的语言魅力。在俚语的发展中,俚语的产生率以及消失率很高,并且不具备一定的时效性,所以,流行起来具有很大的难度。在我国英语教学过程中,英语俚语一直不被重视,导致的英语俚语学习及使用的......
汽车专业英语语言特点及翻译方法分析
发布时间:2022-11-24
摘要:目前汽车专业英语的教学已经成为高职高专汽车工程学院各个专业的一门专业基础课,它的重要性也随着经济的发展而日益凸显。本文主要对汽车专业英语的语言特点和翻译方法进行了分析。 关键词:汽车专业英语 语言特点 翻译方法 ......
严复和泰特勒翻译原则的对比研究
发布时间:2023-07-06
摘要:严复提出了描述译事之难的“信、达、雅”三原则,泰特勒则提出了翻译三原则。本文将会对比他们的翻译原则的异同之处并分析产生这种异同的原因,从而得出关于中国翻译理论和实践发展的一些启示。 关键词:严复;泰特勒;对比研究......
名著阅读情况的调查分析
发布时间:2022-12-23
" 名著是中国文学的重要组成部分。通过对名著的学习,可以使学生们更好地了解写作与文化。但许多学生对于名著的阅读都只停留在一个较低的水平,大多数人都无法精读。通过对学生阅读名著的情况的调查,可以使学生们充分了解现在的问题所在......
试论翻译语言的语言学系统分析
发布时间:2013-12-18
论文关键词: 语言学系统 《语言学与翻译语言》 书评 论文摘 要: 《语言学与翻译语言》一书通过理论的阐述说明,问题的详尽讨论和实际例子的练习很好地解释了语言学与翻译的关系,加强了读者对语言学是如何用来帮助翻译创作,实现......
英美名著改编的电影对英语语言技能提高的调查研究
发布时间:2023-04-22
引言许多高校开设了英美文学课和英语影视賞析课,与此同时,也有学者以Krashen(1985)语言输入假说(InputHypothesis)为理论依据,对教学产生的影响进行了研究,如王佳丽(2006)阐述了Krashen二语习得输入理论对英语专业口语教学的启示,王立非(2009)对语言输入促进体验式英语课堂学习的研究,对语言输入与输出驱动理论应用于英语教学进行了可行性分析,证实了其潜在的强大适用性。.........
质朴清新 意蕴丰富——例谈《背影》的语言特色
发布时间:2023-05-14
摘要:朱自清的《背影》通过父子二人在浦口车站分手时,父亲为儿子买橘子的事情来表现浓浓的父子深情。给读者印象最深的是文本的语言特色:质朴清新,返璞归真而又意蕴丰富。 关键词:《背影》;语言特色;父子 作者简介:杨建忠,......
中英翻译中语言文化的对比研究
发布时间:2023-01-17
当今国际交流变得越来越紧密,我们不仅需要掌握语言技巧,而且需要了解文化差异。在进行翻译时,译者要考虑到宗教信仰、文化习俗和地理位置等因素。在中英翻译中,语言和文化有着密切的联系,中英翻译基于语言学的理论具有实践意义。翻......
公示用语的语言特点与汉英的翻译
发布时间:2023-03-03
公示用语的语言特点与汉英的翻译 公示用语的语言特点与汉英的翻译 公示用语的语言特点与汉英的翻译 关键词:公示用语 语言风格 功能特色 汉英翻译 摘 要:为适应举办奥运会和建设国际化都市的需要,北京......
汉英语言词汇的文化对比分析
发布时间:2017-03-02
语言是文化最重要的载体,是交流的工具。语言和文化密不可分,不能脱离对方独立存在。汉语和英语都有丰富的词汇,汉英大量的对应词语是汉英翻译的语言基础。从词性上来讲,两种语言都有实词和虚词之分,都有名词、动词、形容词、副词、......
目的论视角下旅游英语的语言特色对汉译旅游文本的启示
发布时间:2023-07-06
【摘要】本文在德国功能目的论指导下,剖析旅游英语的语言特点及其对汉译旅游文本翻译的影响,并给出常用的翻译方法。笔者采用文本分析法与案例分析法,解读国外英文旅游文本实例,探讨旅游英语在词汇层,语法层,句式结构层以及修辞层这四个层面的语言特色。接着,归纳出旅游文本汉译英时应充分考虑的三个因子:思维因子,文化因子,美学因子。最后,笔者结合国内景点汉译英实例,针对性地提出应对这三个因子的常用翻译方法:改写.........
