当前位置: 查字典论文网 >> 英语语言翻译中的文化障碍及应对策略

英语语言翻译中的文化障碍及应对策略

格式:DOC 上传日期:2023-07-27 00:08:39
英语语言翻译中的文化障碍及应对策略
时间:2023-07-27 00:08:39     小编:万荣红

在语言和文化之间,存在着十分密切的联系,在翻译的过程当中,不仅仅是复制和转述原文的语义和内容,同时也是在一种语言当中,移植和转移其它民族独特的文化传统和思维方式,然后进行重新的整合,从而以全新的形式进行再现。在这一过程中,所要突破的一大问题就是不同民族之间的文化障碍。对此,充分认识到语言和文化的关系,从而采取适当的策略加以应对,使翻译更加准确。

一、语言和文化的关系

在人类的沟通交际过程中,语言是最基本的工具。通过语言,人们能够对自己的经历和情感进行表达,并且和他人交流思想和感情。在语言系统当中,层级性较为明显,因而给语言带来了较高的适应性和灵活性。在不同的文化背景下,语言也各不相同,而环境的不同也会产生不同的语言。在文化范畴内,语言是一种重要的要素,能够极大的促进文化的继承与发展。在一种语言当中,不但包含了一个民族的生活态度和思维方式,同时也积淀了这个民族深厚的文化和历史底蕴。在语言和文化之间,存在着相互依存的关系,语言能够帮助交流和传播文化,文化也能够不断的完善语言。在文化当中,语言的作用,以及文化对词义习语含义的影响,都有着较为明显的普遍性。因此,如果不对语言文化背景进行细致的思考,就无法正确的理解相应的文本内容。在在特定的文化背景中,语言得以产生,在人类对大自然的认识和改造过程中,语言承载着人们所积累的全部经验和智慧。

然而,尽管不同民族之间的语言各不相同,但是对于共同面对的客观世界,是具有很大的一致性和相似性的。不同民族在行为方式、生存智慧、生活感悟等方面,都能够产生一定程度上的共鸣。因此,对于同一种内容,不同民族可以通过各自不同的语言进行表达。这是由于人类社会中的这种生存共性,使得不同语言之间能够进行相互的翻译,从而实现不同民族之间的沟通与交流。不过,在实际翻译过程中,不同民族的文化差异会给翻译带来障碍。因此在不同语言的翻译当中,应当尽力克服不同语言和文化差异造成的这种障碍,从而更好的移植文化信息和语言符号。

二、英语语言翻译中的文化障碍

(一)民族独有文化带来的语言空缺和文化冲突

不同的民族具有不同的发展历程,因而也会产生不同的文化背景和社会习俗。例如,我国是一个农业大国,因而在日常生活中,农业生产占据了很大的比重,在人们日常的生活语言体系中,自然而然的融入了很多农业生产类的词汇。例如,形容一个十分口渴的人喝水,通常会使用牛饮。而在很多西方国家中,都是四面环海的环境,因此其在其生活语言体系中,与海洋、水有关的词汇很多。例如,同样是形容一个十分口渴的人,大多会使用To drink like a fish。

在不同民族的宗教、地理、历史等因素中,塑造形成了特定的文化。在民族文化趋同的过程中,仍然存在着很大的文化差异。这种文化差异基于不同的背景文化,难免会发生碰撞和冲突,进而在语言翻译中造成词语空缺。例如,在经典名著《红楼梦》当中,有一句话谋事在人,成事在天。有人将这句话翻译为Man proposes,God disposes。这会误导很多西方人认为中国人也信奉耶稣基督。又如,有人将巧妇难为无米之炊翻译为Even the cleverest housewife cant make bread without flour。这种翻译方式虽然也能够表达原文的意思,但是会让西方人误以为中国人与他们一样也是将面包作为主食。

(二)母语文化习惯的干扰

翻译人员在进行不同语言翻译的过程中,难免都会受到母语文化习惯的干扰。在汉语的语言体系当中,对于和谐性和整体性十分注重,强调的是多从归一。语句的逻辑语序为时间顺序,逐层推进和归纳总结。而在英语的语言体系当中,对逻辑分析较为注重,强调的是由一到多,语句由主到次,递相叠加,句子的结构十分复杂。我国很多英语学习者由于受到母语的影响和干扰,因而形成了很多不符合英语语言习惯的另类英语,我们称之为中式英语。

在我国很多出版刊物中,也存在着类似的问题,例如将邓小平是中国改革开放和现代化建设的总设计师翻译为Deng Xiaoping is the chief architect of Chinas reform, opening-up and modernization construct。虽然整体翻译上没有明显的错误,但是,英语语言习惯当中,通常不会使用一个较长的名词作宾语,来对另一个较长的名词进行修饰。这样会使语句显得繁重、冗长,缺乏准确性和精炼性。因此,可将modernization construct更换为modernization。又如,对破釜沉舟这一词汇,有人翻译为Cross the Rubicon,这样的翻译就会显得十分生硬,因此,可将其翻译为Fight to win or die更为合适。

