当前位置: 查字典论文网 >> 跨文化交际中的旅游英语翻译技巧

跨文化交际中的旅游英语翻译技巧

格式:DOC 上传日期:2023-02-02 03:07:53
跨文化交际中的旅游英语翻译技巧
时间:2023-02-02 03:07:53     小编:

跨文化交际中的旅游英语翻译技巧 跨文化交际中的旅游英语翻译技巧 跨文化交际中的旅游英语翻译技巧

一 引言

海南是一个多民族的岛屿,历史悠久,文化博大精深,源远流长。自从成为国家经济特区以来,各行各业都得到了快速的发展,尤其是旅游业的发展蒸蒸日上。2010年,国务院发布了《关于推进海南国际旅游岛建设发展的若干意见》,这就意味着海南岛已正式拉开了通往国际化旅游的帷幕,与国际旅游全方位接轨。随着海南旅游业的国际化,观光海南的异国客人会越来越多,迫切需要既有专业知识又有跨文化交际能力的翻译。旅游英语翻译不仅起着沟通国际间旅游桥梁的作用,更承载着东西文化交流的使命。旅游是一种典型的跨文化交际活动,不同的国度有着不同的文化和习俗,所以不正确的旅游资料翻译不仅会阻碍交流的有效性,甚至还会引起误会,影响旅游业的发展。要想把海南打造成“世界一流的旅游胜地”,对涉外旅游从业人员来说,不是简单地提供旅游翻译服务,而是必须了解异国文化的差异,使语言、文化与旅游三者在旅游英语的翻译应用中相互交融、相得益彰,使之在国际间文化交流中起着桥梁的作用,把博大精深的海南文化和现代海南的基本情况介绍给外国游客。因此,迫切需要既有专业知识又有跨文化交际能力的翻译人才,要求他们有较强的跨文化意识,要担负起传播和保护本土传统文化的责任,又有能力巧妙地逾越中外文化差异带来的障碍,只有这样才能充分发挥翻译工作的桥梁和纽带作用。

二 重视、尊重文化差异是做好翻译工作的前提

文化差异存在于人类文明的任何阶段,每个民族、国家的文化都不同于另一个民族、国家的文化。例如,西方人视红色为血腥,而中国人视红色为喜庆。海南历史悠久,虽人口不多,却是中国少数民族聚居的省份之一,全省共有汉、黎、苗、回、藏、彝、壮、侗、瑶、白、泰、佤、水、京、土、布依等37个民族,这造就了海南复杂的文化背景。着名的翻译家尤金·奈达指出:“对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更为重要……”不了解目标语文化,翻译出来的只是语言;了解其文化,才能翻译出符合目标语文化需求的篇章。所以,从业人员的跨文化意识在旅游英语翻译中尤为重要。既有专业知识又有跨文化交际能力的人,才能克服旅游业中跨文化交际时所遇到的障碍,这是海南国际旅游业发展的基本保障。美国着名翻译理论学家劳伦斯·文努提1995年在他的《译者的隐身》中提出了“翻译目的不是在翻译中消除语言和文化的差异,而是要在翻译中体现这种语言和文化的差异”。

三 文化差异在旅游英语翻译中的体现

1 语言结构差异

汉语与英语在语言的表层结构和深层结构上不同,致使英语在这两个层面上汉语化。如:“有两俄国人要来海南”,正确的译文为:“Two Russians will come to visit Hainan”。中国人往往受到母语的干扰而错译成:“There are two Russians will come to visit Hainan”。该句子就是个很典型的例子。这里的there are属于存在结构句型表示某地存在某物;而two Russians will come是主谓结构句表示某人要做某事,这是句型结构的混用。在“有两俄国人要来海南”的句子里,强调的是动作“来”,应采用主谓结构句才符合英语的语法规则。

2 思维方式不同

不同的思维方式导致对同样的事物产生不同的看法而出语误。例如:“四个月的时间转眼即逝,我就要返乡了”。中国人认为这句话的主语是Four months,所以谓语应与主语一致,理应为fly;而外国人认为这句话的主语是指时间Four months’time而不是months,所以谓语理应用单数形式的flies,因此,不同国度的人有着不同的思维方式。

3 背景知识匮乏

旅游涉及知识面极其广泛,在旅游英语的翻译中,要忠实于原文,但有些句子不能直译,更不能生搬硬套。从业人员不仅要懂人文地理,更要懂一些旅游常识,包括交通、货币、通讯、卫生,甚至法律常识、热点话题等。例如,“天涯海角”是海南着名的四A级旅游景区,如果译者对当地的文化背景不了解就无法准确地翻译该景区的内涵,因为看到“天涯”二字即知“天之边缘”;看到“海角”二字即知“海之尽头”,但现实中人人皆知天无边、海无角,所以对“天涯海角”的理解真是一头雾水。当了解到关于两块石头的民间传说就很容理解其文化内涵,恰当的译文就迎刃而解了。

四 翻译技巧

翻译家们归结了诸多的翻译方法,无论是国外的纽马克的《翻译问题探索》、尤金·奈达的《语言文化与翻译》,还是我国着名翻译家严复的“信、达、雅”理论都从各个角度渗透着不同的翻译技巧。但无论哪一种技巧都必须建立在对异国文化背景的理解和差异尊重的前提之下。笔者在工作实践中所接触的诸多的翻译技巧,认为以下几种方法应用更为可取,愿和同仁们一道探讨。

