当前位置: 查字典论文网 >> 试谈汉外笔译硕士生口译能力的培养

试谈汉外笔译硕士生口译能力的培养

格式:DOC 上传日期:2023-03-12 00:33:50
试谈汉外笔译硕士生口译能力的培养
时间:2023-03-12 00:33:50     小编:

摘 要:同为汉外翻译活动,笔译与口译有明显的差异,但笔译是口译的基础,口译要求具备更多特殊的能力,而且口译还有助于笔译能力的提高。本文通过分析口译与笔译的区别与联系,探讨汉外笔译硕士生培养口译能力的一些方法。

关键词:汉外笔译 差异 联系 口译能力

一、引言

为培养高层次汉外翻译人才,2007年,国家设立了翻译硕士专业学位,该专业学位分为笔译和口译两个方向,二者既相互区别又相互联系;笔译是口译的基础,口译反过来又提升笔译能力。翻译硕士专业研究生在学习中应把两者的学习结合在一起,以达到促进笔译、口译能力同时提高的目的。

二、笔译与口译的差异

简单来看,翻译是指将一种语言活动的信息用另一种语言表达出来。笔译即笔头翻译,是用书面形式传达原文的信息、风格和思想,而口译即口头翻译,是以口语的形式将原说话人的交流意图和目的表达出来。口译与笔译的目的基本相同,但在过程、要求及能力等方面存在较大差异。

(一)语言运用的差异

在词汇选择上,笔译多用书面语,文章体裁的不同,词语的正式度也不同,但都是根据语境,仔细推敲选择的结果,注重“炼字”。而除了正式场合,口译使用的词汇大多口语化。因为口译的过程是在短时间内做出迅速反应的过程,没有太多时间去考虑用深奥的词汇。在面对面的交流中,口语化词汇能更清晰地传达说话者意图,更容易被听众理解。

在句式上,笔译严格遵守语法规则,注重原文风格和形式,力求将原文的全部信息传达出来,可以精心安排句式结构。而口译为了方便交流,多用简单句式,有时甚至违反语法规则,只需将中心思想和主要意图表达出来即可,很难在短时间内追求完美的句式结构。笔译在处理长句时,会先把整个句子看透,分析主从关系,然后调整语序再动笔翻译。而口译尤其是同声传译要求译者边听边译,无法做到在记住全句后再进行整理与翻译。因此,口译时通常按照说话人的语序进行断句处理,词性和句式也多做变通。例如:“Mr.Brown has combined a distinguished scientific career with considerable experience of the management of scientific projects and organizations.”一句用了多个从属成分,笔译可先分清层次,再译为“布朗先生不仅在科学事业上取得了卓著成就,在科学项目以及机构管理方面也积累了很丰富的经验”,这样翻译很富逻辑性和条理性,表达清晰流畅。然而口译人员即使听完这个复杂长句也很难迅速梳理各成分的关系,只有根据语序分段来做处理才能很容易地传达信息。口译则可以通过断句汉译为“布朗先生有着卓著的科学事业成就和丰富经验,擅长管理科学项目和科学机构”(林超伦,2004)。这样的小句,听者更容易理解。

(二)能力标准的差异

笔译一般遵循严复先生提出的“信、达、雅”的标准,要使译文忠实于原文、通顺流畅、富于文采。译者首先得掌握熟练的双语技能,能够自由转换语言和思维模式;其次,译者要具备广博的百科知识,熟悉各领域的专业术语,只有这样,才能使翻译更专业;第三,译者还要充分了解东西方文化差异和俗语应用,创作出更地道的译文,要让译文做到功能对等,即“让译语读者读完译文后获得与源语读者相同的感受”。