(三)不同思维方式引发的语境断裂

在文化差异的表现形式当中,思维方式的差异是主要的表现形式,人们基于概念和表象,进行综合、推理、判断、分析等思想过程,就是人类的思维。不同的民族由于生存的文化环境不同,也会形成不同的思维方式,在汉语的哲本文由收集整理学文学当中,主要是佛、道、儒的悟性。在语言的构造和安排中,注重以神统形、形散神聚。在汉语的语言体系中,也注重言简意赅、富有弹性,从而给读者留下更大的想象空间。中国人通常都具有螺旋式的思维,对于自己的情感和思想,并不会进行十分透彻的表达,需要人们进行揣测和琢磨。而西方国家的主要生存环境是具有开放性的海洋环境,因此其思维方式更加尚武和拓展。西方人大多个人利益至上,价值取向目标是利己,因此在做事和说话时更加直截了当,具有直线式的思维。

正是由于这两种不同的思维方式,使得语言表达方式也存在着很大的不同。在汉语中,通常在句子和文章的后面安排推理、判断、观点表达等部分,从而加深印象。而在英语当中,会在句子或文章的开头安排这些需要强调的重点内容。因此,译者在进行翻译的过程中,往往就会受到这一因素的印象,从而造成原语和目的语之间的语境断裂。

三、文化障碍的应对策略

(一)在归化和异化中寻求平衡

在翻译过程中,对于文化障碍问题的处理,主要有归化和异化等策略。其中,归化是将目的语文化作为归宿,将译文的读者放在首要位置。而异化则将原语文化作为归宿,注重对文化异质和语言异质的保留。在翻译的不断发展中,虽然异化是主要的发展方向,但是归化的作用和重要性同样不可忽视。在归化与异化之间,译者不断的寻找平衡点,从而对文化障碍进行更好的应对。归化和异化是对立统一的整体,归化翻译能够将外国文化中的文化差异和语言差异缩小,从而让读者能够更好的理解译文内容。而异化翻译则能够降低文化之间的冲突,促进不同文化的融合,从而加强文化的沟通与交流。

译者在对文化障碍进行应对和处理的过程中,应当结合实际的语境对归化和异化翻译进行适当的应用。在所有的翻译当中,语境都是最为重要的因素之一,要远远超过基本词义、理论和法则。因此,对于翻译策略的选择来说,语境具有决定性的作用。例如,Id rather rEign in hell than sever in heaven。对于这句话,有两种翻译方式,第一种是宁做地狱之主,不做天堂之仆,第二种是宁为鸡首,不为牛后。其中,第一种翻译方式采用的是异化译法,通过前后文的表达,读者能够清晰的明确文中表达的意思,同时也掌握到了西方的一些谚语和典故。而第二种翻译方式采用的是归化译法,既对原文的含义进行了表述,同时也符合汉语的表达习惯,读者阅读时能够轻易理解。对于两种翻译方式的比较,异化译法在传达原文含义的同时,也能够帮助读者对西方文化中的表达方式加以了解,因此这里应当选用异化译法。从文化的角度来进行翻译,对译语特色的发挥和原语特色的保持,能够较好的融合。在翻译当中,过度的归化或异化都会影响翻译的质量,只有在二者之间寻求一个平衡点,才能够更好的进行翻译。

(二)提高文化意识,重视文化因素

基于翻译和文化之间的密切联系,在翻译的过程中,除了转化不同语言之外,包括转移不同的文化信息。所谓的文化翻译,就是对待文化问题的态度、处理具体文化形态表现的方式、转化具体文化信息的方法、以及源于文化信息到目的语文化信息的转移。所以,译者要想在翻译当中取得更为理想的效果,就应当对自身的文化意识进行不断的强化。这里所说的文化意识指的是译者对翻译当中跨越文化信息、跨越语言文字交流的认识。文化差异与语言文字差异相同,都会在沟通和交流的过程中造成障碍。因此,在转换不同语言文字的同时,还应当对不同文化差异所造成的障碍加以应对和处理,从而能够顺利的交流和传递信息。所以,译者在翻译当中,不但要对原语言和目标语言进行良好的掌握和精通,同时也要对这些语言背后的文化背景和内涵进行细致的研究和充分的掌握。

对于译者自身文化意识的提高和强化,可以通过多种不同的形式来实现。首先,对于中西方不同的表达方式和思维方式差异,译者应当全面加以了解。同时要不断加大自己的阅读量,对中西方社会中的不同习俗,以及其在实际语言表达中的应用加以了解和熟悉。此外,译者还应当学会进行换位思考,尝试利用西方人的思维来对中国社会的发展变化进行表达。对于自身文化意识的强化,需要经过长时间不断的积累。译者在进行翻译工作的过程中,应当对自身承担的文化传播任务进行充分的认识。随着文化交流的不断深入,在不同的文化背景下,人们通过不断的沟通和交流,传达对对方文化的认可和理解,从而确定相应的文化译语,并使其能够受到人们广泛的接收和认可。

四、结论

在当今社会中,随着世界一体化发展程度的不断加深,我国和英语国家的交流日益密切。在这种情况下,英语语言翻译的重要性得到了进一步的体现。在汉语国家和英语国家之间,思维方式、行为习惯、社会风俗等方面都存在着较大的差异。而这些文化差异在英语语言翻译当中,造成了很大的文化障碍。对此,应当充分认识到语言和文化之间的关系,并且采取适当的策略来加以应对,从而不断的提升英语语言翻译质量。