1 音译和意译的融合

景点翻译是旅游英语中最常见的,外国游客是通过景点的英文翻译来了解中国文化。景点翻译主要是地名翻译,其特点是有的需要音译,很少涉及文化内容,如“海口”、“三亚”等地名可音译为Haikou、Sanya等。但景区地名的翻译,仅用音译无法表达完整的含义,需要采用音译加意译的翻译方法。如“海月广场”为“Haiyue Square”、“亚龙湾”为“Yalong Bay”等。如果采用完全意译的方法,把“海月广场”翻译成“Sea-moon Square”,则把景点完全西化了,易产生误解,游客会以为是大海和月亮广场,无法准确地传递出地名的信息。因为这些名词的翻译不同于普通地名的翻译,它们大多用词古雅、风格独特、音韵优美、寓意深刻,或者出自历史典故,或源于神话传说,或者富于诗情画意,或饱含人生哲理等。

2 专名和通名相结合

旅游景点由专名和通名两部分组成。专名是景点地名的实体部分,通名则表明景点或景观的类别。旅游景点一般分为自然景观和人文景观两类,每类通名所使用的字互不相同,各有其明显的特征。如人文景观:南山寺(Nanshan Temple),南山(Nanshan)为专名,“寺temple”为通名。又如,自然景观(河、泉、山、湾、石、谷等):万泉河Wanquan River、五指山Wuzhi Mountain、蝴蝶谷Butterfly Valley等景区都是专名和通名相结合的翻译,既要明确表示景区的类别,又要确切反映自然景点的地貌特征或人文景点的实体情况。

3 适度删减法

由于中西方旅游文体风格上的差异,一些汉语特色文化信息如果进行逐字的翻译难免会显得罗嗦而累赘,所以翻译时应在忠实原文的基础上适当的删减或更改,只有把那些多余的对译文理解没有多大帮助的内容删改才能达到突出主题信息,以加深外国游客的理解。如:“鹿回头的传说代代相传,故事感人至深。据说很久以前,在现有村庄的地方只是一片荒芜的无名海角。”该中文采用了过度修饰,言辞华丽的描述,若直译则使译文累赘冗长,令人厌读。为有效传达其中文化信息,译者灵活处理了中英文在行文习惯上的差异,将原文三句改译为两句,调整了句子长度,删去了“鹿回头”和“故事感人至深”。因为“鹿回头”在上文中已经提过,所以在该句子中翻译纯属多余。“The moving legend”以简洁明快的语句,表达原文中“故事感人至深”的内容,所以就不必要译成“The legend from which people are moved and touched deeply”。通过改译后的译文既符合译入语的表达习惯,又保持了原作的韵味。如按原文把定语从句一一直译,译文反显得罗嗦而拖沓,效果会适得其反。译文在经过删减和重组之后,反倒更加简洁流畅,文意通顺,直观朴实,更加符合外国游客的阅读心理。

4 恰如其分地增添相关背景知识

海南历史悠久,蕴藏着丰厚的文化底蕴,在旅游资料的翻译中恰当地增添一些解释性文字对国外游客是很重要的,使他们对海南特有的历史事物、历史上的典故、神话传奇和独特的民族传统节日等能更好的理解。例如,“海南欢乐节”是每年一度的国际性综合公共节日,也是大型的商贸旅游促销活动。译文为:“Hainan Carnival”is an annual comprehensive international public festival.It is also a large-scale business and tourism promotion activity.”如果不加上解释性翻译,外国游客很难理解“海南欢乐节”真正的涵义。补充后的译文:“Hainan Carnival starts from 2000,and now has become…not only for…but also for,even…”该旅游资料的翻译对“海南欢乐节”的内容做了补充解释,便于外国游客对海南文化有个较为透彻的了解,获知“海南欢乐节”是一个国际综合性的节日,始于2000年,至今已发展成为全省、全国甚至全世界最大规模的狂欢节日之一;节日期间,人们可与世界着名的影星、世界小姐以及着名的政治家、科学家、艺术家、商人、运动员等一起共享快乐。所以,译者在旅游英语翻译中对本土文化知识的导入非常必要,不仅便于不熟悉中国文化的外国游客对旅游信息的理解,而且还可能激发他们对所宣传旅游景点的兴趣,以促进旅游业的发展。

5 巧妙使用文化类比

人类认知的一个基本思维模式就是通过已知的 跨文化交际中的旅游英语翻译技巧 跨文化交际中的旅游英语翻译技巧 跨文化交际中的旅游英语翻译技巧

知识借助类比手段推理出尚不为人所知的客观事物的属性和本质,达到认知的目的。文化交流过程中,灵活并恰当地运用类比的方法来翻译海南的旅游资源,尤其是历史人物、历史朝代,将会达到更理想的效果。把三亚比作美国的夏威夷;把南山寺的海上观音比作东南亚的盖迪斯观音;把亚龙湾蝴蝶谷民间中传说中的梁山伯与祝英台比作西方的罗米欧和朱丽叶。采用这样跨文化类比手法能使外国游客将他们陌生的中国历史年代与他们熟悉的历史或人物所处的年代联系起来,使游客可“以彼知此”而缩短在旅游目的地的人文差距,消除文化陌生感,以迅速、有效地实现交际和文化传播的目的,同时也能使游客在自身背景文化的基础之上深切感受异国的文化风味,会给外国游客留下深刻印象,产生认同感,达到宾至如归的效果,推动跨文化交际的顺利进行。