口译不同于笔译的书面文字交流,它特别注重口语现场表达能力。按照严复的标准,主要遵从了“信”和“达”。口译最大的特点是“及时性”,没有过多时间遣词造句。一般来说,口译遵守的标准是“准、顺、快”。“准”即将原文的中心思想和实质性内容准确表达出来,“准”是首要标准,是口译质量的前提(陈毓贵,2011)。口译活动的目的是传达准确的信息,为了交流的方便,不必详细翻译说话者的每一个词,但重要信息如人名、地名、日期、数字等必须准确地表述。“顺”,即要求译者表达清晰流畅,如果口译人员吞吞吐吐,毫无逻辑,则会使听者感到晦涩难懂,从而阻碍双方的交流。“快”是指译者在听到原文后迅速及时地进行翻译,口译是将现场说话人表达的信息通过感知与理解后即时传递,以便实现交际双方顺利交流的一种活动,译者一定要反应迅速,获得的信息要准确。此外,口译者应当努力使自己适应交际环境,及时调整讲话的语速、语调等。

(三)实战环境的差异

笔译的实战环境相对比较轻松,译员接稿后可以利用工具书、互联网等渠道查阅各种资料,可以反复斟酌字词句的安排,不断改进,也可以与他人共同探讨,创作更优秀的译文。口译可分为交替传译和同声传译,都要求译员现场做出即刻翻译,要求译员反应速度快、表达能力强,否则稍有失误将很难挽回,还会造成场面尴尬,所以译员处在相当紧张的环境中时,必须全神贯注跟上说话者的思路,丝毫不可懈怠。相对于笔译者,口译人员应当培养适应口译环境的能力。

三、笔译与口译能力相互促进

虽然笔译与口译有较多差异,在培养能力方面也各有不同,但作为汉外翻译活动的两种形式,两者相互联系,密不可分。笔译能力是口译能力的基础,口译能力有助于提升笔译能力。

没有良好的笔译基础,不可能有很强的口译能力。在汉外笔译练习中,译者可以扩大阅读量,尽可能地接触各种题材的文章,潜移默化地增加词汇量和广博的专业知识。这样在口译中才不会因觉得不踏实而心慌,能随时迅速选择合适的词汇完成交际。翻译需要系统的理论,而在笔译练习中更能深刻体会到理论的作用并积累翻译技能,熟练转换双语的技巧,培养好了这种翻译思维,就能举一反三地迅速开展口译。而且,在笔译的训练过程中,会反复琢磨译文,改善句式和语法,让译文更容易被读者接受,慢慢便养成了熟练运用语言的能力,这样才能在口译时脱口说出流利顺畅的译文,减少失误。可见,口译者必须具备深厚的笔译基础,打好语言文化知识和翻译技能的基础,提高口译的速度和准确度。

  多做汉外口译训练,有利于笔译能力的提升。口译相对于笔译需要具备更多的素质与能力,如迅速反应、瞬时记忆。它们对培养译者的思维与语言转换速度有较大的作用;经过高强度口译训练的人,在汉外翻译时能迅速消化原文并转换为目标语言,这又大大提高了译者的翻译速度。口译对迅速理解原文要求极高,必须在短时间内抓住说话的意图,若教师引导学生多做这样的训练,就能提升学生的理解能力,在笔译时就能借此更容易地找到原文的中心思想,逐层梳理文章的层次结构,提高翻译的效率。口译是用简洁的语言表述准确的信息,这会使笔译者的表述更富条理性和逻辑性,在译文结构安排上更明朗、合理。此外,口译人员是交际双方联系的纽带,所以翻译时要特别注意文化差异问题,包括传达讲话内容中的特殊文化信息和避免跨交际活动中的禁忌,若稍有不慎,便会给交际带来巨大麻烦。这样一来,译者在笔译时也会更注意文化差异的影响。

四、笔译硕士生口译能力培养的途径

既然口、笔译能力能做到相互促进,作为汉外翻译专业硕士专业生,无论是笔译方向还是口译方向都应具备两方面的能力,只有这样才能不断提升自我,才能成为高素质的翻译人才。前文已提到,笔译是口译的基础。毫无疑问,口译硕士生在入学前都已或多或少具备一定的笔译基础,所以更深入地培养他们的笔译能力没有太大问题。而口译能力的要求更多更复杂,笔译硕士生如何提高口译能力值得研究。