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

葛浩文英译《生死疲劳》中语言文化负载词翻译策略研究
发布时间:2022-10-24
一.文化负载词近些年,文化负载词(Cultural-loadedWords)一直是被讨论的热点话题。文化负载词指那些能够反映某个民族独特文化事务、概念、承载本民族文化信息、在译语中没有对应的词汇。(张斌,2006)中华民族上下五千年灿烂文化衍生了许许多多独特且鲜明的文化负载词,进而形成了我们所熟知的习语、成语、地方俚语甚至典故等。《生死疲劳》是一部典型的蕴含丰富文化负载词的文学作品。由于西方读者对.........
中英语言文化差异与新闻导语语篇翻译
发布时间:2023-06-29
新闻导语作为一种实用文体,不论是以什么语言进行表述,其文体特征大体相同。但由于各国语言文化的差异,不同语言的导语也会有一定的区别。以中英文新闻导语来说,中英文化分属于东西方文化,其语言表达方式,篇章结构必有不同。这些差......
对高级英语翻译教学中的审美移情障碍及教学启示
发布时间:2013-12-17
对高级英语翻译教学中的审美移情障碍及教学启示 对高级英语翻译教学中的审美移情障碍及教学启示 对高级英语翻译教学中的审美移情障碍及教学启示 “移情”(empathy)是美国心理学家Edward Titchnner于1909年提出来的心......
旅游英语的特点及翻译策略
发布时间:2023-02-21
旅游英语的特点及翻译策略 旅游英语的特点及翻译策略 旅游英语的特点及翻译策略 来源 随着我国涉外旅游业的发展,旅游英语变得越来越重要,它是不同文化背景下与游客之间的一种纽带和交流桥梁,通过这种纽带和桥梁,让游客......
文化语境顺应下的英语电影片名翻译策略研究
发布时间:2022-11-14
1 引言 语境指的是语言使用的环境,是社会语言学、语用学、语义学和修辞学等学科中的一个重要概念。英国语言学家Malinowski(1923)最早把语境分为情景语境和文化语境,他指出语言研究必须同时考虑语言使用者的文化和生活环境。翻译是......
翻译硕士培养中汉语文化缺失现象及应对策略
发布时间:2022-11-13
以往的高校外语教学过分强调母语文化对目的语文化学习的负迁移作用,造成大学英语教学中母语文化缺失的现象。而当下社会对外语人才的要求不仅是成为中外语言交流的桥梁,同时他们还肩负着中外文化交流的重任。译者必须了解、热爱并努力......
英语翻译语言学模型
发布时间:2023-03-29
英语翻译语言学模型 英语翻译语言学模型 英语翻译语言学模型 精品源自高 考 试题 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、翻译过程的语言学描写方......
分析中学英语阅读障碍及对策
发布时间:2022-12-03
采取正确的有针对性的教学对策,对克服高中学生英语阅读障碍,提高阅读能力是十分必要和重要的。以下是由查字典范文大全为大家整理的分析中.........
对大学英语翻译教学策略
发布时间:2022-09-27
对大学英语翻译教学策略 对大学英语翻译教学策略 对大学英语翻译教学策略 文章 来源 [论文关键词]大学英语 翻译教学 策略 [论文摘要]将翻译作为外语教学的一种手段运用于大学英语教学中,对促进英语学习、提高本科......
中西方文化差异对英汉语言翻译的影响
发布时间:2023-07-24
一、历史文化差异对翻译的影响 由于中西方历史发展的历程不同,形成了不同的历史文化积累和各自国家的人文特点。这主要表现在成语和历史典故。由于词典不可能详细地收录这些,我们在翻译时是有难度的。汉语中的习语包含着很多的寓言故......
浅谈“白色”在英汉语言中的文化差异及翻译
发布时间:2023-02-06
浅谈“白色”在英汉语言中的文化差异及翻译 浅谈“白色”在英汉语言中的文化差异及翻译 浅谈“白色”在英汉语言中的文化差异及翻译 中文摘要:色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。色彩不仅具有......
高级英语翻译教学中的审美移情障碍及教学启示
发布时间:2013-12-17
高级英语翻译教学中的审美移情障碍及教学启示 高级英语翻译教学中的审美移情障碍及教学启示 高级英语翻译教学中的审美移情障碍及教学启示 精品 源自数 学科 “移情”(empathy)是美国心理学家Edward Titchnner于1909年提......
语言中的文化差异及其对翻译的影响
发布时间:2023-03-08
一、引言翻译是一个古老的话题,很长一段时间以来,人们对翻译的争论都集中在意译和直译上。这一争论是源于不同语言在文化上是有差异的,简单的语码转换不能解决问题。文化差异对语言的影响是多方面的,而且通过语言渗透到了社会生活的方方面面。语言的人们要交流要通过翻译,然而翻译通常都只能达到两边的相对对应,究其原因还是在于不同的文化导致了人们认知的差异,形成了对相同或相似事物的不同认识。本文将对这一现象进行分析.........
关于语用移情在英汉翻译中对译者翻译策略的影响
发布时间:2013-12-18
【论文关键词】语用移情译者 英汉 翻译策略 【论文摘要】本文将语用学中的语用移情概念引入翻译研究中,认为翻译不是简单的语际语码转换,而是一种真正意义上的跨、跨的交际活动。在英汉翻译中,语用移情在很大程度上影响了译者对......
