当前位置: 查字典论文网 >> 论口译的跨文化语用的失误

论口译的跨文化语用的失误

格式:DOC 上传日期:2022-10-14 00:34:04
论口译的跨文化语用的失误
时间:2022-10-14 00:34:04     小编:

论口译的跨文化语用的失误 论口译的跨文化语用的失误 论口译的跨文化语用的失误

摘 要 口译是一种面对面的跨文化交际活动,了解、避免跨文化语用失误对口译来说有特别重要的意义。本文以语用学的语用失误理论为指导,分析了口译中常出现的语用失误即语用-语言失误和社交-语用失误,旨在交流过程中减少误解,利于沟通。

关键词 语用失误 语言-语用失误 社交-语用失误

Abstract Guided by the theory of“pragmatic failure”proposed by Thomas (19

8

3) , this paper digs into the pragmatic failures committed in interpretation. It is suggested in this article that pragma-linguistic and sociopragmatic failures should be avoided so as to facilitate cross-cultural communication.

Key words pragmatic failure pragma-linguistic failure socio-pragmatic failure

Thomas (19

8

3) 说过,在言语交际中,说话操英语本族人的语言习惯,误用了英语的其他人没能根据标准的语法编码模式去遣词造句他表达方式或套用汉语的表达结构等等。社会-顶多被认为是“ 说得不好”( speaking badly) ;但语用失误指交际中因不了解或忽视交际双方的若没有按照语用原则来处理话语,他就会被认社会、文化背景差异而出现的语言表达失误。

为是“ 表现不好”( behaving badly) , 被认为是它与交际双方的身份、交际的语域、话题的熟悉“ 不真诚的、存心欺骗的或居心不良的人”,很可程度等因素有关。这两类语用失误的区分不是能导致跨文化交际失败。绝对的,“ 由于语境不同,双方各自的话语意图口译是一种直接的、面对面的跨文化交际和对对方的话语的理解都可能不同,因而某一活动。口译能否成功取决于译者对译出语和译不合适的话语从一个角度可能是语言-语用方入语的文化背景知识是否了然于胸。因此了面的失误,但从另一个角度来看,也可能是社会解、避免跨文化语用失误对口译来说有特别重-语用方面的失误”[ ] (何自然,19

9

7) 。

要的意义。本文对英汉口译中常出现的语用失 口译中应避免语言-语用失误误从两个方面进行分析研究,以求在交流过程口译过程中的语言-语用失误主要表现在中减少误解,利于沟通。以下几个方面。

1 跨文化语用失误

2. 1 汉英词语一一对应,忽视了两者间的差别 汉语里修饰语使用得较多,例如: 顺利进行,胜利完成,热烈拥护,积极支持,努力做到, 认真贯彻,广泛开展,严肃处理等等。但翻译时,汉语中的修饰词不一定统统照译,而应仔细推敲,决定如何处理。英译文中修饰词过多会显得装腔作势,原来想强调的反而削弱了。如: 进一步简化手续,及时地积极地从国外引进技术,并且认真组织科学技术人员和广大职工做好消化和推广工作。

We should simplify procedures and take prompt action to import urgently needed technology and organize scientists , technicians and workers to assimilate and popularize imported technology. [ 3 ] 如果照字面在simplify 前加上further , 在prompt 后加上and vigorous , 在organize 前加上earnestly 或actively , 在workers 前加上the mass of , 文字会显得重复和累赘,反而不能很好传达原文的意思。

此外,有些汉语语句中带有修饰语显得很自然,完全合乎汉语习惯,但这个修饰语译成英语,效果适得其反。如参观某团体或公司时,中方代表总爱对来访的外国专家说“ 请提宝贵意见”。如果这句话译为Please give us your valuable opinions , 访问者就会感到为难,大概会想: How do I know whether my opinions are valuable or not ? (我怎么知道我的意见是否宝贵呢?) 在这种场合如果提了意见,就不够谦虚,等于说Yes , my opinions are valuable , here they are. (好,下面就是我的宝贵意见..) 因此,为了避嫌,他(她) 干脆什么意见也不提了。其实, 这句含有“宝贵”二字的话可表示为: Your opinions will be appreciated1 (您提的意见我们会尊重并认真考虑的) [4 ] 。

另外,“ 胜利召开”若译为successfully convened , 会使人感到召开前遇到过不少困难,最后才得以开成,而原文可能根本没有这种含义。

在处理这种汉语说法时,要考虑英语中是否保留修饰语,如果修饰语不起强调作用,反而歪曲了原意,则应略去。

2. 忽视汉英差异,套用汉语的表达结构 汉语表达的模糊性,给口译的准确性带来了困难,在跨文化交际中很可能会导致交际失败。例如中国人爱说“ 我尽量去..”,译成英文是“I will do my best to . . . ”。这里汉语表达的模糊性具有其语言功能。一是出于标记的策略考虑,它有婉言谢绝之意,以便不伤害对方的面子,同时也是出于推诿责任的需要,万一不能完成任务,也有台阶可下[6 ] 。但西方人却把这种婉转的措辞误认为肯定的回答,因为“I will do my best to”表示“ 我一定会尽量克服困难完成任务之意。”

因此,英汉口译过程中,译者应加强跨国文化知识的学习和修养,了解因受文化背景和思维方式支配而产生的表达方法和习惯的差异, 不断提高语言的敏感性,恰到好处地处理交谈中遇到的笼统不明的情况,或巧妙避开,或突出主题,使译文简洁明快。