五 结语

文化差异给旅游英语翻译带来的困扰是不可避免的。为此,旅游从业者仅积累了相当数量的英语词汇和语法知识还是不够的,要做到既要懂得历史文化知识,又要懂得相关的理论性知识,如历史、宗教、地理、民族、风土人情、风物特产、文化艺术、古建园林、旅游景点、历史典故等。如果了解当地的文化便可变通翻译方法。如“天涯海角”译为“the end of the earth”,假若游客不太理解,你可以换一种方式翻译,用“The remotest place of the earth”来解释,或者补充说The Chinese call it“Tianya-Haijiao”,it is only a name of a scenery in Sanya,it means a place where the sea and the sky are so vast and wild that they look as if they were joined together.这样游客就明白了。只要译者有了丰厚、广阔的文化背景知识作后盾,就能够把一个个美丽的传说介绍给外国游客,就可以唤起游客们的游览兴趣,促进旅游业的发展,实现文化服务于经济的目的

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

英语教学中的翻译技巧
发布时间:2013-12-19
" [摘 要]英语教学中,教师要注意在传授知识的同时,培养学生的一些技巧。本文主要强调在翻译过程中,译者应首先遵循“忠实,通顺”在此基础上根据具体译文的文体,内容,人物等特点,为增加译文的文采,就需要合适的措辞。 [关键词......
商务英语中俚语的翻译技巧
发布时间:2023-02-18
一、商务英语中俚语的特点 1.商务英语中的俚语带有较强的文化色彩 俚语所反应的是英语国家的一些文化观念。在现实的商务交际中,跨文化的交流一直都是交际中面临的屏障。每种语言都带有浓重的民族文化色彩,不同语言的所表达的文化价......
英语翻译中的俚语特点与翻译技巧分析
发布时间:2023-05-28
英语俚语具有一定的特殊性,能够展现英语的语言魅力。在俚语的发展中,俚语的产生率以及消失率很高,并且不具备一定的时效性,所以,流行起来具有很大的难度。在我国英语教学过程中,英语俚语一直不被重视,导致的英语俚语学习及使用的......
论旅游英语翻译方法
发布时间:2023-04-24
论旅游英语翻译方法 论旅游英语翻译方法 论旅游英语翻译方法 随着我国对外开放的进一步加深、经济的飞速发展和国际影响力的逐步加大,外国游客纷至沓来。然而由于旅游业有其独特点,旅游翻译并非易事。众所周知,旅游过程......
论英语翻译中的若干技巧
发布时间:2023-02-28
论英语翻译中的若干技巧 论英语翻译中的若干技巧 论英语翻译中的若干技巧 文 章 来 自 教育 网 英语语言是有别于中文等亚洲国家语言的,它属于印欧语系,而汉语属于汉藏语系,那么不论是从其本身的发音,还是语法,句法的......
论跨文化交际中的文化缺省及翻译补偿
发布时间:2023-02-21
" 论文关键词:文化缺省;翻译补偿;跨文化交流 论文摘要:文化缺省是指作者在与其意向读者交流时对双方共有的相关文化背景知识的省略。而不同文化背景的读者因为此类知识的缺失会造成语义真空。旨在探讨这一现象对翻译的连贯理解所......
旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异
发布时间:2022-11-26
旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异 旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异 旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异 摘要 旅游业已经成为全球经济发展中发展势头较强和规模最大的产业之一,旅游资料的翻译也日趋重要......
浅论跨文体交际中外来语词汉语翻译方法的演化
发布时间:2013-12-18
论文关键词: 字母词 必然性 跨交际 论文摘要:本文从跨文化交际翻译理论的角度出发,结合外来语词翻译方法的演化,探讨现代汉语字母词现象,并指出现代汉语字母词现象出现的必然性。 汉语字母词的出现丰富了现代汉语词汇系统......
商标翻译——跨文化交际的一面镜子
发布时间:2013-12-17
" 【论文关键词】:文化差异;文化内涵;商标翻译 【论文摘要】:商标是语言文字和民族文化的统一体。文章通过分析几种国际著名商标翻译的实例详细阐述文化差异对商标翻译的影响,并建议商标译者在进行商标翻译时需站在跨文化交际......
赣剧英译在跨文化交际中的作用
发布时间:2023-01-03
摘 要:《牡丹亭》因其英文翻译版本及昆曲表演版本而在国内外文学作品领域和戏剧表演舞台大放异彩。其作者为江西省临川人汤显祖。他于1598年创作的明代戏曲代表作《牡丹亭》,也成为江西省传统地方戏曲――赣剧最为经典也最受欢迎的剧......
大学英语翻译教学现状及翻译技巧
发布时间:2023-02-07
大学英语翻译教学现状及翻译技巧 大学英语翻译教学现状及翻译技巧 大学英语翻译教学现状及翻译技巧 更多 精品源自 试 题 摘要:翻译教学是大学英语教学中的一个重要部分,不管是期末考试还是CET过级考试,翻译都是学生必......
谈汉英旅游文本的翻译
发布时间:2023-04-23
谈汉英旅游文本的翻译 谈汉英旅游文本的翻译 谈汉英旅游文本的翻译 精品 源自地 理 科 1.引言 根据Hanvey的观点,跨文化意识是指跨文化交际中参与者对文化因素的敏感性认识,即对异同文化与共同文化的异同的敏感度和在......
旅游英语翻译中的创造性探讨