商贸活动中商务英语模糊语言翻译策略研究
发布时间:2023-04-11
摘 要:商务英语是英语精细化、专业化发展方向的重要体现,它广泛的使用于商贸活动之中。商务英语与普通英语相比,特殊的交往功能对其精准性有着更高的要求,模糊语言同样存在于商务语言中。在对商务英语的模糊语言进行翻译时,我们需......
探讨英语翻译中的文化取向和归化—异化策略
发布时间:2013-12-18
论文关键词: 取向 归化与异化 论文摘要:不同的与拥有不同的。翻译不仅会涉及到问题,还会涉及到文化取向问题。翻译不仅要把信息传达给读者,还要注重语言的译文表达形式和本文化取向。不同的文化取向造成了两种不同的翻译策略,即......
论语言、文化与翻译
发布时间:2022-11-07
" 论文摘要:语言和文化是密不可分的,语言有丰富的文化内涵,不具备文化内涵的语言是不存在的。跨文化的语言交际往往会受到文化差异的干扰。文化差异的存在常常成为翻译的障碍,译者必须处理好语言文化间的差异问题,使翻译真正成为......
英汉语言文化思维对翻译研究的影响
发布时间:2023-01-03
英汉语言文化思维对翻译研究的影响 英汉语言文化思维对翻译研究的影响 英汉语言文化思维对翻译研究的影响 文 章 来 自 教育 网 语言基本上是一种文化和社会产品,要理解它就应该从文化和社会的角度出发。英汉两种语言......
谈英语翻译语言学模型
发布时间:2023-03-22
谈英语翻译语言学模型 谈英语翻译语言学模型 谈英语翻译语言学模型 精 品 源自历 史科 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、翻译过程的语言学描......
语言简略性策略在汉英口译中的应用
发布时间:2023-02-15
摘 要:由于汉英两种语言存在很大差异以及源语经常出现冗余信息,从而影响交际的顺利进行。口译的即时性和交际性特点决定了口译者要在准确的前提下,简洁有效的表达出源语信息,以便达到良好的交际效果。运用简略性策略,使译语表达更......
英语翻译中常出现的问题及对策
发布时间:2022-11-01
英语翻译中常出现的问题及对策 英语翻译中常出现的问题及对策 英语翻译中常出现的问题及对策 扬子晚报上,有一篇文章以《英语六级译不出小海报?——大学生该增强应用能力了》为题,报道了扬州某高校为了迎接“三八”妇......
浅谈英语翻译语言学模型
发布时间:2023-07-16
浅谈英语翻译语言学模型 浅谈英语翻译语言学模型 浅谈英语翻译语言学模型 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、......
浅谈初中生语文阅读心理障碍初探及应对策略
发布时间:2013-12-18
" 论文关键词: 初中生 阅读心理障碍 教学策略 论文摘 要: 中学生阅读心理障碍是影响中学生阅读的主要原因。它的形成主要来自外部因素,如学校教育、家庭环境、阅读评价方式、社会影响等。阅读教学应有针对性地采取相关策略,如激......
非英语专业的翻译教学现状与应对策略
发布时间:2022-10-22
【摘 要】 本文在阐述大学英语翻译教学重要性的基础上,分析了目前的教学现状,提出了改进策略:提高对翻译教学重要性的认识和教师翻译理论修养,改进教学方法。 【关键词】 非英语专业;翻译教学;必要性;现状;策略 一、前言 ......
关于旅游英语的特点及翻译策略
发布时间:2022-08-30
关于旅游英语的特点及翻译策略 关于旅游英语的特点及翻译策略 关于旅游英语的特点及翻译策略 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 随着我国涉外旅游业的发展,旅游英语变得越来越重要,它是不同文化背景下与游客之间的一种纽带......
译者的文化身份及中餐菜名翻译中“中国英语”的应用
发布时间:2015-09-09
摘 要 全球化视野下,菜品名称译者所承担的责任的不仅仅是翻译出目的语受众能理解的菜名,而且还要能传达出中国独具特色的烹饪文化。中国英语作为世界英语大家庭的一部分是达到上述目的的最适当语言。 关键词 菜名翻译 中国英语 跨......
英语翻译语言学模型概论
发布时间:2022-07-24
英语翻译语言学模型概论 英语翻译语言学模型概论 英语翻译语言学模型概论 更多 精品源自 试 题 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、翻译过程......
英汉习语的文化差异及翻译
发布时间:2023-04-28
英汉习语的文化差异及翻译 英汉习语的文化差异及翻译 英汉习语的文化差异及翻译 习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。本文所要讨论的习语是广义的、包括成语、谚语、歇后语、典故等。英汉两种语......
英汉谚语的文化差异及翻译
发布时间:2023-03-05
英汉谚语的文化差异及翻译 英汉谚语的文化差异及翻译 英汉谚语的文化差异及翻译 摘要:谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。它可以反映出一个国家的地理、历史、宗教等文化背景。研究一个国家......
英语文化对英语翻译效果的影响分析
发布时间:2023-01-17
随着经济全球化的发展趋势,英语成为现代国际交流的重要沟通工具,广大群众逐步意识到英语在日常生活和工作中占据的重要地位,大多数跨国企业甚至是本土企业要想在全球市场上不被淘汰,高超的英语翻译技能和经验丰富的英语翻译专业人员......