3 口译中应避免社会-语用失误

在口译中,社会语用失误具体表现在以下几个方面。

3. 1“套话”翻译忽视文化差异

由于汉英两种语言所属的文化不同,它们各有一套被各自读者理解,在特定语境中具备语用意义的习惯表达。这些习惯表达对其读者常常是约定俗成、心照不宣的,具体表现为一些深受文化影响的“套话”的使用。

”家庭幸福”作为一种美好祝愿在中国经常如国内举办的国际学术会议的开幕式,通常要由领导人讲话。讲话的结尾经常是“ 祝大会圆满成功! 祝与会代表身体健康, 家庭幸福。“ 作为会议致词中的“ 套话”出现,其语用意义大大超过它的指称意义。但这几个字的英译文在英语里并不具备语用意义。英、美人会觉得在严肃的国际学术会议上祝愿家庭幸福未免可笑和文不对题。因此,口译人员在翻译时应适当调整,可以删掉这几个字,换上英语中具有相当语用意义的表达, 如“I wish the conference a great success and wish you good health and a happy stay in . . . 论口译的跨文化语用的失误 论口译的跨文化语用的失误 论口译的跨文化语用的失误” (. . . 为举办会议的城市名) [7 ] 。

又如中国人经常向外国客人说一些诸如招待不周、准备工作做得不好之类的客套话,这主要是因为中国人待人处世倾向含蓄、谦虚以表明礼貌、客气。但由于文化差异的存在,这些话语经翻译后,译语听众和原语听众的感受会大不相同,有时甚至会完全相反。因此如有可能, 口译人员可向发言人说明情况或建议更改,而不是直接翻译成目的语。再如,当外方对中方为他所做的一切表示谢意时,中方习惯回答“这是我们应该做的”如果直译的话,中方的好意就被误解为“ 你是出于工作而并非心甘情愿为我们做事”。口译人员应尊重异国文化习俗,换用得体的语言表达“With pleasure”或“It ’s my pleasure”。

3. 忽视文化和价值观念所导致的语用失误。

对于特有的民族文化现象:人名地名、历史事件、特有的体制、机构、流行语和典故等,需要把它们具体化,采取一种补充解释性翻译。如: “ .. 具有三城五优的显着特点,成为中外朋友投资的理想宝地。” “With a reputation of being a famous city in terms of culture , tourism , industry and featuring superior characteristics in environment , resources , policy , service and benefit , this city has become an ideal promising land for investors , domestic as well as international. ” 若译员按照话语表面意思把三城译为three cities , 把五优译为five advantages , 会给译语听众带来困惑。所以应进一步解释“ 三城”(文化名城、旅游名城、新兴的工业城),“ 五优”(优越的环境、优越的资源、优惠的政策、优质的服务和良好的效益) [8 ] 。又如近来常说的“ 三个代表”和“三讲”等缩略语的翻译。 3. 3 宣传用语的翻译应有所取舍

有些对内不对外的宣传口号不宜译成外文,如“ 当好东道主, 热情迎嘉宾” ( Act as a good host , Warm welcome guests) ,外国人看了会莫名其妙: 到底谁是东道主? 要谁迎嘉宾? 此类译语既给外宾的理解造成困难,有时还会给外宾留下不好的印象,有损国家形象。又如: 向文明游客学习! Learn from Civilized Tourists ! 向文明游客致敬! Salute to Civilized Tourists ! 这两句标语是完全为国内游客而设的,但翻成“Civilized Tourists”之后,外国人会觉得好笑: 难道你们本国的游客都是Barbarous(野蛮的) 游客,所以才需要这样的标语吗?! 类似只适宜对内的宣传用语没有翻译的必要,因为它的目的是通过呼吁的方式来提高市民的社会公德及道德觉悟,规范国内市民的行为[9 ] 。

4 结束语

由于地理位置、自然环境、种族渊源、历史变迁、宗教信仰、经济发展水平等差异,各个民族都形成了自己的文化,而口译过程实际上是语言的交融及文化整合过程。我们在“输入”西方文化的同时,也在“ 输出”中国博大精深的文化。

这就要求我们对语言具有敏锐的感受力和高超的表达能力,在翻译过程中对语言在特定环境中的实际应用及其交际功能保持高度的文化意识,极大程度地减少跨文化语用失误,从而加深不同民族文化间的相互了解,出色地完成口译任务。

5 参考文献

1 Thomas J . Cross-Cultural Pragmatic Failure [J ] . A pplied 2 何自然. 语用学与英语学习[ M ] . 上海外语教育出版社.

1997.

3 程镇球. 汉英翻译问题-在全国中译英学术研讨会上的 4 邓炎昌、刘润清. 语言与文化[ M ] . 北京:外语教学与研究

出版社. 1989.

5 万昌盛. 口译忌笼统[ M ] . 中国科技翻译. 1997 ,

(1) .

6 庄恩平. 东西方思维差异与口译[J ] . 上海科技翻译. 7 陈小慰. 试论“译文功能理论”在应用文类翻译中的指导

作用[J ] . 1996 ,

(3).

8 张莉、孙来麟. 口译中的变体形式[J ] . 中国科技翻译,

2000 ,

(3) .

9 张新红. 社会用语英译中的语用失误:调查与分析[J ] . 外

语教学,2000 ,

(3) .