发布时间:2023-06-14
【摘 要】加入世贸经济组织以来,我国社会经济的有了很大的发展,极大地促进了我国旅游业的发展。由于各国经济贸易往来日益密切,我国的入境旅游业也迎来了发展机遇,大量的外国游客涌入我国,为了让外国游客能够融入到中国独特的民族......
谈旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异
发布时间:2023-02-16
谈旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异 谈旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异 谈旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异 摘要 旅游业已经成为全球经济发展中发展势头较强和规模最大的产业之一,旅游资料的翻译也日......
试论英译旅游材料中的跨文化意识
发布时间:2013-12-18
论文关键词:跨交际 中介 资料 论文摘要:是一种跨文化活动而译者则是译文读者与原文作者进行沟通的桥梁。毫无提问这种跨文化沟通需要跨文化意识,旅游资料翻译尤其知此。但很多旅游资朴的翻译不如人意,由于对外宣传的受众是特珠的群......
论高中英语与跨文化交际
发布时间:2015-09-14
跨文化就是第二语言学习者在不具备目标语社会集团成员所具备的那些知识的情况下需要突破自己的知识网络,向目标语社会集团成员学习新知识。不同的语言代表不同的文化,两种不同文化背景的人进行交际,常常会因为缺乏一定的文化背景知......
从跨文化交际角度看汉英新闻翻译的归化和异化
发布时间:2015-08-18
【摘 要】归化和异化是翻译领域中最常用的翻译方法之一。两种方法侧重不同,因此在翻译界也备受争议。文化差异是导致不同语言互译难度增加的重要因素之一,随着世界各民族融合的加剧,交流日益频繁,新闻作为一种增进相互了解的重要手......
旅游英语的特点及翻译策略
发布时间:2023-02-21
旅游英语的特点及翻译策略 旅游英语的特点及翻译策略 旅游英语的特点及翻译策略 来源 随着我国涉外旅游业的发展,旅游英语变得越来越重要,它是不同文化背景下与游客之间的一种纽带和交流桥梁,通过这种纽带和桥梁,让游客......
旅游资料社交语用等效翻译
发布时间:2023-02-23
旅游资料社交语用等效翻译 旅游资料社交语用等效翻译 旅游资料社交语用等效翻译 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 [摘 要] 随着中国旅游业的迅猛发展,将旅游资料翻译成各国语言,特别是英语就变得格外重要。社交语用等效是......
科技英语中并列复合句翻译技巧
发布时间:2023-05-07
科技英语中并列复合句翻译技巧 我们在探讨研究科技英语文章的翻译时,应研究我国翻译界前辈创立的翻译理论,关注近代英语语言学家的理论对翻译学的影响,例如,近代美国语言学家乔姆斯基Noam Chomsky提出的“转换生成语法”,即强调“句......
试析汉英旅游文本的翻译
发布时间:2023-02-27
" [论文关键词]旅游文本;语篇功能;文化信息;翻译 [论文摘要]旅游文本翻译不仅是两种文字的简单转换,也是一种跨文化交际行为,应以译语读者为中心,实现”指示”功能的充分“对等”;信息功能转换时应以译语读者的需要为根本,注......
分析大学英语翻译教学现状及翻译技巧
发布时间:2023-02-10
分析大学英语翻译教学现状及翻译技巧 分析大学英语翻译教学现状及翻译技巧 分析大学英语翻译教学现状及翻译技巧 更多 精品 源自 教 案 摘要:翻译教学是大学英语教学中的一个重要部分,不管是期末考试还是CET过级考试,......
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译
发布时间:2023-05-27
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译 功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译 功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 摘要:旅游翻译体裁属于“呼唤型”文本。它冲破传了传统翻译理论的束缚,从一个全......
试论英语翻译要重视语境与跨文化
发布时间:2013-12-18
论文关键词:言语行为理论 复杂性 论文摘要:奥斯汀的言语行为理论对语用翻译有重要的启示,本文着重从翻译的角度,探讨了造成言语交际过程复杂性的两个因素:语境与跨交乒。译者应在准确理解言语意义的前提下,根据言语交际所提供......
科技俄语翻译技巧
发布时间:2014-01-28
科技俄语翻译技巧 1 有关科技俄语词汇的特点分析普通的词汇较多,相对而言,专业的数量较少;很多相关的专业词汇与术语其实表示的是一种概念或者事物,所以只要与其基本相符,那么翻译就没多大出入;在科技俄语中,一词多义现象较多;绝......
词的翻译技巧在大学英语四级段落翻译中的应用
发布时间:2023-05-04
词是表达和理解篇章的基础。如何正确理解和翻译词语是做好汉译英的基础。本文将探析词的翻译技巧在历年大学英语四级翻译真题及相关参考译文中的应用。 【关键词】四级 段落翻译 词 翻译技巧 “词”是可以独立运用的最小的语言单位......
语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用
发布时间:2013-12-17