习语翻译的策略
发布时间:2023-05-27
习语翻译的策略 习语翻译的策略 习语翻译的策略 【摘 要】英语和汉语都拥有大量的习语。其中,动物习语是独特而又富有表达力的一种,它包含大量的文化内涵。我们在做翻译时,要尽量准确地转达原文的意思,试图保持原作的......
浅议商务日语翻译中非言语行为对跨文化交际的影响及对策
发布时间:2023-03-15
浅议商务日语翻译中非言语行为对跨文化交际的影响及对策 引言在中日商务交往中,除了语言的交流沟通外,还会不时碰到由于非言语行为的错误理解而导致的交流上的障碍或失败。翻译本身是一项作为跨文化交流的中介工作,担负着帮助日本人和......
从文化翻译观看汉语习语的英译
发布时间:2023-02-20
从文化翻译观看汉语习语的英译 从文化翻译观看汉语习语的英译 从文化翻译观看汉语习语的英译 [Abstract] Domestication and foreignization are the terms brought up by an American scholar L.Venuti to describ......
公示语汉英译错误例析及翻译策略探讨
发布时间:2023-04-08
摘 要:旅游公示语作为引导目的语游客的标识,起到了告知、警戒、提示外国阅读者的重要作用,公示语翻译也愈加受到人们重视,然而,由于文化差异、语言水平等原因,公示语也常常被误译,本文对几类常见的公示语的翻译错误作了举例梳理......
英汉习语的文化语境与翻译
发布时间:2023-06-11
英汉习语的文化语境与翻译 英汉习语的文化语境与翻译 英汉习语的文化语境与翻译 摘 要: 英汉习语具有强烈的文化特征,习语翻译要处理好语言和语境的矛盾,不仅要译出原语习语的形象、喻义,还要译出其民族特色和地域色......
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧分析
发布时间:2023-05-07
[摘要]语言不仅是交流的工具,更是一种文化载体,承载着地区人民生活社会发展。英语也不例外,同样体现着讲英语国家人民风土民情。这也就要求翻译人员,在进行翻译工作的时候,必须对两种语言以及语言背后的文化进行深入地了解,尽可......
英汉习语的文化差异及其翻译
发布时间:2013-12-17
英汉习语的文化差异及其翻译 英汉习语的文化差异及其翻译 英汉习语的文化差异及其翻译 中文摘要 同一句话,不同的文化背景的人反应有时是不同的,甚至会截然相反。究其原因是说话双方没有真正了解对方的文化。因此......
谈科技英语的文体翻译和语言特点
发布时间:2023-04-27
谈科技英语的文体翻译和语言特点 谈科技英语的文体翻译和语言特点 谈科技英语的文体翻译和语言特点 摘要: 随着现代科学技术的飞速发展,全球经济一体化逐步深入,科技英语将越来越引起科学界和语言界的高度重视和关注......
文化差异对商务英语翻译的影响和对策
发布时间:2023-04-13
摘 要:随着经济全球化和世界经济的发展,商务英语成为语际交流的一种重要工具。而中西方的文化差异使商务英语的难度有所增加。不同的思维方式,不同的生活习惯,都是商务英语翻译中亟需重视的问题。做好商务英语翻译,既要有良好的语......
试论英语口语教学的障碍与对策
发布时间:2013-12-19
" 论文关键词 英语 交流工具 教学质量 交际能力 障碍与对策 论文摘 要 英语是世界诸领域中最通用的语言和交流工具,也是信息全球化的载体。然而,如何提高我国的英语教学质量,提升学生英语交际能力一直是个大问题。结合个人理解和经验......
分析英语翻译中常出现的问题及对策
发布时间:2023-06-17
分析英语翻译中常出现的问题及对策 分析英语翻译中常出现的问题及对策 分析英语翻译中常出现的问题及对策 文章 来源 于 教 育 网 扬子晚报上,有一篇文章以《英语六级译不出小海报?——大学生该增强应用能力了》为题,......
探析英语翻译中常出现的问题及对策
发布时间:2013-12-17
探析英语翻译中常出现的问题及对策 探析英语翻译中常出现的问题及对策 探析英语翻译中常出现的问题及对策 精品源自高 考 试题 扬子晚报上,有一篇文章以《英语六级译不出小海报?——大学生该增强应用能力了》为题,报道了......
概括性的法律英语语言及其翻译方法
发布时间:2022-12-08
概括性的法律英语语言及其翻译方法 概括性的法律英语语言及其翻译方法 概括性的法律英语语言及其翻译方法 摘要:概括性的法律语言是立法的客观需要,能够体现立法的预见性、扩大法律的适用范围、实现法律的自我保护。......
论保健品翻译中的术语翻译策略
发布时间:2022-12-29
一、保健品翻译的文本特点 保健品翻译中所涉及的文本大多是产品标签、宣传材料、证明文件等,而这些文本具有的特征各有不同。如产品标签信息比较零散,内容多为词或短语等;而宣传材料则较为详细,用词造句也较为华丽,意在引起消费者......
对大学外语翻译策略的应用研究
发布时间:2022-09-19
对大学外语翻译策略的应用研究 对大学外语翻译策略的应用研究 对大学外语翻译策略的应用研究 文 章 来 源自 3 e du教 育 网 一、引言 随着时代和经济的不断发展,加之中国正在世界经济中扮演越来越重要的角色以及全......
英文字幕中的文化因素及其翻译策略