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

浅谈英语课堂口语中语用失误及对策
发布时间:2015-08-04
语用失误是语用学研究的一个重要课题,也是跨文化交际失败的原因之一。本文从语用学的角度出发,针对高职高专学生课堂口语对话中的语用失误,分析跨文化交际中语用失误的类型和原因,并在此基础上提出在英语教学中提高语用能力的一些......
文言文翻译十点失误
发布时间:2013-12-19
" 从2002年起,高考语文文言文翻译语句不再采用选择题的形式,改用直接用文字翻译的表述形式。怎样正确地翻译文言文? 一、文言文翻译的要求 翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原......
关于口译中跨文化意识的培养
发布时间:2023-06-27
" 论文摘要:随着世界的高速发展,人们的交流日益密切,口译也越来越普遍。在传统观念里,人们认为拥有足够的语言能力、渊博的知识和基本的专业技能便能够很好地促进交流的成功。然而他们却忽视了文化差异的存在,这也就导致了他们交流......
“公司简介”汉译英的翻译原则和语用失误问题分析
发布时间:2023-03-18
“公司简介”汉译英的翻译原则和语用失误问题分析 “公司简介”汉译英的翻译原则和语用失误问题分析 “公司简介”汉译英的翻译原则和语用失误问题分析 Guiding principles for translation of Chinese company pro......
浅谈从图式理论看跨文化意识在口译教学中的作用
发布时间:2013-12-18
论文关键词:图式理论 跨意识 源语 译入语 口译 论文摘要:以在阅读和听力领域广泛运用的图式理论为理论基础,时图式理论和口译以及口译训练之间的联系进行探讨。口译作为一种复杂的活动,牵涉到源语和译入语的理解和转换,时源语......
试论英语翻译要重视语境与跨文化
发布时间:2013-12-18
论文关键词:言语行为理论 复杂性 论文摘要:奥斯汀的言语行为理论对语用翻译有重要的启示,本文着重从翻译的角度,探讨了造成言语交际过程复杂性的两个因素:语境与跨交乒。译者应在准确理解言语意义的前提下,根据言语交际所提供......
关于影响口译的文化差异与跨文化意识的培养
发布时间:2013-12-18
论文摘要:口译是一种跨、跨的交际活动。合格的口译员必须在语言和文化两方面架起沟通的桥梁。在英、汉口译过程中造成文化障碍的文化差异可分为五个方面,即:习俗、文化沉积、认知体系、思维模式和非言语语言。众多的文化差异会对口译......
论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略
发布时间:2023-02-11
论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 精品 源自地 理 科 一、法汉谚语中的文化差异 文化有广义和狭义之分,从广义上来说,指人类社会历......
论旅游景点英语翻译中的跨文化意识
发布时间:2023-03-14
论旅游景点英语翻译中的跨文化意识 论旅游景点英语翻译中的跨文化意识 论旅游景点英语翻译中的跨文化意识 文 章 来 自 教育 网 随着目前经济全球化的发展,全球旅游业的发展势头也是蒸蒸日上,中国更是在这之中深受欢......
语境顺应论关照下的口译与口译教学
发布时间:2022-08-15
[摘 要]顺应理论作为一个综观性的语用理论,强调语言的使用就是为达到交际目的而不断选择的过程。语言使用者要根据语言结构和语境做出动态选择。口译是一种以语言为媒介的跨文化交际活动,要成功地进行言语交际,语言的选择必须顺应语......
从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略
发布时间:2023-02-09
从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 文 章 来 源 w w w . . n e t 一、法汉谚语中的文化差异 文化有广义和狭义之分,从广义上来说,指人类......
赣剧英译在跨文化交际中的作用
发布时间:2023-01-03
摘 要:《牡丹亭》因其英文翻译版本及昆曲表演版本而在国内外文学作品领域和戏剧表演舞台大放异彩。其作者为江西省临川人汤显祖。他于1598年创作的明代戏曲代表作《牡丹亭》,也成为江西省传统地方戏曲――赣剧最为经典也最受欢迎的剧......
翻译中的跨文化交际因素的讨论
发布时间:2013-12-17
翻译中的跨文化交际因素的讨论 翻译中的跨文化交际因素的讨论 翻译中的跨文化交际因素的讨论 摘 要: 通过总结现实生活和翻译实践中的种种文化现象,表明跨文化因素在促进双方沟通思想方面起着越来越重要的作用,从而......
跨文化交际中的旅游英语翻译技巧
发布时间:2023-02-02
跨文化交际中的旅游英语翻译技巧 跨文化交际中的旅游英语翻译技巧 跨文化交际中的旅游英语翻译技巧 一 引言 海南是一个多民族的岛屿,历史悠久,文化博大精深,源远流长。自从成为国家经济特区以来,各行各业都得到了快......
浅论跨文体交际中外来语词汉语翻译方法的演化
发布时间:2013-12-18