(一)具备广博的知识并善于归纳总结

汉外笔译硕士生会碰到各类题材的文章,在平常的练习中会经常遇到不熟悉的专业术语、特色文化词汇等,不过他们可以利用书籍和互联网查找相关背景知识后再进行翻译。而口译员在听到语言时则要迅速进行转换,既没有时间也不可能去查找相关知识。口译员唯一能做的就是,在平常的生活和学习中多积累百科知识,扩大知识面,对政治、经济、文化等方面都要有所了解,并摘抄背诵常用词汇,总结常用表达,在迅速理解他人讲话并准确翻译上下功夫。

(二)提高听力与口语水平

在训练汉外笔译能力时,主要是对阅读能力和写作能力的培养,即“看文章”与“写文章”,属于动态感不强的活动。译者首先通过阅读了解要传达的信息,分析原文的写作风格,确定翻译手段,笔译可以说是用译语对原文进行的再次写作,采用的是易于被读者接受的写作方法。而口译是动态感很强的活动,是随着讲话人的交际开展的口语表达活动。口译者要想理解原文意图,首先需要具备良好的听力理解能力,但这点在笔译中是不需要的。所以要首先对汉外笔译硕士生加强听力理解训练,然后再进行听译的教学训练。口译是“说出来”而不是“写出来”,因此对译员的口头表达能力有很高的要求。首先,在字词的选取上以简单易懂为标准,句子表述必须流利顺畅;其次,译员“不仅要把握说话人的语言,还要从其语气、表情、肢体动作及语境中揣摩说话人的真实意图”(徐亚运,2014),关注其言内和言外信息,根据具体情况采取不同的翻译策略。要想培养笔译硕士生口译能力,不仅要会“读、写”,更要会“听、说”。

(三)增加瞬时记忆与笔记符号训练

笔译是看着文章进行翻译,可以保证不漏掉每一个字词的信息。而口译是一种即时性活动,讲话的信息稍纵即逝,译员基本上没有可以参考的文字,只有尽最大努力记住原文主要信息,才能进行翻译。因此,在汉外笔译练习中,译者可以加快阅读速度,快速扫描全文然后陈述中心思想,这样能训练概括能力,提高记忆力,在以后口译时便能迅速反应,提炼主要信息。然而口译经常要处理大量复杂的话语信息,译员也会由于紧张或其他原因不能有效记忆讲话者的言谈,为了不错过关键信息,提高交流效率,“笔记法”可以帮助他们记录、梳理讲话信息。口译笔记一般没有固定的形式和要求,译员可以根据自己的习惯和实践经验创造出一套适合自己的笔记符号,方便记忆。因此,在平常的学习中,可以边阅读文章边练习用笔记符号概括文章大意,进而训练边听文章边用笔记符号辅助记忆,最后用口语表达出来。从视译到听译再到口译,逐步训练提高口译水平。

(四)培养交际能力

一般情况下,笔译活动不受时间和空间的限制,译者可以拿到稿件后自己回书房研译,不必当着别人的面工作,比较自由。习惯了该过程的译者在面临现场口译时经常会感到力不从心,甚至自觉反应迟钝,因为口译时译者也相当于第三方讲话者,参与交际过程。因此,有必要培养汉外笔译硕士生的口头交际能力。首先,从培养汉外翻译能力这一角度来看,要多训练学生的公共演讲能力,让学生敢说、会说,注意讲话技巧,学会让听众理解自己,只有这样才能在进行口译时自信大方,并让交际处在相对轻松的环境中。其次,要学会运用沟通技巧,口译人员不是翻译机器,而是主动交际的一分子,只有多沟通才能加深理解,促进交流。最后,口译人员还要具备良好的心理素质。不同于笔译的自在,口译是在现场的复杂情形下做出迅速、及时、准确的反应,译员处于高度的紧张状态,承受着巨大的心理压力,不经过严格的训练,很容易怯场,因而影响翻译质量。

总之,相对于笔译,口译需要更多特殊的训练。汉外笔译硕士生的笔译作为一门专业固然重要,但毕业后在所从事的工作中总会不可避免地有从事口译活动的时候,故不可将自己的未来完全局限在单一的笔译职业圈内。在优先学研汉外笔译的同时,应多参加一些口译活动,提升口译水平,更好地适应市场对复合型人才的需求。

参考文献:

104-106.

[2]林超伦.实战口译(学习用书)[M].北京:外语教学与研究出版

社,2004:22.