发布时间:2013-12-17
英文字幕中的文化因素及其翻译策略 英文字幕中的文化因素及其翻译策略 英文字幕中的文化因素及其翻译策略 精品 源自高考备战 艺术来源于生活。影视作品作为一种深受广大人民群众喜爱的文艺形式,更是生活的浓缩和体现,承......
基于语境结构的商务英语语篇翻译策略
发布时间:2022-07-22
摘 要 商务英语是一门专门用途英语,主要应用于各种商务活动中,是一种标准的商业英文。在商务英语翻译中由于语言文化等的不同可能造成一些障碍,影响商务活动的沟通交流。本文对商务英语使用的语境进行分析,探讨了商务英语语篇翻译......
英汉习语对比及其翻译
发布时间:2023-01-18
英汉习语对比及其翻译 英汉习语对比及其翻译 英汉习语对比及其翻译 【Abstract】Idioms are the essence of a language, which have strong national colors and distinctive cultural connotations. So it is dif......
浅析英语阅读理解过程中的文化障碍及其消除对策
发布时间:2023-03-11
" 论文关键词:阅读理解 理解障碍 文化障碍 跨文化 论文摘要:英语阅读中的理解障碍可以说是多方面的,但作为文化载体的语言,它却承载着丰富的文化信息,跨文化差异可能会导致更多的误解和交流障碍。分析了与语言相关的文化障碍......
中小学语文教学障碍及解决对策
发布时间:2015-09-14
中小学语文教学障碍的解决,必须要通过激发学习兴趣,详细了解学情,增大课堂容量,三位一体的转变,全面提升教学实效性。分析了当前中小学语文教学障碍,并提出了具体的解决对策。 中小学语文教学障碍对策中小学语文教学过程中会遇......
汉英语言差异和汉英的翻译
发布时间:2013-12-17
汉英语言差异和汉英的翻译 汉英语言差异和汉英的翻译 汉英语言差异和汉英的翻译 摘要:翻译的本质是不同思维形式的转换,思维的方式决定着语言的表达形式;东西方不同的思维方式必然影响英汉语不同的表达方式,因此,在......
大学英语教学中汉英翻译策略探析
发布时间:2022-08-10
【摘 要】大学英语教学中,在训练学生听、说、读、写能力的同时,也应重视其翻译能力的培养,特别是汉英翻译。汉英翻译一直是学生学习的难点,因而,很有必要探究出一套适合学生的汉英翻译方法。 【关键词】大学英语教学;汉英翻译......
语言学视角下英文品牌名中译策略
发布时间:2022-08-07
随着中国经济发展进入新常态,中国消费市场继续保持平稳较快增长,吸引了更多国际品牌将目光投向中国市场。在这样的背景下,英文品牌名如果能在汉译过程中迎合中国消费者对品牌名的审美趣味,对于洋品牌本土落地而言,无疑能起到促进作......
对英语翻译探析
发布时间:2013-12-17
对英语翻译探析 对英语翻译探析 对英语翻译探析 更 多精 品源 自 课 件 【摘 要】随着中国在经济、文化、科技等领域同国外交往的增多,特别是WTO实质化阶段的到来以及北京2008年奥运会的举办和上海2010年世界博览会的......
英语中动物词的文化内涵及其翻译
发布时间:2023-07-22
Abstract:ThispaperismainlyaboutanimalwordsinEnglishfromtheperspectiveofculturalconnotationandtranslation.Proverbially,languagesareusedastoolsforhumantocommunicatewhichatthemeantimeconveyculturalinform.........
研究英语定语从句状语化及翻译
发布时间:2022-11-12
研究英语定语从句状语化及翻译 研究英语定语从句状语化及翻译 研究英语定语从句状语化及翻译 摘 要: 英语中有些定语从句实际上只是形式上的定语结构, 对它的先行词所起的限定、修饰功能很弱, 在句子中起着状语的作......
提升英语翻译效率的策略分析
发布时间:2022-12-24
摘 要:英语翻译已成为英语教育的重要组成部分,在社会的教学中有着举足轻重的作用。本文利用英语的实用性和职业性充分的说明问题、体现问题。对教育现状及教育环境的影响进行了剖析,根据英语翻译效率的实际情况作出了策略分析,在英......
论英文字幕中的文化因素及其翻译策略
发布时间:2013-12-17
论英文字幕中的文化因素及其翻译策略 论英文字幕中的文化因素及其翻译策略 论英文字幕中的文化因素及其翻译策略 来 源自 教育 网 艺术来源于生活。影视作品作为一种深受广大人民群众喜爱的文艺形式,更是生活的浓缩和......
大学外语翻译策略在外语教学中的应用
发布时间:2022-09-26
大学外语翻译策略在外语教学中的应用 大学外语翻译策略在外语教学中的应用 大学外语翻译策略在外语教学中的应用 精品源自化学科 前言 纵观我国外语教学的历史及现状,与外语其他技能如听、说、读和写相比,翻译技能不......
从交际翻译与语义翻译看英译俗语翻译
发布时间:2023-07-01
摘要:《红楼梦》是举世公认的中国古典小说巅峰之作。《红楼梦》的译本中,最为著名的英译本有英国汉学家代维・霍克斯(David Hawkes)和约翰・闵福德(John Minford)的全译本The Story of the Stone,和我国翻译家杨宪益与戴乃迭夫妇......