论文关键词: 字母词 必然性 跨交际 论文摘要:本文从跨文化交际翻译理论的角度出发,结合外来语词翻译方法的演化,探讨现代汉语字母词现象,并指出现代汉语字母词现象出现的必然性。 汉语字母词的出现丰富了现代汉语词汇系统......
从跨文化交际浅析针灸术语的翻译
发布时间:2023-03-29
中医是中国传统文化的重要组成部分,作为中医的一个分支,针灸以其奇特的疗效和简单的操作赢得了越来越多西方国家的青睐。为了使中医文化能够更好的传播到其他国家,针灸术语的英译显得尤为必要。 1 针灸术语翻译现状 世界卫生组织(......
谈论跨文化因素对商业广告英语翻译的影响
发布时间:2013-12-17
谈论跨文化因素对商业广告英语翻译的影响 谈论跨文化因素对商业广告英语翻译的影响 谈论跨文化因素对商业广告英语翻译的影响 精品 源自中考试题 本文针对于跨文化因素对商业广告英语翻译的影响进行了分析,分别从商业广......
口译的认知语用修辞研究
发布时间:2022-12-02
[摘要]口译学科作为一个新生学科,是一个多学科复合性的,以翻译学为基础的边缘学科。本文通过探讨口语学和口译学,厘清口译过程的深度认知,并且以认知语用的视角,从语音形式修辞技法、语义修辞两个方面阐述口译语篇的重构中的修辞......
论跨文化交际中的文化缺省及翻译补偿
发布时间:2023-02-21
" 论文关键词:文化缺省;翻译补偿;跨文化交流 论文摘要:文化缺省是指作者在与其意向读者交流时对双方共有的相关文化背景知识的省略。而不同文化背景的读者因为此类知识的缺失会造成语义真空。旨在探讨这一现象对翻译的连贯理解所......
跨文化视野中的异化/归化翻译
发布时间:2013-12-17
跨文化视野中的异化/归化翻译 跨文化视野中的异化/归化翻译 跨文化视野中的异化/归化翻译 [摘要] 最近,翻译界对归化和异化的讨论很多,散见于国内的各种外语类学刊,〈中国翻译〉2002年第5期还专辟一专栏来讨论这......
口译者在交际中必须考虑到的跨文化意识问题
发布时间:2013-12-17
口译者在交际中必须考虑到的跨文化意识问题 口译者在交际中必须考虑到的跨文化意识问题 口译者在交际中必须考虑到的跨文化意识问题 来源 [摘要]口译者如果在跨文化交际中没有跨文化意识则会引起许多的误会。在本文笔者......
论电影的跨文化传播与字幕翻译
发布时间:2022-08-04
论电影的跨文化传播与字幕翻译 论电影的跨文化传播与字幕翻译 论电影的跨文化传播与字幕翻译 更多 精品 来自 论 文 1. 引言 当《功夫熊猫》将中国功夫与国宝熊猫融入美国式成长故事登上票房排行版的时候,当《阿凡达》......
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧分析
发布时间:2023-05-07
[摘要]语言不仅是交流的工具,更是一种文化载体,承载着地区人民生活社会发展。英语也不例外,同样体现着讲英语国家人民风土民情。这也就要求翻译人员,在进行翻译工作的时候,必须对两种语言以及语言背后的文化进行深入地了解,尽可......
关于言语行为理论与明星广告的语用失误研究
发布时间:2013-12-17
" 论文摘要:文章以言语行为理论为指导,从明星与施为行为真实条件的违背、明星与施为行为良好取效的违背、明星与断言的语意与语用原则的违背三方面存在的种种语用失误进行阐释,揭示当今明星广告遭到非议,甚至禁止的部分原因。 ......
关于语用学理论与文化翻译
发布时间:2023-01-28
" 论文关键词:语用学 文化翻译 语用等效 合作原则 礼貌原则 论文摘要:语用学介入翻译,无论是对于在译文中保留原语形象的做法(直译),还是对于在译文中舍去或更换原语形象的做法(意译),均提供了一种具有深层意义的理论依据,从而......
试论英译旅游材料中的跨文化意识
发布时间:2013-12-18
论文关键词:跨交际 中介 资料 论文摘要:是一种跨文化活动而译者则是译文读者与原文作者进行沟通的桥梁。毫无提问这种跨文化沟通需要跨文化意识,旅游资料翻译尤其知此。但很多旅游资朴的翻译不如人意,由于对外宣传的受众是特珠的群......
旅游景点英语翻译中的跨文化意识探析
发布时间:2013-12-17
旅游景点英语翻译中的跨文化意识探析 旅游景点英语翻译中的跨文化意识探析 旅游景点英语翻译中的跨文化意识探析 随着目前经济全球化的发展,全球旅游业的发展势头也是蒸蒸日上,中国更是在这之中深受欢迎的目标旅游地区......
中外文学中的跨文化语用现象
发布时间:2023-06-22
摘要:跨文化语用学是研究具有不同文化背景的人进行语用交际的语言学应用。汉英之间跨文化语用学的研究,以汉语为基础,以语言的差异性和语用学为理论背景,以对比和比较为主要方法,观察、分析中外文学小说中运用中的种种现象及差异。......
谈文化翻译的误区及解决措施
发布时间:2022-08-15
[摘 要]当前我国文化逆差的成因固然受制于政治、经济等多重因素,作为文化传播的主要载体和重要手段,翻译不仅是两种语言之间的语码转换,更是跨越文明鸿沟、实现异质文化转换、更新本土文化的再创造。然而,作为中国文化走向世界的倚......
试论跨文化交际与英语学习中的跨文化意识
发布时间:2023-03-28
" 论文摘要:在英语学习中,跨文化现象普遍存在。文中通过对英语学习与跨文化交际能力关系的分析,结合跨文化交际的具体内容以及跨文化交际的教学方法。提出了学生在学习英语中要有跨文化意识,而英语教师更应在教学中注重文化差异的教......