[3]陈毓贵.论口译与笔译质量标准之异同[J].语言与翻译,2011,

(4):48.

[4]季绍斌.试论口译教学和口译人才的培养[J].伊犁教育学院学

[5]徐亚运.浅谈笔译与口译之差异[J].云南社会主义学院学报,

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

口译训练模式下的“俄语思维能力”培养
发布时间:2023-02-10
口译训练模式下的“俄语思维能力”培养 口译是一种即席性很强的语言符号的转换活动,要求译者在无具体准备的情况下即刻投入双语转码的作业。针对这种翻译的不可预测性高校俄语教师应在口译课上着重培养学生的“俄语思维能力”,使其快速......
浅谈翻译能力与翻译测试的关系
发布时间:2023-03-28
【摘 要】现代语言学的发展深化了人们对翻译能力理论的认识,有助于指导翻译测试的设计和选材,进而有利于通过翻译测试对翻译能力进行更加有效地评估。文章论述了翻译能力与翻译测试之间的关系,认为对翻译能力的界定和侧重不同,翻译......
浅析多媒体翻译教学中译者能力的培养
发布时间:2013-12-18
" [论文关键词]多媒体翻译教学 译者能力 能力培养 [论文摘要]随着教学改革的发展,翻译教学改革已成为重要课题,引起翻译界的普遍关注;而多媒体网络教学突破了传统教学方式的弊端,为翻译教学带来了创新和发展。本文探讨了多媒体......
出版专业硕士书刊纠错能力的培养
发布时间:2023-02-10
所谓出版专业硕士书刊纠错能力的培养,是指引导学生从平时的阅读人手,发现并纠正书刊中存在的明显差错,逐步总结书刊出现错谬的规律,从而提高自身的编校水平,为从事编辑出版工作奠定坚实的基础。目前书刊编辑出版中存在“无错不成书”的现象,有些错误令人匪夷所思。书刊编校质量不高,固然与出版单位片面追求经济效益、出版周期过短有着直接的关系,但编辑人员素养不高、责任心不强、把关不严也是重要的原因。在买方市场条件下.........
试论大学英语教学中的翻译能力培养
发布时间:2022-11-28
试论大学英语教学中的翻译能力培养 试论大学英语教学中的翻译能力培养 试论大学英语教学中的翻译能力培养 论文关键词: 大学英语教学 翻译教学 翻译能力 论文摘 要: 本文在分析大学英语教学现状的基础上,对如何改......
浅谈培养非英语专业硕士研究生英语应用能力的教学改革
发布时间:2023-01-07
" 论文关键词: 非英语专业硕士研究生 英语应用能力 教学改革 论文摘 要: 英语是国际性人才的必备能力,在中国加入世界贸易组织和世界国际化的趋势下,社会越来越需要同时精通英语和专业的国际型人才,如何改进非英语专业硕士研究......
浅谈学生口语交际能力的培养
发布时间:2013-12-19
" 历史上,孟子雄辩无敌,苏秦言动六国,孔明舌战群儒……他们凭借出色的口才使自己得到了想要的东西。同样,放眼今天现实生活中,有些人舌绽莲花,纵横捭阖,着实让人羡慕不已。①当今的时代是一个现代传声技术飞速发展的时代,口语交......
浅谈学生英语口语能力的培养
发布时间:2023-02-16
《普通中学英语课程标准(实验稿)》明确指出:中学英语课程要在义务教育英语课程的基础上,重点发展学生的英语语言运用能力,用英语进行交流的能力,用英语获取信息、处理信息的能力,用英语进行思维和表达的能力。这就要求教师在教学......
试论英语口译教学中跨文化意识的培养
发布时间:2013-12-18
论文关键词:口译教学 局限性 跨意识 论文摘要:随着中国对外交流的不断深入,口译在实际的交流中扮演的角色也越来越重要。然而,口译不仅仅是一个信息的传入、接受、处理、输出的过程,而是一个以文化作为依托框架的信息加工过程,......
试析大学生口语交际能力的培养
发布时间:2023-05-24
" [论文摘要]依据“应用为主”的指导方针,大学生应能进行一般的课堂交际和在日常生活中用规范语言进行简单的交流,但目前大学生的口语交际能力普遍较低。文章分析了影响这一状况的主要原因,并从文化、社会环境、教师、学生、考评机制......