Moldovan著,现代俄语的外来词与俚俗现象
发布时间:2015-08-20
摘要近20年来,俄语发生了巨大变化,主要表现在两个方面:一是大量外来词涌入俄语;二是俚语、俗语、黑话、詈语等进入公众话语之中。文章对俄语发展进行了历史考察,阐述上述变化产生的原因及对俄语的影响。 关键词俄语外来词俚语俗......
开放教育汉语言文学特色教学分析
发布时间:2023-04-08
摘要:社会快速发展,人才要求与需求日渐提高。开放教育汉语言文学专业内容广泛,仅依靠以理论知识为重点的教学方式,培养出的人才显然无法满足社会发展实际要求。因此,汉语言文学专业教学需重视专业实用性、应用性等研究,才能保证培养出的人才符合现代社会发展要求。笔者作为一名大学生,围绕开放教育汉语言文学专业特点展开一系列分析,并结合自身学习经验,提出开放教育汉语言文学专业特色教学实践良策。关键词:开发教育;开.........
广播语言的特色与主持人的语言功底论文
发布时间:2022-08-26
摘要:广播语言是作为一种语言形式和变体,具有社会性、交际性、工具性等语言的基本属性,其存在和发展必须紧跟社会和时代进步,紧紧围绕受众需求。广播语言也是一种特殊的职业语言或艺术语言,有自己的特殊丰富的表现手段,从语音的标准、清晰、流畅到语言表达的规整规范、庄重大气,都有别于口头语言和书面语言,对吐字发声、情感表达有着更严格的要求。由于广播以声音为单一的传播手段,不如电视的表现手段丰富,因此广播语言更.........
从文学名著看西方语言文化的中国本土化倾向
发布时间:2023-02-01
文学名著一直是我们整个人类的财富,而西方文化的影响,伴随着文学名著的到来,也以语言的形式存在着中国本土化的倾向,这也是文化的冲突后融合,并以此带动了我们整个社会的前进与发展。 一、西方语言文化的国别变体研究 在......
论古典名著的著作权保护(1)论文
发布时间:2023-05-07
关键词: 古典名著 古典名著名册制度 保护作品完整权 内容提要: 在现行法律制度下寻求保护古典名著的有效途径,保护我国的优秀文明成果十分重要,国家应该成为行使古典名著权利的主体,并成立专门的古典名著保护机构,全面负责古典名著的......
英语广告欣赏与语言特征分析
发布时间:2023-05-12
[摘 要]通过一些特殊和特征词汇的应用,专门句式的选用以及修辞手段的广泛应用,英语广告显示出了其特有的语言特征,从而达到吸引力强又易读易记的广告效应。 [关键词]英语广告 欣赏 语言特征 广告在商务活动中有举足轻重的......
对汉学论著规范的探讨(1)
发布时间:2013-12-18
中国学世界化是中西文化交流进入更深层次的表现。对世界范围内汉学研究论著的关注、介绍乃至,是所有人文学者不能回避,且应积极参与之事,如此可预学术之流。近些年伴随着《世界汉学》、《法国汉学》等专刊,海外中国学论著等丛书的相继......
关于高校马克思主义理论课原著教学问题分析
发布时间:2023-06-27
" [论文摘要]本文从结合原著进行马克思主义理论课教学的重要性、原著被忽视的原因以及如何结合原著进行理论教学等三个方面谈了自己的看法。 [论文关键词]高校 马克思主义原著 教学分析 马克思主义理论课是我国高等学校学生必修的公......
名著看不下去?那就对了
发布时间:2022-12-11
很多人看名著看不下去,其实没什么奇怪。有些名著看不下去,是很正常的。看不下去名著不丢人,也不证明你是个索然无味的人。 其实很多人都这样,大家都是大俗人。华罗庚爱看武侠电视剧,只有一个标准,打不打,打就看,不打就不看。......
中美著作权法定许可制度的比较
发布时间:2023-05-17
一、引言 著作权法法定许可制度的作用在于利用相应的限制来平衡著作权人与大众之间的利益。许多国家在著作权立法上都明确规定了对著作权的限制。国际公约亦是如此。我国著作权法中的权利限制主要表现为合理使用和法定许可制度。法定许......