中西语言文化差异下的翻译研究
发布时间:2017-03-07
在全球化日益深化的今天,英语的学习变得越来越重要,我国各地的学校都十分重视英语课程的学习和建设,在许多地方都刮起了一阵英语热。这种学习英语的热情并不是空穴来风的,这与我国改革开放后经济的发展和综合国力的提高密不可分。作......
浅析商务英语口译中的跨文化意识及口译策略
发布时间:2013-12-18
论文关键词:商务口译 跨意识 口译策略 论文摘要:本文旨在研究跨文化意识在商务英语口译过程中所起的作用及口译策略。口译人员要加强培养自己的跨文化意识和能力,有效地推动国际商务活动的开展。 一、引言 随着世界全球化......
关于英语语言学著作的翻译探讨
发布时间:2023-02-22
英语语言学是学习英语语言,进行英语深入研究的一种主要途径,而英语语言学著作在语言学学习中又占有主导地位,其重要性与日俱增。因此,对英语语言学著作进行翻译,把控翻译过程,改进翻译策略,对国内学者来说,有研究的现实意义。 ......
从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略
发布时间:2023-02-09
从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 文 章 来 源 w w w . . n e t 一、法汉谚语中的文化差异 文化有广义和狭义之分,从广义上来说,指人类......
大学英语翻译教学现状及其发展策略
发布时间:2023-02-05
大学英语翻译教学现状及其发展策略 大学英语翻译教学现状及其发展策略 大学英语翻译教学现状及其发展策略 [摘要] 翻译教学一直是大学英语教学中的一个薄弱环节,培养和提高学生的翻译能力必须突破四个环节。本文就大......
浅谈文化差异对英语翻译的影响
发布时间:2023-01-19
引言:随着全球的交流日益紧密,翻译行业也得到了空前的发展。翻译作品层出不穷,但是并非所有翻译作品都属于好作品,很多翻译作品由于质量过低,导致读者无法接受,在这样的情况下,就需要对翻译行业进行整改,使得每一位翻译者能尊重作者文化的同时融入本国内容,使得读者在理解作品的同时能够了解别国文化。以下将从五个方面详述翻译者在翻译作品时所需注意的文化差异。一、历史文化每一个国家都有其不同的发展历史,历史的不同.........
对商务英语翻译之文化适应性问题思考
发布时间:2023-01-17
对商务英语翻译之文化适应性问题思考 对商务英语翻译之文化适应性问题思考 对商务英语翻译之文化适应性问题思考 文章 来源 自 3 e du 教育 网 1商务英语翻译概述 在某种意义上来说,国家、地区之间经济交往在本质意......
汽车专业英语语言特点及翻译方法分析
发布时间:2022-11-24
摘要:目前汽车专业英语的教学已经成为高职高专汽车工程学院各个专业的一门专业基础课,它的重要性也随着经济的发展而日益凸显。本文主要对汽车专业英语的语言特点和翻译方法进行了分析。 关键词:汽车专业英语 语言特点 翻译方法 ......
英语语言文化教学中的教学策略研究
发布时间:2022-10-26
《高等学校英语专业英语教学大纲》指出:培养学生。跨文化交际能力,除了强调培养学生运用语言的准确性外,还要培养他们对文化差异的敏感性、宽容性和处理文化差异的灵活性,以适应日益广泛的国际交流的需要。因此很多高校的英语专业越......
新闻英语中的语法隐喻及其翻译
发布时间:2022-12-24
新闻英语中的语法隐喻及其翻译语法隐喻(grammaticalmetaphor)最早由M.A.K.Halliday在1985年提出,提出后,引起了国内外语言学界的关注,其研究内容包括类型、体现形式、性质、功能、运作机制几个方面。隐喻这种表达手法让人们在看待事物时,有了新的角度,提供了一种全新的思维方法。为了凸显文化特色,英语新闻在导语(lead)、标题(headline)与正文(body)中应用了大.........
浅析汉英公示语的交际翻译策略
发布时间:2023-06-07
【摘 要】 本文综述了汉英公示语翻译的研究现状,以分析汉英公示语的语言特点为出发点,以英国翻译学家Newmark的交际翻译理论为依据,提出了汉英公示语的四种交际翻译策略即简洁、语境、文化、借用策略。 【关键词】 公示语;交际翻......
试谈科技英语说明书的特点及翻译策略
发布时间:2022-09-02
摘 要:科技英语说明书兼具科技英语和说明书的特点,即客观[3]、专业性强、逻辑性强、术语多,说明少等特点。笔者针对此类文体,提出“准确、通顺、简练”的翻译标准,并分别探讨了每个标准。 关键词:科技英语 说明书 翻译 一、......
英语语言教学中文化教育的策略分析
发布时间:2017-03-03
一、英语语言教学中实施文化教育的必要性 (一)语言与文化之间有着密不可分的联系 语言和文化是一同产生和发展的,每一门语言都蕴含着丰富的文化内涵,因此,在英语语言教学中加入文化教育,是提高英语教学有效性的必要手段。语言是......
广告英语中双关语的运用及翻译
发布时间:2023-05-06
广告英语中双关语的运用及翻译 广告英语中双关语的运用及翻译 广告英语中双关语的运用及翻译 摘要 广告英语作为一种应用语言,它有着自己独特的语言风格和特点。广告英语用词优美独到,句法洗练而内涵丰富,修辞变......
浅议言语语言学视角下的翻译对等
发布时间:2022-10-11