关于兵器工程领域工程硕士研究生能力培养研究
发布时间:2013-12-18
" 论文摘要:结合兵器工程领域工程硕士研究生的培养实践,在阐述该领域培养目标的基础上,论述了着重从加强课程教学、严把学位论文质量关和严格校内外导师职责三个方面加强兵器工程领域工程硕士能力培养的举措。 论文关键词:兵器工......
医药学专业学生英语翻译能力的培养策略
发布时间:2022-12-04
摘 要:以培养实践性应用型人才为目标,探究培养医药学专业学生英语翻译能力的策略。使学生学有所成,学以致用,从而拓宽学生就业渠道,提高其为区域经济社会发展服务的能力。 关键词:输入型教学法;翻译技能培养 党的十八大明确......
浅谈交替传译笔记
发布时间:2023-05-06
摘 要 毋庸置疑,口译是一项紧张而又艰苦的脑力劳动。它要求译员在很短的时间内,通过口头方式,将源语表达的内容准确地用目标语说出来。在这一过程中,译者需要兼顾记忆,储存,和提取信息三方面的工作。由于人大脑的短期记忆力有限......
关于口译中跨文化意识的培养
发布时间:2023-06-27
" 论文摘要:随着世界的高速发展,人们的交流日益密切,口译也越来越普遍。在传统观念里,人们认为拥有足够的语言能力、渊博的知识和基本的专业技能便能够很好地促进交流的成功。然而他们却忽视了文化差异的存在,这也就导致了他们交流......
论大学英语教学中的翻译能力培养
发布时间:2022-12-17
论大学英语教学中的翻译能力培养 论大学英语教学中的翻译能力培养 论大学英语教学中的翻译能力培养 文章来自 论文关键词: 大学英语教学 翻译教学 翻译能力 论文摘 要: 本文在分析大学英语教学现状的基础上,对如何......
试析两年制硕士研究生培养的思考与实践
发布时间:2023-05-15
" [论文摘要]两年制学制改革适应了我国社会、经济的发展对于人才,尤其是高素质人才的需求。中国石油大学外国语学院对外国语学院研究生强化过程管理:严把入学关、创建高水平的导师队伍、完善培养方案、加强教学管理、重视开题报告和论文......
汉译英的减词译法
发布时间:2023-04-16
汉译英的减词译法 汉译英的减词译法 汉译英的减词译法 精品源自高 考 试题 由于英汉两种语言在表达方式上存在着巨大差异,一种语言中的词语在另一种语言里往往是多余的。减词译法是指翻译时将某些词语略去不译的翻译法。......
关于英语笔译中的增译法与省译法探析
发布时间:2023-07-28
摘要:在英语翻译工作中的时候,英汉互译是最具难度的一种学习环节,而增译法与省译法是最为主要的两种翻译技巧。本文首先就增译法与省译法在英语笔译中的运用原因进行了简要的介绍,进而将增译法与省译法在英语笔译中的运用重要性作出......
探讨大学英语教学中的翻译能力培养
发布时间:2013-12-17
探讨大学英语教学中的翻译能力培养 探讨大学英语教学中的翻译能力培养 探讨大学英语教学中的翻译能力培养 论文关键词: 大学英语教学 翻译教学 翻译能力 论文摘 要: 本文在分析大学英语教学现状的基础上,对如何改......
试论译者的文化意识与英汉翻译
发布时间:2013-12-18
论文关键词:意识 文化差异 论文摘要:本文指出解析文化翻译,正确理解和处理文化差异是翻译的关键。 翻译是跨,跨文化,跨的交际活动。作为交际工具的语言,是文化的载体,是表达和文化,促进文化交流和发展的重要工具。文化是......
汉语国际教育硕士培养的普适性与针对性
发布时间:2022-09-26
一、教师培养的重要性 崔希亮(2010)提出,汉语国际教育的三教(教材、教师、教法)问题中,教师是问题的关键,解决了教师问题,其他问题都会迎刃而解。汉语国际教育专业硕士学位的设置,在某种意义上说就是为了解决教师问题而采取的......
口译中的“译后总结”
发布时间:2023-03-04