语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用 语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用 语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用 更多 精品源自 试 题 一、引言 信息化的时代,人们通过各种途径获取信息,了解其他地区发......
英美电影的翻译技巧
发布时间:2023-06-14
英美电影的翻译技巧 英美电影的翻译技巧 英美电影的翻译技巧 精品 源自数 学科 小说的语言要比电影的语言更规范、更正式。也就是说,译文的接受方式不同,小说是用来“读”的,而电影是用来“看”的。一“读”一“看”,就......
试论跨文化交际与英语学习中的跨文化意识
发布时间:2023-03-28
" 论文摘要:在英语学习中,跨文化现象普遍存在。文中通过对英语学习与跨文化交际能力关系的分析,结合跨文化交际的具体内容以及跨文化交际的教学方法。提出了学生在学习英语中要有跨文化意识,而英语教师更应在教学中注重文化差异的教......
英语新闻标题翻译技巧的简析
发布时间:2023-02-05
英语新闻标题翻译技巧的简析 英语新闻标题翻译技巧的简析 英语新闻标题翻译技巧的简析 在国际新闻报道中,英语新闻翻译占了相当大的比重。在英语新闻中,“标题被视作报道全文的缩写”,为了尽量吸引读者,编辑往往运用......
英语语法教学交际化的意识和技巧
发布时间:2023-04-10
" 新教材语法教学交际化是每位英语教师所向往和追求的目标。但是,迄今为止,只有少数教师跨入这个神 圣的殿堂,使学生的语法知识在能力训练中得以内化,流畅输出。语法教学要改变过去“满堂灌”的现象,关 键在于教师应具有语法教学......
英文隐喻修辞格的翻译技巧
发布时间:2023-08-04
英文隐喻修辞格的翻译技巧 英文隐喻修辞格的翻译技巧 英文隐喻修辞格的翻译技巧 文章 来源 论文关键词:修辞格 隐喻 翻译技巧 论文摘要:修辞格可以使语言更加生动形象,鲜明突出,加强语言表现力和感染力。隐喻是英文......
关于旅游英语的特点及翻译策略
发布时间:2022-08-30
关于旅游英语的特点及翻译策略 关于旅游英语的特点及翻译策略 关于旅游英语的特点及翻译策略 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 随着我国涉外旅游业的发展,旅游英语变得越来越重要,它是不同文化背景下与游客之间的一种纽带......
浅论商务英语特点及翻译技巧
发布时间:2022-12-13
摘要:商务英语作为一门新兴的学科,是在跨文化交际及国际商务的背景下使用的一种通用语言,是专业英语的重要分支。商务英语翻译作为这门学科中的核心内涵,越来越赢得国际商务人士的重视。本文中,笔者基于商务英语特性,通过实例列......
语言文化差异视角下的旅游文本翻译
发布时间:2023-05-11
旅游文本是一种以呼唤功能为主兼具信息功能的特殊文本,旨在促进不同国家间的语言转换和文化交流。因此,翻译旅游文本时应尤其注意语言文化差异。本文以西藏佛教景点英译为例,探讨旅游文本的功能,客观分析中外语言文化差异,以提高旅......
浅析汉英公示语的交际翻译策略
发布时间:2023-06-07
【摘 要】 本文综述了汉英公示语翻译的研究现状,以分析汉英公示语的语言特点为出发点,以英国翻译学家Newmark的交际翻译理论为依据,提出了汉英公示语的四种交际翻译策略即简洁、语境、文化、借用策略。 【关键词】 公示语;交际翻......
从传媒翻译看中西方跨文化交流
发布时间:2015-09-14
随着新媒体日新月异的发展,作为重要的文化交流媒介,翻译活动在传媒领域得到了广泛的实践。同时,信息全球化作用下不同文化之间的激烈碰撞,也加速国际化的传媒活动,不断显现出中西方文化的差异与交融,影响着国家间的跨文化交流。......
浅析跨文化交际与高中英语教学
发布时间:2022-11-01
" 论文关键词:文化差异 跨文化交际能力 高中英语教学 论文摘要:在高中英语教学中,不仅要教会学生正确的语言形式,还要向他们传授文化上的差异,逐步培养学生的跨文化交际能力,避免文化冲突,从而逐步培养和提高学生综合运用语言......
商务英语中跨文化交际下的语用失误
发布时间:2022-07-21
商务英语中跨文化交际下的语用失误 International business negotiations in the import and export trade plays a very important role.And in international business negotiations,the interpreter bark,because of interpreting acc......
英语教学中跨文化交际能力的培养
发布时间:2015-08-27
摘要:英语教学的目标是培养学生的听说读写译能力,最终能跨越语言障碍,和说不同语言的人进行有效交际,即跨文化交际,这在英语教学界已成为普遍的共识。本文通过分析我国英语教学现状以及英语教学中跨文化交际能力培养的必要性以及“......
跨文化交际中的非语言交际冲突
发布时间:2022-08-24
摘 要:在跨文化交际中,存在着语言交际和非语言交际两种交际方式。除了语言交际外,非语言交际在实际的交际中也有着举足轻重的作用。本文从非语言交际的定义和功能出发,讲述了非语言交际中的体态语冲突、空间冲突、时间冲突。倡议大......
浅议商务日语翻译中非言语行为对跨文化交际的影响及对策
发布时间:2023-03-15
浅议商务日语翻译中非言语行为对跨文化交际的影响及对策 引言在中日商务交往中,除了语言的交流沟通外,还会不时碰到由于非言语行为的错误理解而导致的交流上的障碍或失败。翻译本身是一项作为跨文化交流的中介工作,担负着帮助日本人和......