《苏州园林》语言特色
发布时间:2023-05-30
叶圣陶先生是语言大师,读他的文章就像坐在他老人家面前,听他娓娓而谈一样亲切。《苏州园林》一文中词语用得十分准确贴切,确实值得我们一读再读,一品再品。 1.妙用动词,活泼生动。 例:游览者必然也不会忽略另外一点,就是......
惠远城的杨柳青人
发布时间:2022-10-05
杨柳青位于天津西7.5公里处,地势低洼如槽,自古有“九水归槽”之说。发源于太行山东麓的大清河、唐河、滹沱河、滏阳河分别从西南向东流经杨柳青注人渤海湾(滹沱河东流,在献县与滏阳河汇合后称子牙河。流经杨柳青的应为子牙河。编者注......
中国画色彩的语言分析
发布时间:2022-11-01
一、中国色彩的演变 远在陶器时期,色彩就应经出现了。春秋战国时期的帛画等早就已经出现在了人们的生活中。随着人们情感的表达、审美的需要,色彩的表现更加的自由,思想空间越来越大,情感越来越丰富,色彩也成为了人们沟通、表达情......
杨柳飞絮的治理方法
发布时间:2023-01-28
1、培育雄株淘汰雌株 由于杨柳树的飞絮产自雌株,通过扦插育苗大量选育雄株,剔除雌株,可以逐步改变城市中杨柳树雌雄株比例,不断淘汰雌株,这是一项长期的工作。因城市中现存的杨柳树雌株数量很大,分布很广,不仅许多林带、街道......
从三本著作看西方翻译研究的新发展
发布时间:2023-03-26
从三本著作看西方翻译研究的新发展 从三本著作看西方翻译研究的新发展 从三本著作看西方翻译研究的新发展 在西方翻译研究领域,近年来可以说有两大派别占据了主导地位:一派以广义上的语言学为基础,致力于建构和发展......
浅析功能语言学角度下的语篇分析与翻译实践
发布时间:2023-06-03
1 语篇分析理论的产生和发展 1952年,美国结构主义者哈里斯第一次提出语篇分析这一术语,其又被称为话语分析。 20世纪80年代,语篇分析开始受到重视,研究成果也逐渐增多。希夫森在Approaches to Discourse一书中介绍了六种用于语篇......
欲望书写与作家的执著
发布时间:2023-02-22
[摘要] 李辉的小说,执著于书写人的欲望。通过非常情境的制造,他有意要把世道人心放在种种欲望之中进行考验审查,钱财欲、色情欲、权力欲,在他那里都有典范的文本。李辉的深刻之处在于,他用文字把欲望推向“荒诞”。他善于小题大做......
杨柳新翻 2013年12期
发布时间:2023-07-17
大兴安岭 岳如萱 苍莽兴安岭,天然大氧吧。 绘成生态梦,绿洒万千家。 漠河 激浪飞舟趣事多,青山相对费斟酌。 金鸡冠上风光异,最北还应数漠河。 从海拉尔到满洲里 兴安岭上叶初黄,一片清波绕北疆。 光洒平芜花灿......
侵犯著作权犯罪的刑罚执行分析
发布时间:2023-07-21
2013年底,国家多部门联合部署的剑网行动的顺利进行,再一次将盗版这一沉痛而又敏感的字眼带入了国人的视线。2014年8月8日,深圳快播科技有限公司法人兼总经理王欣结束了110天的境外逃亡生涯,被抓捕归案。这标志着网络盗版的草莽时代......
见微知著与文学意味
发布时间:2023-06-10
我第一次阅读《好牛》这篇小小说作品时,便记住了作者黄建国的名字。 在千把字的篇幅里,作者或许觉得描写牛和豹子的遭遇战太过铺张或易于写实,仅让主人公打盹过后见到的场景是:“牛豹对峙”,而“豹子咽喉处有一个窟窿,汩汩往外......
赏析人类学著作《死亡与右手》
发布时间:2015-08-17
[摘 要]《死亡与右手》是法国社会学年鉴派罗伯特・赫尔兹的代表作之一,其毕生著作不多,但对人类学的发展都起着非常重要的作用,本书也是学习和研究人类学的学者们必读的经典著作之一。本文旨在介绍构成本书的两篇文章,以及罗伯特・......