旅游英语的误译及对策
发布时间:2023-02-13
旅游英语的误译及对策 旅游英语的误译及对策 旅游英语的误译及对策 【论文关键词】旅游英语;文化差异;语言功能;误译 【论文摘要】目前英语是国际旅游的通用语言,在旅游活动中起着非常重要的交流与沟通作用。然......
论文学形象的叙事翻译和语用翻译
发布时间:2023-01-13
" 论文关键词:文学形象;翻译;叙事学;语用学 论文摘 要:翻译的首要标准是“忠实”,即对原来文本意义的准确理解和用新文本作准确再现。然而,文本的意义受作者、文化系统、读者等多方面的制约,具有自身的语义不确定性和理解上的......
浅谈对外汉语口语教学的跨文化交际能力侧重
发布时间:2022-10-24
一.跨文化交际的相关概念跨文化交际是指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。也就是如果你和与你不同语言背景的人打交道,应该注意什么问题,应该如何得体地去交流。从对外汉语专业的角度,跨文化交际的概念可以这样界定:在特定的交际情景中,具有不同的文化背景的交际者使用同一种语言(母语或目的语)进行的口语交际。跨文化交际一般具有这几个特点:1.文化的生长差异性,.........
论语言、文化与翻译
发布时间:2022-11-07
" 论文摘要:语言和文化是密不可分的,语言有丰富的文化内涵,不具备文化内涵的语言是不存在的。跨文化的语言交际往往会受到文化差异的干扰。文化差异的存在常常成为翻译的障碍,译者必须处理好语言文化间的差异问题,使翻译真正成为......
小学英语教学中语用失误现象的对策探寻
发布时间:2023-04-26
【摘要】在言语交际中,那些使交际没能获得满意效果的差错被称为语用失误。由于教师的忽视和教材中语用素材的缺失,小学英语课堂中语用失误现象比较普遍,要想改变这一现状,首先要树立语用意识,激活教材的语用功能;其次教师应当精雕......
论英语教学的跨文化导入
发布时间:2013-12-19
" 摘 要 在运用语言习得和教学法基本理论的同时阐述了在英语教学中进行跨文化导入的必要性,并从宏观和微观两个角度提出实施这一目标的策略,培养学生的跨文化交际能力,使学生学到真正活的英语。 关键词 文化教学 语言教学 跨文化交际......
关于大学英语教学中跨文化意识培养的缺失
发布时间:2023-06-27
" 论文摘要:大学英语教学的最终目的是培养学生的跨文化交际能力,而培养学生跨文化交际能力的前提,是培养学生的跨文化意识。同时,语言与文化密不可分;语言是文化的一个重要组成部分,是文化的载体,又是学习文化的工具。因此,将文......
语文课堂将“失误”变“亮点”的策略探究
发布时间:2023-01-13
摘 要:在日常教学中,教师有时会由于各种原因无法将课堂呈现得完美无缺。在面对课堂上出现的失误时,有的教师会手足无措,导致恶性循环,师生之间缺少了信任。要想处理好课堂中出现的失误,要求教师有良好的适应性心理品质,不能焦躁......
言语行为理论对跨文化言语交际作用的研究
发布时间:2023-06-01
摘 要 本文从语言哲学视角对跨文化交际领域中的言语行为进行分析,并剖析言语行为理论对跨文化交际活动的指导作用。 关键词 言语行为理论 跨文化 交际 一、引言 言语行为是语用学研究的重要课题,而言语行为论也是语用学研究中......
间接言语行为理论下跨文化交际的语用策略
发布时间:2023-03-29
摘 要:人们在理论上能熟练掌握语言系统方面的学习如语音,词汇等,但能灵活运用并有效达到交际的人却为数不多。主要以中美两民族为例,从间接言语行为理论的角度分析跨文化情景交际下规约性言语行为和非规约性言语行为语用失误,并提......
跨越时空后的迷失艺术论文
发布时间:2022-12-21
[摘要]《荒岛余生》通过对主人公在荒岛生活前后生活状态以及精神状态的描述,体现了其人生观价值观的转变。该片对于人生意义、个人存在以及美国社会的价值观等都进行了深刻地探讨和思考。[关键词]《荒岛余生》美国社会价值观重新审视《荒岛余生》由罗伯特·泽梅基斯(RobertZemeckis)执导,并由曾经两度夺得奥斯卡最佳男主角的美国演员汤姆·汉克斯(TomHanks)主演。该片在2000年北美上影后好评如.........
论商务英语的语用等效翻译(1)论文
发布时间:2023-07-01
【论文摘要】 商务英语翻译是一种跨文化的语际交流,受到英汉两种不同语言规律和文化特征的制约。进行商务英语翻译应该把握语用等效原则,准确理解原文的语用含义和交际意图,并将其完全反映到译文中。商务英语语用等效翻译一些行之有效......
科技日语中数量词的误译
发布时间:2023-01-28
摘 要:科技离不开数字,数量词在科技文章中十分常见,并且起到很关键的作用。因此,正确翻译文章中的数量词至关重要。本文对42名中高级日语学习者进行问卷调查,以具体的误译实例为研究对象,对科技日语中数量词的误译原因进行了探讨......
英语广告口号的译法
发布时间:2022-08-30
英语广告口号的译法 英语广告口号的译法 英语广告口号的译法 更多 精品源自 试 题 一、引言 广告口号作为广告一种特定表达形式,目的在于以最简短的文字把企业或商品的特性及优点表达出来,给人浓缩的广告信息。把这......
林达“说法”中的一些失误(1)论文
发布时间:2022-07-23