口译工作的魅力在于她是个永无止境的学习过程。即便是从事了数十年口译工作的“老翻译”,也不敢说自己就能够应付各种类型的会议,因为用到口译的会议涵盖面极广而且用到的往往都是各领域中最前沿的知识。毫不夸张地说,每一次会议都是全新的,而译员从每一次会议中总是可以学到不少新的知识。对于这些新知识,译员如果在会议之后就不闻不问,它们就会被白白浪费,而要是译员能够在译后做好总结梳理,这些新知识就能进入译员的知识.........
谈低年级学生口语交际能力的培养
发布时间:2013-12-19
" 口语交际以培养交际能力为目的,对于提高学生实际运用语言的能力很有效果。口语交际属于言语交际范畴,是人们在日常生活、学习和工作中以语言为工具所进行的一种交流信息和思想感情的活动。口语交际就是交际双方为了一定的目的,运用......
试论提高硕士研究生的科研创新能力的思考
发布时间:2023-03-26
" 论文关键词:科学技术 创新 研究生 论文摘要:近年来,随着研究生招生规模不断扩大,我国的研究生教育事业得到了长足的发展,但是在研究生的培养上也出现了一些不容忽视的问题。研究生的培养很重要的一个方面是创新能力的培养。我们纵观......
英语翻译中笔译要点的分析
发布时间:2023-02-02
摘 要:随着国际间语言文化交流的日益频繁,人们越来越重视对翻译的要求,而翻译中的笔译要点问题是人们最为关注的内容,在翻译中,笔译的要点问题便是对翻译的准确情况有着直接影响的因素,对提高笔译的准确性有着直接的影响。笔译作......
培养少数民族学生汉语口语表达能力探析
发布时间:2022-11-01
【摘 要】近年来,新疆少数民族学生汉语水平有了很大的提高,但语言交际能力,尤其是说的能力依然很差,突出表现在口语交流时,说不出,表不清。为了增进我国各民族之间的交往,加快少数民族地区经济的发展,让少数民族学生成为新疆经......
试论全日制工程硕士研究生培养实践与探索
发布时间:2013-12-18
" 论文摘要:简要阐述了武汉大学工程硕士教育理念,介绍了在全日制工程硕士研究生培养模式探索和课程教学、专业实践、学位论文三大环节过程管理实践中的具体做法。 论文关键词:工程硕士;培养;实践探索 武汉大学是全国首批招收、培......
英汉翻译中的翻译症
发布时间:2023-03-05
英汉翻译中的翻译症 英汉翻译中的翻译症 英汉翻译中的翻译症 论文关键词:英汉翻译;翻译症 论文摘要:英汉翻译的过程中。存在着翻译症这一诟病。文章首先介绍了翻译症。然后通过分析翻译过程中理解、表达、审校三......
浅谈小学生的汉语文预习能力的培养
发布时间:2016-08-29
一、玩中说,培养表述兴趣 数学知识在教材上的表述总是比较抽象、中规中矩、严密精确。教师又偏差地对待和处理教材,使数学语言变的枯燥、乏味、单调。其实数学知识也有很多趣味可以挖掘。如快乐数学,趣味数学,新理念提倡玩中学,学......
关于职校生口语能力的培养
发布时间:2013-12-18
" 论文关键词: 语文教学 口语培养 途径和方法 论文摘要: 学生口语表达能力的训练是职业学校语文教学的重要内容,对于提高学生语文素质,增强就业竞争能力有着重要的意义,因此在不断强化学生文化基础知识和职业技能的同时,我们还......
浅谈汉语言的翻译
发布时间:2013-12-18
寻根溯源是汉学论着翻译中不可忽视的技术问题之一。汉籍本身浩如烟海,文化内涵又广博精深,海外学者对它的征引宛若随意采撷,典故难寻;对它的解释或体认有时推陈出新,有时又似是而非,因此译文难于处理。所以文化上的,包括汉文人名、中......
浅谈山区中学生英语口语能力的培养
发布时间:2023-01-15
人类传递信息的有效途径和基本形式之一是说话,那么,如何培养学生的口语能力呢?笔者就此谈谈自己的一些浅见。 一、树立师生“听说为先”的学习理念,重视学生听说能力的培养 任何语言的学习,听说能力是读写能力培养的基础,英......
培养小学生口算能力的策略