英汉颜色词的比较与翻译
发布时间:2023-02-02
英汉颜色词的比较与翻译 英汉颜色词的比较与翻译 英汉颜色词的比较与翻译 中文摘要 在人类语言中,颜色词语表现出的独特魅力,令人刮目相看。在英语和汉语两种语言中有关颜色的表达词语有很多,然而同一颜色在不同......
潜心著学的罗尔纲
发布时间:2022-11-16
罗尔纲涉足太平天国史的研究,在南京一手创办了南京太平天国博物馆,当正式任命他为馆长时,他却坚辞不就,宁愿接受范文澜所长之聘,到近代史所做一名普通的研究员。罗尔纲深受恩师胡适“大胆的假设,小心的求证”治学态度和方法的浸......
单篇论著评价指标的综合比较研究
发布时间:2023-04-15
摘 要:文章以h指数、学术迹、影响矩等文献计量指标作为学术化评价指标,用补充计量指标(Altmetric indicators)作为社会化评价指标,对应用物理学、环境科学、经济学、历史学四个学科的各60篇单篇论著的评价效果进行综合比较研究。......
资华筠“讲真话”的执著与担当
发布时间:2023-03-16
引子:大力倡导文艺批评的“三真”精神 一、从真心诚意、真才实学到真知灼见 这是我再一次听到资先生倡导“三真”精神。 2008年9月12日的《中国艺术报》以整版篇幅刊发了资先生所著《专业舞人的职业尊严和对“舞蹈研究”的思考》......
澳洲和美洲土著地区“蛙神崇拜”文化对比研究
发布时间:2023-07-26
摘 要:图腾崇拜是世界灿烂文化宝库中重要组成部分,身为世界上为数不多的最古老民族之中的成员地,澳洲和美洲这两个地区产生了这一独特的文化,他们信仰图腾并认为这是一种能保护部族成员,促进部落发展的方式,所衍生出的歌曲、画作......
《老人与海》的象征意义和语言特色
发布时间:2023-03-05
摘 要:海明威在 《老人与海》 中运用其 “冰山理论”的创作原则,处理人与 自然斗争的这一重大题材 , 赋予这一题材以丰富的象征意义,使小说表现出的主题远远超 出题材本身的内涵,表现 了更广大的思想空 间。小说 以其独特的语言风格......
汉英化妆品说明书翻译的对比与分析
发布时间:2023-02-08
【摘 要】本文以汉英化妆品说明书平行语篇为案例,对汉英化妆品说明书的翻译进行对比与分析,在此基础上分析探讨化妆品说明书汉译英的处理问题,强调在翻译这类语篇的过程中,很好的利用平行语篇,会有助于翻译的处理和提高译文的质量......
江西省2011年语文高考试卷文学名著题阐析与备考对策
发布时间:2014-01-24
江西省2011年语文高考试卷文学名著题阐析与备考对策 [2011年高考真题]下列关于名著的说明.不正确的一项是( )A.巴格特漂亮的小女儿被人用一个独眼、驼背、长着罗圈腿的小怪物换走了。她伤心过度,将自己封闭在一间叫“老鼠洞”的小屋里,......
浅谈中俄媒体语言标题特点对比
发布时间:2022-11-20
摘要:近年来,随着中俄两国战略协作伙伴关系的建立,两国在各个领域的交往日益密切,两国时事出现在对方媒体上的频率也日益增多,在新闻翻译过程中,我们发现两国的媒体语言风格有很大不同,这一点尤其体现在标题上,这些差异产生的......
维汉语词组结构对比与翻译
发布时间:2023-06-19
摘要:本文研究的主要内容是维汉语词组对比与翻译,通过对维汉语词组的定义、类型、功能以及维汉语词组产生差异的原因等进行分析与翻译,找出两种语言在词组上的异同,为双语学习和教学提供理论依据和指导。 关键词:维吾尔语;汉语;......
从语言学分析伊利体的特点及其流行的原因
发布时间:2023-07-01
1 结构 要分析一句话,首先要将其进行合理的分割,使其既不影响句子的完整性又能够清晰明了。伊利体可以分成以下两种形式:且且对于这一形式,很多人开始将其运用到生活当中。学生版:且学且珍惜,教师版:且教且珍惜,歌手:且唱且珍......
名著看不下去?那就对了!