“旅美作家”林达在《郑家栋涉嫌什么罪》(《新京报》 2005年7月23日。)一文之中,认为人身保护令制度、无罪推定原则,对于涉嫌犯罪的人的人权保护有重要意义,这我极力赞同。对我国刑事诉讼中不规范的做法的批评,也非常正确。但其中对......
语言哲学思想对口译的指导作用
发布时间:2013-12-19
语言哲学思想对口译的指导作用 语言哲学思想对口译的指导作用 语言哲学思想对口译的指导作用 一、引语 随着全球化的发展,口译这一综合社会语言学,心理语言学,跨文化交流,信息传播等多学科理论的复杂语言活动日益得到人们......
浅谈中国英语学习者语用失误对英语教学的启示
发布时间:2023-01-13
" 论文关键词:语用失误 语用能力 启示 论文摘 要:英语教学应重视对学生语用能力的培养,文章将分析中国英语学习者语用失误的原因,给予英语教学一些建议,以培养和提高学习者的英语语用能力。 一.引言 培养学习者的交际能......
从文化翻译观看汉语习语的英译
发布时间:2023-02-20
从文化翻译观看汉语习语的英译 从文化翻译观看汉语习语的英译 从文化翻译观看汉语习语的英译 [Abstract] Domestication and foreignization are the terms brought up by an American scholar L.Venuti to describ......
试论跨文化广告传播中茶叶商标的翻译
发布时间:2013-12-18
〔论文关键词〕跨广告 商标 名茶 [论文内容提要」国际贸易中,广告不再局限于一国或者同一种文化背景之中,而是要实现跨文化传播。中国要做成茶叶强国除过技术方面的进步外,广告战略也很重要。茶叶商标是跨文化广告宣传的核心......
论英语教学中的跨文化教育
发布时间:2013-12-18
" 【论文关键词】文化教育;英语教学;文化差异 【论文摘要】由于文化和语言之间的关系密不可分, 所以在英语教学中,我们应重视英语国家文化和背景知识的教育,这篇论文着重阐述了在教学中讲解和渗透西方文化知识的重要性,具体......
关于英语学习者语用失误与英语教学研究
发布时间:2013-12-18
" 论文摘要:旨在通过对40名英语学习者在英语口头交际语用方面的失误的分析,探讨这些失误的原因以及英语教学应如何能使学生顺利,自如地达到用英语进行交际的目的。 论文关键词:口头交际语;语用失误;英语教学研究 1 理论根......
浅析日语口译中的词汇翻译问题
发布时间:2023-07-13
摘 要:本文主要对日语口译中的词汇翻译问题进行分析。笔者在硕士学习期间攻读日语口译方向。口译实践内容包括日常生活对话、新闻报道、商务贸易等方面。本文结合笔者的口译实践经历,主要对口译实践过程中出现的词汇翻译问题进行分析......
商标翻译——跨文化交际的一面镜子
发布时间:2013-12-17
" 【论文关键词】:文化差异;文化内涵;商标翻译 【论文摘要】:商标是语言文字和民族文化的统一体。文章通过分析几种国际著名商标翻译的实例详细阐述文化差异对商标翻译的影响,并建议商标译者在进行商标翻译时需站在跨文化交际......
论跨文化商务中的非语言交际(1)论文
发布时间:2023-06-24
【论文摘要】 跨文化商务沟通中,非语言交际起着举足轻重的作用,它涵盖了体态语、商务礼仪,以及时空安排等多方面内容,体现了跨文化商务沟通中人的价值取向和行为准则,发挥着独特的社会语用功能,但不同文化下的非语言交际存在着很大......
浅析大学英语教学中语用失误分析及策略
发布时间:2015-07-23
摘 要:实现交际是语言教学的重要目标。大学阶段是学生语言能力提高的重要阶段,但同时传统的教学、汉英语言之间的差异也使得学生在表达中出现较多的语用失误。文章基于常见的语用错误及其原因分析了其解决对策。 关键词:大学英语;语......
关于英语副语言在跨文化交际中的应用
发布时间:2023-05-20
" 论文摘要:社会语言学把伴随语言交际过程的辅助表达行为称为副语言行为。作为一种重要的非语言交际方式,副语言在非语言声音、语空和功能性发声上有显著的差异性,解析这些差异性,恰当地运用重读、音调、停顿、延长语音、话轮转接、......
浅论英语教学中的跨文化教育
发布时间:2013-12-18
" 论文摘要:英语教学中要注重文化意识.即在英语教学过程要抓住英语教学的人文性.要注意培养学生的跨文化意识.教师除了要认真挖掘教材的文化内容之外.还要注意通过其他渠道开发内容丰富的校本课程.通过校本课程的开发来拓宽跨文化......
失误里的商机
发布时间:2022-10-19
柴米油盐酱醋茶,日常生活所必需的七样东西,俗称“开门七件事”。其中,盐是大家再熟悉不过的东西,它是白色的。可你见过彩色的盐吗?前两年,台湾台南市的一家盐加工企业就推出了一款有五种不同颜色和味道的盐产品――五行彩味盐。在台湾,五行彩味盐价格虽然昂贵,却很受欢迎,因为它在人们的餐桌上扮演着非常重要的角色。那家盐加工企业的老板名叫洪玺曜。台湾四面环海,海盐很多。近年来,台湾旅游业不断兴起,于是不少盐加工.........
论英语教学与跨文化教育
发布时间:2013-12-19
" 论文摘要:英语教学中,为提高学生的语言和语用能力,教师必须重视跨文化教育。教师应采用文化剖析的方法传授篇章、词汇、语法等方面的文化信息,来帮助学生了解文化和语言的关系、文化的差异,加强文化意识。 论文关键词:跨文化教......
谈出口贸易中的商标翻译与文化差异(1)论文