发布时间:2023-03-05
【关键词】 数学教学;口算能力;培养 《小学数学教学大纲》对学生的口算训练提出了明确的要求:“培养学生的计算能力,要重视基本的口算和笔算的训练,引导学生在理解算理的基础上,通过必要的练习逐步达到教学要求。”口算是一种不......
谈提高双语教学成效以力口强大学生专业外语能力的培养
发布时间:2022-12-21
" 论文关键词:双语教学 专业外语 高等学校 复合型人才 论文摘要:高等学校学生掌握好专业外语知识,熟练运用语言进行交流,有利于直接掌握本学科前沿知识和最新研究成果、更高效的学习国外先进科学技术和管理经验、更广泛地参与......
浅析构建多元化硕士研究生就业能力培养体系的探索与实践
发布时间:2023-01-22
" 论文关键词:多元化 研究生 就业能力 探索与实践 论文摘 要:结合应用研究型硕士培养的特点,从开拓研究生国际学术视野、完善研究生培养模式、推进“六个一”培养工程、推进“三段式”课堂教学和实践培养相结合模式及推进研究生社......
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译
发布时间:2023-05-27
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译 功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译 功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 摘要:旅游翻译体裁属于“呼唤型”文本。它冲破传了传统翻译理论的束缚,从一个全......
体育外语翻译人才的培养体系探究
发布时间:2022-09-29
体育外语翻译人才的培养体系探究 体育外语翻译人才的培养体系探究 体育外语翻译人才的培养体系探究 1 引言 然而,中国科学院科技翻译工作者协会和北京奥运会翻译合作伙伴传神公司2008年发布的《译员生存状况调查报......
旅游管理专业硕士研究生人才培养
发布时间:2023-03-28
摘要:旅游管理专业硕士研究生理当具备有机统一的专业素养、实践与创新能力以及国际视野,一定的课程体系和承载课程体系内容的教学与教材是培养的保障,但目前的课程体系设置存在与现代旅游业发展对专业人才的需求不匹配等一系列问题,通过对......
谈如何提高初中生英语翻译能力
发布时间:2023-02-04
谈如何提高初中生英语翻译能力 谈如何提高初中生英语翻译能力 谈如何提高初中生英语翻译能力 精品源自教学论文 作为教师,要提高学生的翻译能力,就必须查找影响初中生翻译水平的因素,并采取行之有效的教学策略。本人执教......
试析全日制教育硕士研究生培养目标的定位思考
发布时间:2023-01-24
" 论文摘要:为更好地适应国家经济社会发展对高层次应用型专门人才的需求,增强研究生教育服务经济社会发展的能力,我国自2009年起开始招收以应届本科毕业生为主的全日制教育硕士专业学位研究生。依据国家所下达的一系列文件,专业学位......
从翻译腔角度谈外宣文本的翻译
发布时间:2023-05-27
摘要:汉语和英语属于不同的语系,翻译时容易出现翻译腔。外宣文本作为对外宣传的文本材料,正确流畅的翻译尤为重要,但是不少外宣文本的翻译存在翻译腔问题。本文从词汇、句法、篇章三个层面就外宣文本翻译腔问题进行分析,尝试提出......
论中职生口语交际能力的培养
发布时间:2013-12-18
" 论文关键词:意义 敢说敢交际 愿说愿交际 会说会交际 论文摘要:培养学生的口语交际能力是中职语文教学大纲的基本要求,更是适应社会发展的需要。作为语文教师,应把培养学生口语交际能力作为义不容辞的责任。这是一项长期的任......
外事翻译管窥兼谈外文翻译的特点与技巧
发布时间:2023-01-31