发布时间:2022-11-20
很多人看名著看不下去,其实没什么奇怪。有些名著看不下去,是很正常的。看不下去名著不丢人,不证明你是个索然无味的人,也不证明你逼格低,大方地说出来不磕碜。 其实很多人都这样,大家都是大俗人。华罗庚爱看武侠电视剧,只有一......
教学设计之《杨柳青》
发布时间:2023-05-19
教材分析 《杨柳青》是一首在江苏地区广为流传的民间小调,它以衬词“杨啊杨柳青”而得名。歌曲通过对党的赞颂,抒发了美好生活所带来喜悦之情和对家乡的热爱。歌曲欢快、活泼、热情、风趣,衬词在歌曲中占有十分重要的地位,是扩充......
扇子与四大文学名著
发布时间:2014-01-24
扇子与四大文学名著 扇是中国传统民俗文化中最具代表性的器物之一,也广泛出现在文学作品中。最突出的当是四大古典文学名著中关于扇的精彩描写,四部著作独具特色,堪称典范。扇与《三国演义》自《三国演义》问世以后,羽扇、纶巾、鹤氅......
浅析著作权的刑法保护完善
发布时间:2023-06-28
[摘 要]关于著作权的保护方面,《民法通则》的保护力度明显不足,需要通过法律规范的完善来实现。刑法保护是著作权保护的最后防线,它能够通过剥夺或限制著作权犯罪人权利来惩罚犯罪人。文章通过分析著作权刑法保护的四个要件,探讨如......
分析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响
发布时间:2023-03-17
分析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 分析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 分析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 论文摘要:学习第二语言是与学习第一语言很不一样的学习任务。其基本问题的产生不是......
对我国著作财产权体系构建及内容完善的分析
发布时间:2016-09-14
我国现行《著作权法》采用列举和概括并用的方法在第10条规定了13项著作财产权,包括复制权、发行权、出租权、展览权、表演权、放映权、广播权、信息网络传播权、摄制权、改编权、翻译权和汇编权、其他权利。通过列举式规定财产权可便于......
论《琵琶行》的语言艺术特色
发布时间:2022-10-08
在语言上,《琵琶行》这一首诗歌对音乐形象的描绘取得高度的成就,主要表现在三个方面:一是靠使用具体的比喻;一是靠着的对演奏者意图的揭示和听众感受后的心理反映的描写;三是适当地运用叠字。在诗歌中对音乐描绘给人印象最深的一段是......
浅谈王朔作品的语言特色
发布时间:2023-07-22
王朔在上个世纪八九十年代的中国文坛上占有十分重要的位置。他的小说异军突起,受到了社会的热捧。笔者认为,他的小说之所以能在文学失去轰动效应的今天,仍可以产生如此巨大的影响,跟他小说独特的语言有很大的关系。他对文学的语言......
广告英语的语言特点及翻译策略(1)
发布时间:2022-10-09
[摘要]广告是商战中有力的武器。广告英语是一种专门用途英语,它与普通英语有着较大差别,主要体现在词语的选用、句子的构造和修辞的手段方面.本文结合大量实例,从广告英语的词法特点、句法特点和修辞特点三个方面分析了广告英语的语言特......
动趋式的语言学特征分析
发布时间:2023-01-12
动趋式的语言学特征分析 动趋式指动词带趋向动词作补语。如:“趴下”“坐下去”和“走出办公大楼”等。本文主要对动趋式进行了语言学特征考察。本文所使用的语料是1998年1月份《人民日报》经过分词和词性标注的语料。我们对文中的动趋......
初中生文学名著阅读现状与对策
发布时间:2022-12-17
初中生文学名著阅读现状与对策 “要用我们民族与全人类最美好的精神食粮来滋养我们的孩子,让他们的身心得到健全的发展,为他们的终身学习与精神成长‘打底’。”这是每个语文教师的美好愿望。陶冶了一代代人精神的文学名著,......
对比文化语义学视阈下的语言审美意识分析
发布时间:2022-12-05
一、引言 20世纪80年代,文化语言学在中国迅速发展,主要以研究语言与文化的相互关系为主。 语言是文化构成的基础,根植于民族的文化的传承是以语言为基础的。语言也不脱离文化而存在,就是说,不脱离社会流传下来的、决定我们生活面......
浅议言语语言学视角下的翻译对等
发布时间:2022-10-11
" 论文关键词:言语的语言学 翻译 对等 论文摘要:瑞士语言学家费尔迪南·德·索绪尔的一系列深邃的思考奠定了现代语言学的基础;同时他的许多观点也成了语言学界争论的焦点,其中就有关于语言和言语、语言的语言学和言语的语言学的......