" 论文关键词:言语的语言学 翻译 对等 论文摘要:瑞士语言学家费尔迪南·德·索绪尔的一系列深邃的思考奠定了现代语言学的基础;同时他的许多观点也成了语言学界争论的焦点,其中就有关于语言和言语、语言的语言学和言语的语言学的......
公示用语的语言特点与汉英的翻译
发布时间:2023-03-03
公示用语的语言特点与汉英的翻译 公示用语的语言特点与汉英的翻译 公示用语的语言特点与汉英的翻译 关键词:公示用语 语言风格 功能特色 汉英翻译 摘 要:为适应举办奥运会和建设国际化都市的需要,北京......
科技英语中被动表达形式的翻译策略
发布时间:2023-07-22
科技英语中被动表达形式的翻译策略 一:引言 语法教学可帮助学生更好地理解语言现象、表达思想感情,可使他们在学习中尽可能地少出偏差,少走弯路,从整体上提高英语学习的效率。被动语态作为语法教学中一种非常重要的知识点之一,无论在......
浅议英语专业学生口语障碍及教学对策初探
发布时间:2023-05-21
" [论文关键词]英语专业口语障碍 教学对策 [论文摘 要]口语是语言存在的基本形式。在英语学习方面,长期以来在传统教学思想及方法的指导下,口语始终没有得到充分重视,绝大多数大学英语专业学生的口语能力低于听、读、写、译等其他能......
科技英语基本特征及其翻译策略初探
发布时间:2023-01-05
科技英语基本特征及其翻译策略初探 科技翻译在社会发展中特别是科技交流中起着重要的桥梁作用,因此科技翻译在科技更新日新月异,科技交流日益频繁的今天对推动社会向前发展起着非常重要的作用。科技英语有其固有的特点,只有在把握好科......
认知语言学翻译观及其对高校翻译教学的启示
发布时间:2022-12-11
摘 要:翻译教学的中心是培养学生的翻译能力,认知语言学的翻译观为探讨翻译本质和翻译教学之间的关系提供了一个新的视角。教学活动应该遵循学生的认知规律,再现翻译过程,培养翻译能力。本文从认知语言学与翻译相关理论入手,运用认......
略论语文学习的障碍
发布时间:2013-12-19
" 语文学习确实存在着不少障碍,尽管在不同地区,不同学生群体中其表现形式与程度或许差异很大,但据笔者个人的调查,主要存在着三个方面的障碍:一是从小就没有养成良好的语文学习习惯——行为习惯上的障碍;二是不懂得语文学习过程的特......
关于汉英翻译中的语言理解过程
发布时间:2023-02-17
" [论文关键词] 汉英翻译 理解分析 语义 结构 [论文摘要] 汉英翻译过程中的语言心理过程即对两种语言的分析理解过程。这一理解过程是汉英翻译的关键。只有理解判断正确,才能靠译者自身的学识修养进行再创造,做到表达 自然地道,再......
浅谈大学英语语言教学中英语文化缺失的成因及对策
发布时间:2022-11-17
" 【论文关键词】大学英语 语言教学 英语文化 【论文摘 要】本文结合当前大学英语语言的教学实际,论述了大学英语语言教学文化缺失的成因, 并对其存在的问题就大学英语教师应如何在教学中加强英语文化教学, 拓展大学生的英语文化知识......
论大学外语翻译策略在外语教学中的应用
发布时间:2022-08-28
论大学外语翻译策略在外语教学中的应用 论大学外语翻译策略在外语教学中的应用 论大学外语翻译策略在外语教学中的应用 前言 纵观我国外语教学的历史及现状,与外语其他技能如听、说、读和写相比,翻译技能不受重视乃......
英语翻译中的俚语特点与翻译技巧分析
发布时间:2023-05-28
英语俚语具有一定的特殊性,能够展现英语的语言魅力。在俚语的发展中,俚语的产生率以及消失率很高,并且不具备一定的时效性,所以,流行起来具有很大的难度。在我国英语教学过程中,英语俚语一直不被重视,导致的英语俚语学习及使用的......
对外传播中标语、口号的翻译策略
发布时间:2023-02-18
对外传播中标语、口号的翻译策略 对外传播中标语、口号的翻译策略 对外传播中标语、口号的翻译策略 一 引言 当今的中国在国际舞台上发挥着越来越重要的作用,但西方国家对中国的崛起却存在诸多偏见和误解,因此增强对......
探析汉英词语国俗语义对比及翻译
发布时间:2013-12-18
论文关键词:国俗语义 汉英对比 跨交际 论文摘要:本文将举例并对比分析汉英词语国俗语义差异的几种类型,即国俗语义基本一致;国俗语义部分一致;国俗语义不一致或者相反;国俗语义只在一种中存在。旨在充分了解汉英两种语言在这些......
医学生专业英语翻译中的常见问题及对策
发布时间:2023-02-21
医学生专业英语翻译中的常见问题及对策 医学生专业英语翻译中的常见问题及对策 医学生专业英语翻译中的常见问题及对策 文章 来 源 教育网 从早期西方医学经典着作的翻译,到当今全球医学先进成果的引进,医学专业英语翻......
论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略
发布时间:2023-02-11
论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 精品 源自地 理 科 一、法汉谚语中的文化差异 文化有广义和狭义之分,从广义上来说,指人类社会历......
中国英语及时事政治术语的翻译
发布时间:2023-04-15
中国英语及时事政治术语的翻译 中国英语及时事政治术语的翻译 中国英语及时事政治术语的翻译 摘要:本文从时事政治用语一方面入手,浅谈中国英语表达方式的产生,以及如何正确翻译此类具有中国特色的表达用语。 关......