发布时间:2023-04-09
论文摘要:在国际商品贸易不断增长的今天,文化交际也越来越平凡。本文从跨文化角度出发,分析了我国出口贸易中的商标翻译与文化冲突的原因,介绍了商标翻译的常用方法和原则。 论文关键词:出口贸易商标文化差异 文化是一个涵义极广的......
关于中式菜谱翻译中的跨文化意识
发布时间:2013-12-19
" 论文摘要:菜谱翻译是一种跨文化翻译。译者应具有很强的跨文化意识。翻译菜谱必须考虑到文化差异,努力跨越文化鸿沟最终实现交流的目的。 论文关键词:菜谱翻译 跨文化意识 文化差异 1.文化和翻译 根据社会语言学家Goodeno......
跨文化交际之语境文化
发布时间:2023-02-11
本文通过对跨文化交际和语境文化的分析,论证跨文化交际风格因语境文化的不同而产生差异,由此寻找有效的沟通方式,达到交际目的。 语境文化;跨文化交际;交际风格;差异 一、 前言 跨文化交际是指不同文化背景的人们之间的交际......
翻译中语用学理论的应用
发布时间:2023-02-02
翻译中语用学理论的应用 翻译中语用学理论的应用 翻译中语用学理论的应用 [摘要] 在翻译实践中,把语用学的语用等效翻译、关联理论及语境的理论研究成果用于其中,可以译出佳作,成功完成作者与译者及读者间的交流。......
论高中英语与跨文化交际
发布时间:2015-09-14
跨文化就是第二语言学习者在不具备目标语社会集团成员所具备的那些知识的情况下需要突破自己的知识网络,向目标语社会集团成员学习新知识。不同的语言代表不同的文化,两种不同文化背景的人进行交际,常常会因为缺乏一定的文化背景知......
浅谈跨文化中身势语的含义及运用
发布时间:2023-04-28
[摘 要] 身势语是非语言行为中非常重要的行为,是人们交流思想和感情的重要手段。它的交际作用不可忽视。身势语使用的好,可以取得较好的交际效果。反之,会陷入交际误区,影响交际。在跨文化交际中,要学习和了解身势语在不同国家和地区......
论文化差异对语篇翻译的影响
发布时间:2022-11-30
论文化差异对语篇翻译的影响 论文化差异对语篇翻译的影响 论文化差异对语篇翻译的影响 摘 要:语言、文化、翻译三者有着密切的联系。语言是文化的载体,承载着丰厚的文化内涵;翻译是帮助人们进行跨文化交际的必经之路......
试析模因论在高校英语口译教学中的应用研究
发布时间:2022-11-02
" 论文摘要:揭示了语言发展进化规律的模因论,自进入我国,便得到了许多学者和外语教师的关注与研究, 进而引起了我们对外语学习方法的深刻反思。这一理论为高校英语口译教学提供了新的指导理论和教学思路,将模因理论生命周期的四个阶......
语言简略性策略在汉英口译中的应用
发布时间:2023-02-15
摘 要:由于汉英两种语言存在很大差异以及源语经常出现冗余信息,从而影响交际的顺利进行。口译的即时性和交际性特点决定了口译者要在准确的前提下,简洁有效的表达出源语信息,以便达到良好的交际效果。运用简略性策略,使译语表达更......
文学形象的叙事翻译和语用翻译
发布时间:2023-02-10
文学形象的叙事翻译和语用翻译 文学形象的叙事翻译和语用翻译 文学形象的叙事翻译和语用翻译 文 章 来 自 教育 网 论文关键词:文学形象;翻译;叙事学;语用学 论文摘 要:翻译的首要标准是“忠实”,即对原来......
口译和笔译的区别
发布时间:2023-01-31
口译和笔译的区别 口译和笔译的区别 口译和笔译的区别 【摘 要】口译表达并不是笔译的简单等同,一个好的笔译工作者不一定能胜任口译工作。这就有必要明确笔译和口译两者之间的区别。本文从工作方式和语言运用两个方面......
从跨文化角度看广告商标翻译
发布时间:2023-05-24
摘要:在世界经济的高速发展中,广告已成为现代生活的一部分。在信息时代,广告是语言交际活动的一个重要形式,广告几乎无处不在,因此,商品的商标翻译研究对企业来说具有十分重要的现实意义和实用价值。由于中西方不仅语言不同,在......
论跨文化商务中的非语言交际(1)
发布时间:2023-07-18
[摘要] 跨文化商务沟通中,非语言交际起着举足轻重的作用,它涵盖了体态语、商务礼仪,以及时空安排等多方面内容,体现了跨文化商务沟通中人的价值取向和行为准则,发挥着独特的社会语用功能,但不同文化下的非语言交际存在着很大的差异......
试论中学英语教师的跨文化意识
发布时间:2022-12-08
" 论文摘要:世界经济一体化,跨文化交际成为时代的特征。中国与世界各国交往越来越密切,越来越需要具有世界意识、对异国文化有深刻理解力并具有较高跨文化交际能力的人才。本文从文化与语言、文化与教师、文化与教学三个方面对英语教......
英汉习语的文化语境与翻译
发布时间:2023-06-11
英汉习语的文化语境与翻译 英汉习语的文化语境与翻译 英汉习语的文化语境与翻译 摘 要: 英汉习语具有强烈的文化特征,习语翻译要处理好语言和语境的矛盾,不仅要译出原语习语的形象、喻义,还要译出其民族特色和地域色......
变译理论在商务会议口译中应用探微
发布时间:2022-11-28
摘要:近日,变译理论在译届得以广泛应用。在核心理论旨在变通,且手段多样。本文主要阐明变译理论应用于商务会议口译的必要性,通过变译理论中改译、缩译等12种变译方法,满足商务会议口译准确性,时效性的要求;改善译员的翻译质量,......
商务口译中的有效记忆(1)论文