谈科技英语的文体翻译和语言特点
发布时间:2023-04-27
谈科技英语的文体翻译和语言特点 谈科技英语的文体翻译和语言特点 谈科技英语的文体翻译和语言特点 摘要: 随着现代科学技术的飞速发展,全球经济一体化逐步深入,科技英语将越来越引起科学界和语言界的高度重视和关注......
探析汉英词语国俗语义对比及翻译
发布时间:2013-12-18
论文关键词:国俗语义 汉英对比 跨交际 论文摘要:本文将举例并对比分析汉英词语国俗语义差异的几种类型,即国俗语义基本一致;国俗语义部分一致;国俗语义不一致或者相反;国俗语义只在一种中存在。旨在充分了解汉英两种语言在这些......
史上著名的“雾霾杀手”
发布时间:2022-11-10
历史上,除了1952年12月的“英国伦敦烟雾事件”为大众所知,还有几件严重的烟雾事件比较著名―― 1930年比利时马斯河谷烟雾事件 马斯河谷是比利时境内马斯河旁一段长24公里的河谷地段,两侧有百米的高山对峙。马斯河谷地区是一个......
论孙中山译著《红十字会救伤第一法》的意义
发布时间:2015-08-18
[摘 要]《红十字会救伤第一法》,是英国红十字会总医员柯士宾医生编写的一本关于现场救护方法介绍的书籍,也是孙中山先生翻译的唯一的一本书籍。这本译作的出版,对红十字会在中国的诞生具有重要的推动作用。随着书中救护知识的宣传和......
转换生成语言学与认知语言学对比研究
发布时间:2023-07-25
转换生成语言学与认知语言学对比研究 [摘要]转换生成语言学和认知语言学之间有相似之处,但它们的哲学和心理基础、语言观、研究目标、研究方法等方面有较大的差异,通过两个流派的对比研究,能更清楚地认识其独特的特征。 [关键词]转......
说说杨红的小说语言
发布时间:2022-12-18
大约是在2010年初,我为改版了的《太行文学》向杨红约稿,她说她就不给我散文了,这回她要让我看看她的小说。我心里苦笑说,原来不知不觉间人人都成了小说家!我看到她给我的小说是一个中篇,心里再叫一声,原来所有写小说的现在都写......
认知语言学语境下被动句英译汉的原则与方法
发布时间:2017-04-19
英汉两种语言在结构和习惯表达上存在着很大的差异,尤其是英语被动句的翻译,在整个翻译过程中,语境是极为关键的,只有掌握一定的方法,才能使译文更加正确流畅,近年来,我国翻译学界的一些学者从多个角度对被动句的翻译问题开展了分......
现代影视对古典名著的改编
发布时间:2023-05-22
文学尤其是古典文学,与音乐、舞蹈、绘画、影视等艺术门类从来都是相互影响、相辅相成而共同发展的。其中,古典诗、词是音乐与文学相结合的直接产物;古典戏曲是文学与艺术诸门类融合后出现的综合艺术;而古典小说的形成与传播,因其文体......
浅谈新疆“花儿”的语言特色
发布时间:2023-03-28
摘要:新疆“花儿”西北“花儿”的重要组成部分,它具有浓郁的新疆地域特色和新疆方言语音特色,本文从语音、词汇、语法、修辞四点,对新疆“花儿”的语言特色做了简要分析。 关键词:新疆;“花儿”;语言特色 花儿是在我国西北......
言语风格定量分析研究
发布时间:2023-03-12
摘 要: 本文通过对《白鹿原》、《平凡的世界》、《秦腔》进行抽样、切分、标注,建立一个语料库。然后尽量多得从词层面、句层面、标点层面选取计量特征,对三部作品的言语风格进行分析,并得出了上述三个层面中的区别性计量特征。 ......
论语言、文化与翻译
发布时间:2022-11-07
" 论文摘要:语言和文化是密不可分的,语言有丰富的文化内涵,不具备文化内涵的语言是不存在的。跨文化的语言交际往往会受到文化差异的干扰。文化差异的存在常常成为翻译的障碍,译者必须处理好语言文化间的差异问题,使翻译真正成为......