旅游资料汉英翻译浅谈
发布时间:2023-04-08
旅游资料汉英翻译浅谈 旅游资料汉英翻译浅谈 旅游资料汉英翻译浅谈 摘 要]中英文的差异是不言而喻的。中文旅游资料在写作之初没有、也不必考虑以后要翻译成英语的问题。鉴于旅游资料的翻译不同于文学作品,文献资料......
英语电影片名的特点和翻译技巧
发布时间:2023-05-18
中国的电影翻译事业已有五十多年的历史。在这超过半个世纪的时间中,电影翻译工作者给广大观众奉献出了许多优秀的译制片,观众从这些优秀的译制片中领略到了异国的风土人情,同时也感受到了不同语言带给人的无穷魅力。许多优秀的译制片......
谈旅游文本翻译与中国文化的传播
发布时间:2023-02-06
谈旅游文本翻译与中国文化的传播 谈旅游文本翻译与中国文化的传播 谈旅游文本翻译与中国文化的传播 精 品 源自历 史科 论文摘要:旅游文本翻译从一定程度上讲就是向外国游客介绍一个国家独特的文化。与其他类型的翻译相......
翻译中文化信息的传递——颜色词英汉互译技巧分析
发布时间:2023-06-28
" 论文关键词:颜色词;文化差异;语用等值;文化信息;翻译 论文摘要:语言中的颜色词丰富多彩,且与社会文化有着密切的联系,具有深刻的文化内涵.由于英汉两个民族在文化上差异较大,同一颜色词在这两种语言中所表迭出的文化内涵......
浅论旅游翻译中文化差异的处理
发布时间:2013-12-17
浅论旅游翻译中文化差异的处理 浅论旅游翻译中文化差异的处理 浅论旅游翻译中文化差异的处理 摘要:中国是一个拥有数千年历史的文化大国,给我们留下了丰厚的自然及人文景观的旅游资源。中国特有的旅游资源吸引着大批国......
汉英法律翻译实用技巧
发布时间:2023-04-28
汉英法律翻译实用技巧 汉英法律翻译实用技巧 汉英法律翻译实用技巧 论文关键词:法律翻译;技巧;实用 论文摘要:由于中英文使用者思维方式的不同,中英文表达习惯的差异,为了实现意义的准确和表达的贴切,在中英文互......
浅谈跨文化交际中商务英语的语用失误
发布时间:2015-08-18
【摘 要】随着经济的发展和综合国力的提升,中国作为世界进出口贸易大国之一,已经在世界舞台占据了举足轻重的地位。目前我国最大贸易伙伴是以英语为母语的国家和地区,以英语为载体的商务性谈判成为了我国与世界进行商务沟通的重要链......
让跨文化交际在中职英语课堂驻足
发布时间:2022-11-19
摘要:文化差异是英语交际的一大障碍,跨越这一障碍可以正确地进行英语语言而进行交际运用。否则,在交际中容易产生误解和分歧。本文从习俗、礼仪和历史等方面论述跨文化交际在中职英语课堂中的渗透,让跨文化交际在中职英语课堂驻足......
跨文化交际中英汉道歉语对比研究
发布时间:2023-02-24
[摘要]道歉语使我们日常生活中很常见的语言行为,道歉是一种关德。有学者称我们处在道歉的时代(the Age of Apology)。道歉语的研究主要集中于对语言在使用场合的不确定性,多样性和复杂性。人们为了到达交际目的,在交际中会不断调......
关于英语副语言在跨文化交际中的应用
发布时间:2023-05-20
" 论文摘要:社会语言学把伴随语言交际过程的辅助表达行为称为副语言行为。作为一种重要的非语言交际方式,副语言在非语言声音、语空和功能性发声上有显著的差异性,解析这些差异性,恰当地运用重读、音调、停顿、延长语音、话轮转接、......
论跨文化交际与高级英语教学
发布时间:2013-12-18
" 论文摘要:全球化背景下,英语文化的影响越来越明显。如何抵御这一冲击成为英语教学改革的一大课题。作为英语专业的一门主干综合课程,《高级英语》课程需要注重教学中文化认知的导入.培养学生的文化意识,使学生加深对中国文化的理......
关于文化翻译观视域下的旅游资料翻译小议
发布时间:2022-07-23
" 论文摘要:随着国内旅游业的发展,旅游文化进一步繁荣,旅游资料翻译的重要性日益显现。旅游资料的翻译不仅涉及到语言的转换,更涉及到跨文化的沟通,不仅要考虑书面文字的材料的表达,更要考虑不同文化间信息的有效传递和交流。所以......
跨文化交际之语境文化
发布时间:2023-02-11
本文通过对跨文化交际和语境文化的分析,论证跨文化交际风格因语境文化的不同而产生差异,由此寻找有效的沟通方式,达到交际目的。 语境文化;跨文化交际;交际风格;差异 一、 前言 跨文化交际是指不同文化背景的人们之间的交际......
分析旅游文本翻译与中国文化的传播
发布时间:2023-03-05
分析旅游文本翻译与中国文化的传播 分析旅游文本翻译与中国文化的传播 分析旅游文本翻译与中国文化的传播 论文摘要:旅游文本翻译从一定程度上讲就是向外国游客介绍一个国家独特的文化。与其他类型的翻译相比,旅游文本......
关于旅游文本翻译与中国文化的传播
发布时间:2023-01-14
关于旅游文本翻译与中国文化的传播 关于旅游文本翻译与中国文化的传播 关于旅游文本翻译与中国文化的传播 文章 来源 自 3 e du 教育 网 论文摘要:旅游文本翻译从一定程度上讲就是向外国游客介绍一个国家独特的文化。与......
论在英语教学中培养跨文化交际能力
发布时间:2023-05-20
" 论文关键词:文化差异;跨文化交际能力 论文摘要:本文通过对培养跨文化交际能力必要性的论述,分析了影响跨文化交际能力的因素,提出了在英语教学过程中培养跨文化交际能力的一些措施。 任何一个国家或民族都有自己的文化及......
浅谈跨文化交际在中学英语教学的探究
发布时间:2022-12-08
" 【论文关键词】跨文化交际 中学 英语教学 【论文摘 要】本文论述了跨文化交际的内容、目的和意义,以及产生跨文化交际冲突的原因。笔者还阐述了在中学英语教学中如何进行跨文化交际教学。 近年来,随着改革开放步伐的加快,......