发布时间:2023-05-03
【论文摘要】 商务口译是商务活动中集听、说、读、写、译、忆综合能力的语言交际活动。在商务口译实践的过程中,不能圆满完成话段口译任务的最根本的原因就是对话段的信息没有形成有效的记忆。本文将从记忆的有效性为切入点,从口译实践......
语词翻译与文化语境
发布时间:2023-01-31
语词翻译与文化语境 语词翻译与文化语境 语词翻译与文化语境 暨南大学外语学院 一、语词的翻译 语言是文化的载体,同时又是文化的重要组成部分。而语词又是语言中最活跃的因素,最敏感地反映了社会生活和社会思......
论跨文化管理的“跨越”与“超越”
发布时间:2023-04-06
[论文关键词] 跨 文化 ;跨越超越策略;文化智商 [论文摘要] 本文详细地介绍了跨文化 管理 的定义,细致地阐述了跨文化管理所面临的机遇和挑战,分析并提出了跨越和超越跨文化管理的具体策略和方法,尤其是推出了最新的管理理念——......
译者的文化身份及中餐菜名翻译中“中国英语”的应用
发布时间:2015-09-09
摘 要 全球化视野下,菜品名称译者所承担的责任的不仅仅是翻译出目的语受众能理解的菜名,而且还要能传达出中国独具特色的烹饪文化。中国英语作为世界英语大家庭的一部分是达到上述目的的最适当语言。 关键词 菜名翻译 中国英语 跨......
浅谈出口贸易中的商标翻译与文化差异(1)论文
发布时间:2013-12-19
【论文摘要】 在国际商品贸易不断增长的今天,文化交际也越来越平凡。本文从跨文化角度出发,分析了我国出口贸易中的商标翻译与文化冲突的原因,介绍了商标翻译的常用方法和原则。 【论文关键词】 出口贸易商标文化差异 文化是一个涵......
从跨文化角度看《红楼梦》中的称谓翻译
发布时间:2023-04-26
摘要:中文中的称谓语往往体现着交际双方的身份地位、学识修养以及亲疏程度,但英文中的称谓语却很难体现出这些。因此如何将汉语的称谓语准确无误地翻译成对应的英语称谓语显得非常重要。在《红楼梦》的两大译本中霍克斯和杨宪益都尽......
传统文化缺失下的语文课
发布时间:2023-02-25
前段时间看各电视台的节目,发现多了好多有关汉语、古文的知识竞答,很多看似并不难的问题,却少有人知道,作为一个教语文的,对此深感忧虑,因为这不仅仅意味着传统文化的缺失,一定程度上也反映了本民族从根上所缺乏的自觉性。 ......
口译中的“译后总结”
发布时间:2023-03-04
口译工作的魅力在于她是个永无止境的学习过程。即便是从事了数十年口译工作的“老翻译”,也不敢说自己就能够应付各种类型的会议,因为用到口译的会议涵盖面极广而且用到的往往都是各领域中最前沿的知识。毫不夸张地说,每一次会议都是全新的,而译员从每一次会议中总是可以学到不少新的知识。对于这些新知识,译员如果在会议之后就不闻不问,它们就会被白白浪费,而要是译员能够在译后做好总结梳理,这些新知识就能进入译员的知识.........
论货币政策的失误与美国金融危机(1)论文
发布时间:2023-05-18
论文摘要:2007年4月2日,美国新世纪金融公司宣布申请破产保护,美国次贷危机爆发。两年来,危机逐步升级,演变成一场世界范围的金融危机,并且已经波及实体经济。众多学者对于次贷危机发生的原因进行了研究。研究的焦点主要集中在美国经......
社会文化语境在文学作品翻译中的运用
发布时间:2023-02-05
摘要:文学作为一门语言艺术,在翻译过程中涉及到各方面问题。要译得恰到好处,译者必须全面深入地了解源语和目的语中的各种社会文化因素,即文化语境,从而向译文读者传达清晰的文化信息。本文将从几个部分阐述社会文化语境对文学作......
从传媒翻译看中西方跨文化交流
发布时间:2015-09-14
随着新媒体日新月异的发展,作为重要的文化交流媒介,翻译活动在传媒领域得到了广泛的实践。同时,信息全球化作用下不同文化之间的激烈碰撞,也加速国际化的传媒活动,不断显现出中西方文化的差异与交融,影响着国家间的跨文化交流。......
翻译硕士培养中汉语文化缺失现象及应对策略
发布时间:2022-11-13
以往的高校外语教学过分强调母语文化对目的语文化学习的负迁移作用,造成大学英语教学中母语文化缺失的现象。而当下社会对外语人才的要求不仅是成为中外语言交流的桥梁,同时他们还肩负着中外文化交流的重任。译者必须了解、热爱并努力......
浅议商务日语翻译中非言语行为对跨文化交际的影响及对策
发布时间:2023-03-15
浅议商务日语翻译中非言语行为对跨文化交际的影响及对策 引言在中日商务交往中,除了语言的交流沟通外,还会不时碰到由于非言语行为的错误理解而导致的交流上的障碍或失败。翻译本身是一项作为跨文化交流的中介工作,担负着帮助日本人和......
词语英译中的文化填充
发布时间:2023-02-25
摘要:词语的含义既受到特定语境的影响,也会受到其文化内涵的制约。翻译作为一个文化传播的过程,尤其是在汉译英过程中,需要研究文化外壳和语言的表层和深层结构,分析他们之间的内在联系和外部关系。只有把翻译活动置于广阔的文化大......
公示语汉英译错误例析及翻译策略探讨
发布时间:2023-04-08
摘 要:旅游公示语作为引导目的语游客的标识,起到了告知、警戒、提示外国阅读者的重要作用,公示语翻译也愈加受到人们重视,然而,由于文化差异、语言水平等原因,公示语也常常被误译,本文对几类常见的公示语的翻译错误作了举例梳理......