驰名商标与著名商标的法律界分研究
发布时间:2023-06-27
一、引言 在市场经济环境下,企业要提高市场竞争力和市场影响力,需要设立自己独立的商标、品牌,扩大其商标的知名度和市场影响力,才能推动企业的发展。而当前社会环境下,发展驰名商标和著名商标成为企业保护其品牌的重要途径。我国......
著作权法保护软件的质疑与对策研究
发布时间:2013-12-19
著作权法保护软件的质疑与对策研究 著作权法保护软件的质疑与对策研究 著作权法保护软件的质疑与对策研究 提要:软件的内在本质是技术性的,外在表现形式是工具性的。本文论述了软件不适合于著作权法保护之处,......
外籍教师口语课特色的探讨与分析
发布时间:2013-12-18
" 摘 要 以外籍教师的口语课为切入点,通过访谈、听课、问卷调查等手段,探讨并分析了外教口语课的一些特色,由此指出外教在大学英语教学中所起的作用以及引进外教的必要性。 关键词 口语教学 外籍教师 授课特色 引进外教1 引言 为了......
大数据时代数据库著作权问题分析
发布时间:2022-09-27
摘 要:文章论述了大数据时代图书馆工作的变化、数据库使用限制、版权问题类型、图书馆版权纠纷及对策等方面的问题,并指出图书馆建设应重视版权研究,做好风险排查防范工作。 关键词:图书馆;著作权;数据库;问题及对策 自21世......
电影语言与文学语言的比较研究
发布时间:2023-06-19
摘 要:语言和图像这两种媒体的对比,向来都是艺术家与艺术评论者所经常讨论的话题。而电影和文学是社会文化形态中的两种主要形式,它们是文化传播的主流媒介。但是,很多人对两者在很多方面的认识存在着混淆,本文试对两种语言进行了......
清宫古籍的特色保护与利用
发布时间:2023-03-22
[摘要]文章在简述故宫博物院的清宫古籍藏书分类与古籍保护特点基础上,概括介绍了故宫博物院在古籍保护与利用的三个重要历史阶段,并就这三个历史阶段的重要工作与取得的成就进行探讨,对民众乃至学者研究故宫博物院的清宫古籍有重要......
从语言和文化思维模式对比《中国园林》的英译本
发布时间:2023-03-13
Samovar提出,文化是一个文化是一个民族知识、经验、信仰、价值、态度、意义、等级、宗教以及时空观念的总和。文化不仅具有一贯性、持久性, 而且无处不在,渗透了社会生活的各个方面:风俗习惯、服饰礼仪、婚丧庆典、节日禁忌等。文化......
执著的爱 2013年10期
发布时间:2022-12-10
叶子亲吻着露珠 缥缈的思绪在飞升 薄纱轻挽着落蕊 我将笛声揽在怀里 秋的光泽是雪色 憧憬着遥远的旷世爱情 尘埃将岁月浸染得醇香 把一寸悸动的柔心绽放 伤痛深埋着远古的情殇 却让灵舞的歌声回肠 亘古的红颜、绝......
执著的刑事女法官
发布时间:2023-02-22
“家人和朋友说我太执著,同事们说我是工作狂。其实,我的想法很简单,就是不管做什么,一定要做实。”初见余华芬,端庄的容貌、爽朗的笑声、干练利落的作风,与想象中法庭上正襟危坐的法官似乎没有什么联系。 在宣威法院,说起余华......
汉语言文学专业特色建设
发布时间:2023-06-02
一、汉语言文学专业建设的时代背景当今社会在不断地变化、发展,随之,我们的汉语言文学专业也需要不断地改变、发展。只有这样,汉语言文学.........
海丝特与卡米拉爱情观的对比分析
发布时间:2023-05-19
AbstractKey WordsHester; Camilla; love; comparison; feminist consciousness 摘 要关键词海丝特;卡米拉;爱情;对比;女权主义意识IntroductionThe Scarlet Letter represents the height of Hawthorne’s literary genius. The Pur......
讨论柳永与李清照词的异同
发布时间:2023-03-12
在两宋词坛上,有豪放和婉约之分,两派因诗词风格的不同,受到不同人的推崇。婉约词由于内容的多样性以及风格的清新而受到很多人的喜爱。婉约词大多写愁情别绪、悲欢离合、个人不幸遭遇,诗词风格讲究韵律,辞藻华丽,风格清婉。柳永与......