跨文化交际下的初中英语教学母语文化的渗入策略
发布时间:2023-04-08
【摘 要】 跨文化交际中,母语文化遭遇了"失语"。初中英语教学中渗入母语文化,提高教师的母语文化素养,调整教材,依托教材资源,拓展课外活动,适时渗入母语文化,改革考试结构,提升学生的文化意识和跨文化交际能力。 【关键词】......
新解语域视角下的旅游翻译
发布时间:2023-04-28
摘要:文章在语域视角下全新诠释旅游翻译的策略,从韩礼德的语域理论基础上,结合现实旅游文本翻译现状,分析语篇语域的两面性,不仅文本内容要符合情景语境,还应对其进行语义分析;此外,在旅游文本下,语域还具有历史性、动态性......
浅论俄语翻译的基本技巧
发布时间:2014-01-28
浅论俄语翻译的基本技巧 翻译是一门学科,它具有科学性与艺术性。主要涉及到语言学,社会学,音韵学,音乐学,美学,心理学,逻辑学。更重的是他是一种信息的传递,同我们正常交流是一样的,只是他更加注重信、达、雅。其目的是使异语读......
高中英语课堂教学中跨文化意识和跨文化交际能力的培养
发布时间:2022-09-26
摘要:语言有丰富的文化内涵。在外语教学中,文化是指所学语言国家的历史地理、风土人情、传统风俗、生活方式,文学艺术,行为规范,价值观念等。接触和了解英语国家文化有益于对英语的理解和使用,有益于加深对本国文化的理解与认识......
从文化翻译观看汉语习语的英译
发布时间:2023-02-20
从文化翻译观看汉语习语的英译 从文化翻译观看汉语习语的英译 从文化翻译观看汉语习语的英译 [Abstract] Domestication and foreignization are the terms brought up by an American scholar L.Venuti to describ......
英译汉长句翻译要素和技巧研究
发布时间:2022-12-19
在翻译英语长句过程中,由于长句的结构过于复杂,加上句型多变,语句含义及逻辑关系层层叠加。与此同时,英语长句中还采用了错中复杂的高级词汇。甚至有的长句中采用了西方的词汇。因此在翻译过程中,常常使人无从入手。然而,翻译再长......
从俄语新闻看俄译汉翻译技巧
发布时间:2015-08-24
摘 要:新闻在人们生活中扮演着重要的角色,对于学习俄语的人们来说,看或读俄语相关的新闻对俄语知识的积累相当重要。本文通过一些俄语新闻句子,分析俄译汉时采用的翻译技巧。 关键词:俄语新闻;俄译汉;翻译技巧 在日常生活中人......
如何成功提升商务英语翻译中的技巧实用性
发布时间:2023-03-20
如何成功提升商务英语翻译中的技巧实用性 如何成功提升商务英语翻译中的技巧实用性 如何成功提升商务英语翻译中的技巧实用性 精 品 源自中 考备 战 1 管窥何为商务英语 1.1 概念 在各种英语语体中,商务英语所具备的......
英汉习语的文化语境与翻译
发布时间:2023-06-11
英汉习语的文化语境与翻译 英汉习语的文化语境与翻译 英汉习语的文化语境与翻译 摘 要: 英汉习语具有强烈的文化特征,习语翻译要处理好语言和语境的矛盾,不仅要译出原语习语的形象、喻义,还要译出其民族特色和地域色......
外贸企业商务英语跨文化交际策略
发布时间:2023-02-12
外贸企业商务英语跨文化交际策略 Since China joined the world trade organization,China into global economic integration steps to speed up,more and more Chinese enterprises to participate in the world economic stage hard ......
跨文化视野中的异化/归化翻译
发布时间:2013-12-17
跨文化视野中的异化/归化翻译 跨文化视野中的异化/归化翻译 跨文化视野中的异化/归化翻译 [摘要] 最近,翻译界对归化和异化的讨论很多,散见于国内的各种外语类学刊,〈中国翻译〉2002年第5期还专辟一专栏来讨论这......
英语应用能力测试中翻译选择题的解题技巧
发布时间:2013-12-19
" 摘 要:根据高职高专英语教学的特点,并结合高等学校英语应用能力测试的考试内容和针对性,总结了这一测试中翻译选择题的解题技巧,以期对高职高专参加此测试的学生和从事高职高专英语教学的教师有一些帮助。关键词:应用能力 翻译 选......
旅游文化信息翻译的原则和方法
发布时间:2023-05-14
旅游文化信息翻译的原则和方法 旅游文化信息翻译的原则和方法 旅游文化信息翻译的原则和方法 文 章 来 自 教育 网 内容摘要:旅游业在我国经济中占很大比重。 但由于东西方的文化差异,与旅游相关的翻译也暴露出......
论科技英语中的句子翻译
发布时间:2023-03-01
论科技英语中的句子翻译 论科技英语中的句子翻译 论科技英语中的句子翻译 科技英语产生于十九世纪50年代。对中国人来说,为了有效地学习国外先进的科技知识,译者必须更加重视科技英语的翻译。在科技英语翻译中,句子翻译......
浅析民族文化中的语译技巧
发布时间:2023-07-24
引言文化指的是一个社会的整个生活方式,也是一个民族的全部生活方式。语言是文化的组成部分,并对文化起着极其重要的作用。可以说,语言反.........
基于跨文化交际的英语教学模式研究
发布时间:2023-05-26
【摘 要】英语作为一种工具性语言,可以很好的凸显不同国家的文化,促进不同文化之间的交流。我国在大学英语教学中忽视了文化差异的相关教学,从而影响了学生日后国际交际、交流的流畅性。文章针对英语教学中跨文化交际能力的培养,分......
浅谈英语跨文化交际能力的提升方法
发布时间:2022-10-06
正如我们所说,沟通是人与人之间的桥梁,我们学习一门语言,就要努力做到精一门语言,知道学习这门语言的目的是什么。英语作为全球通用语言,是当代人为了跟随时代脚步、顺应时代变化的必备技能。英语的作用在于,在全球化的社会中可以独立的有效的和外国人交流,方便生活,达到交谈目的。长期以来,我国的英语教育采用传统的听说法withitsendlessandmind-numbingrepetitivedrills教.........
旅游英语的误译及对策
发布时间:2023-02-13
旅游英语的误译及对策 旅游英语的误译及对策 旅游英语的误译及对策 【论文关键词】旅游英语;文化差异;语言功能;误译 【论文摘要】目前英语是国际旅游的通用语言,在旅游活动中起着非常重要的交流与沟通作用。然......
跨文化交际失误中的语用预设
发布时间:2022-10-08
" 【论文关键词】交际;语用预设;共知性 【论文摘要】本文从语用预设的角度,结合语言和文化的基本定义,对跨文化交际中失误现象的产生进行分析,从语言学的角度揭示了跨文化交际失误产生的原因。 语言是一种社会现象,它......
跨文化非语言交际中的中西文化对比
发布时间:2023-01-07
引言美国哲学家HenryDavidThoreau曾经说过:在人类的交流中,悲剧产生常是因为话语误解而非沉默。显然,他的意思就是说,许多误解是因为非语言交际而产生。研究表明,人与人之间的信息传递大约有35%是通过语言交流来进行的,而另外的65%则是通过非语言交流来进行的。甚至有学者认为,人们只有3%的情感信息传递是由语言交流来进行,而其他的97%的传递都是依赖于非语言交际来进行。从这组数据,我们不难.........
谈论跨文化因素对商业广告英语翻译的影响
发布时间:2013-12-17
谈论跨文化因素对商业广告英语翻译的影响 谈论跨文化因素对商业广告英语翻译的影响 谈论跨文化因素对商业广告英语翻译的影响 精品 源自中考试题 本文针对于跨文化因素对商业广告英语翻译的影响进行了分析,分别从商业广......
论旅游景区标识语的翻译策略
发布时间:2023-04-09
论旅游景区标识语的翻译策略 论旅游景区标识语的翻译策略 论旅游景区标识语的翻译策略 文章 来源 教 育 网 本文根据黑龙江省旅游景区标识语的翻译现状,分析了标识语翻译的意义以及因不了解或忽视交际双方的文化背景差......
大学英语跨文化交际能力培养对策
发布时间:2022-11-25
摘要:在世界经济一体化和全球化的今天,跨文化交际已成为不可避免的事实。本文通过分析跨文化交际障碍的原因,探索大学英语教学中培养学生跨文化交际能力的策略,以此达到有效交际的目的。关键词:跨文化交际;障碍;大学英语教学;移情能力1引言自从人类文明产生之日起,相互沟通、相互交往就成为了一件不可避免的事情。不同地域、不同文化、不同语言的人们利用一切可能的方式相互交流,相互了解。随着人类社会的不断发展,世界.........
德国功能翻译理论在国际商务英语翻译中的运用(1)论文
发布时间:2023-01-01
【论文摘要】 商务英语是实用性文本,以广告为例,其交际性很强,翻译过程中采用适度的调整,包括增译、减译、转译等灵活方法会实现预期的目标,收到良好的效果。 【论文关键词】 德 国功能翻译理论 商务英语 广告 运用 一、德国......
论非英语专业跨文化交际课程的设置
发布时间:2022-10-27
论非英语专业跨文化交际课程的设置 目前CET4和CET6是检查大学英语教学的一个重要手段,因此不少高校把通过四级或六级而不是培养实际的语言交际能力作为大学英语教学的目标,这样导致很多过了四级乃至六级的学生仍然难以用英语在实际生活......
浅谈外贸中跨文化商务谈判的英语技巧(1)论文
发布时间:2013-12-19
作者:鞠明明 商金芳 李清晨 【论文摘要】 随着我国加入WTO,国际贸易和对外交往将日益频繁,各种类型、各种层次的外贸、外经、外交谈判也越来越显示其在社会、政治、经济生活中的重要地位,如何进行有效的跨文化谈判的命题被提到了议事......
中英翻译中语言文化的对比研究
发布时间:2023-01-17
当今国际交流变得越来越紧密,我们不仅需要掌握语言技巧,而且需要了解文化差异。在进行翻译时,译者要考虑到宗教信仰、文化习俗和地理位置等因素。在中英翻译中,语言和文化有着密切的联系,中英翻译基于语言学的理论具有实践意义。翻......
跨文化交际与外语教学
发布时间:2023-02-22
" “跨文化交际”这个概念是从英文的"intercultural communication"翻译过来的,指的是不同文化背景的 个人之间的交际,也就是不同文化背景的人之间所发生的相互作用。以前,这主要是文化人类学、民族学所关 心、研究的问题,近年来,它......
试论跨文化交际与大学英语教学探究
发布时间:2022-08-17
" 论文摘要:语言是文化的栽体。语言学习不能独立于文化学习之外。本文结合英语教学的实际.从英语语言学习和文化的视角入手。对大学英语教学中英美文化导入的必要性、实施原则和可行的方法进行了深入的探讨。教师在语言教学的同时应尽......
英语语言翻译中的文化障碍及对策
发布时间:2023-01-17
文学与语言这两者是互相依存的,文化依靠语言进行交流以及传播,语言又在文化传播过程中逐渐完善。翻译不单单只是复制原文的内容和语义,它可谓是移植一个民族的文化传统与思维方式到另外一种语言文化之后,重新进行整合后展现出来的新......
从文化差异角度论旅游翻译的策略
发布时间:2022-11-13
从文化差异角度论旅游翻译的策略 从文化差异角度论旅游翻译的策略 从文化差异角度论旅游翻译的策略 文章 来源 教 育 网 旅游活动是一种典型的跨文化交际活动,旅游翻译在旅游这种跨文化交际活动中扮演着沟通和桥梁的作......