外事翻译管窥兼谈外文翻译的特点与技巧 外事翻译管窥兼谈外文翻译的特点与技巧 外事翻译管窥兼谈外文翻译的特点与技巧 论文关键词:外事翻译 译员素质 翻译技巧 论文摘要:本文根据“信、达、雅”翻译理论,从......
外事口语翻译的特点及要求
发布时间:2023-02-02
外事口语翻译的特点及要求 外事口语翻译的特点及要求 外事口语翻译的特点及要求 精品 源自高考备战 论文关键词:外事 口语 翻译 论文摘要:时效性是口语翻译的最突出的特点。外事翻译工作是一项需要较高综合素......
汉英翻译人才培育方式
发布时间:2022-11-20
汉英翻译人才培育方式 汉英翻译人才培育方式 汉英翻译人才培育方式 来源 一、全球化与“中国文化走出去”战略 二、“中国文化走出去”战略背景下我国对汉英翻译人才的需求 为贯彻“中国文化走出去”战略,我国政府......
翻译功能论对导游词汉英翻译的策略导向
发布时间:2023-03-22
" 论文关键词:功能论 导游词 中英 翻译策略 论文摘要:随着成功举办第29奥林匹克运动会,中国作为新崛起的大国在世界舞台上扮演着更加重要的角色,使得来华旅游人数的不断攀升,中国的旅游业也在飞速发展着。导游,将肩负起比以......
教育学硕士研究生培养质量标准设想
发布时间:2023-04-26
教育学作为一门具有百年历史的独立学科体系,已成功开辟出专门的问题领域,构建了多元的研究方法,形成了独特的价值取向,并尝试培育与其他自然、人文等学科的交汇点,创造性地实现了由内发型向外缘型的学科转变,对推动世界教育的发展......
试析汉英旅游文本的翻译
发布时间:2023-02-27
" [论文关键词]旅游文本;语篇功能;文化信息;翻译 [论文摘要]旅游文本翻译不仅是两种文字的简单转换,也是一种跨文化交际行为,应以译语读者为中心,实现”指示”功能的充分“对等”;信息功能转换时应以译语读者的需要为根本,注......
谈成人教育学硕士生培养的理性思考与现实回归
发布时间:2023-01-05
" 论文关键词:成人教育学 硕士生 培养 论文摘要:成人教育学硕士生“知识本位”的培养目标面临外在合理性与内在合法性危机,而且传统的培养模式导致教育功能弱化。因此,成人教育学硕士生的培养应采取“能力本位”的价值取向,实......
对体育外语翻译人才的培养体系探究
发布时间:2022-12-13
对体育外语翻译人才的培养体系探究 对体育外语翻译人才的培养体系探究 对体育外语翻译人才的培养体系探究 1 引言 然而,中国科学院科技翻译工作者协会和北京奥运会翻译合作伙伴传神公司2008年发布的《译员生存状况......
试论口译与跨文化意识
发布时间:2013-12-18
【论文关键词】跨交际 口译 信息 【论文摘要】二十一世纪在,,文化全球化的背景下,跨文化交际活动日趋频繁。口译活动在跨文化交际中充当桥梁作用。它使来自不同文化背景,说着不同的人们能够顺利进行交流。一直以来,口译都被看做......
环境工程专业型硕士研究生培养探讨
发布时间:2023-04-18
随着研究生教育制度的改革,根据社会的实际需出发,我国自2009年开始设置全日制专业型硕士研究生。不同于学术型硕士研究生侧重科研能力的锻炼和培养,专业学位型研究生是以专业的实践方面为导向,重视的是实践和应用,着重培养在专业和专......
从《雨霖铃》的译文谈汉诗英译的意境传达
发布时间:2023-05-07
从《雨霖铃》的译文谈汉诗英译的意境传达 从《雨霖铃》的译文谈汉诗英译的意境传达 从《雨霖铃》的译文谈汉诗英译的意境传达 [Abstract] Chinese poem translation is a difficult task. The success of translati......
谈英汉互译的不对等性
发布时间:2013-12-17
谈英汉互译的不对等性 谈英汉互译的不对等性 谈英汉互译的不对等性 摘要: 本文以韩礼德和哈桑的衔接理论为基础,对衔接的主要手段(结构衔接和非结构衔接)作了较详细的 理论阐述,并且运用大量的例句作为举例说明,使......
浅析小学生口语交际能力的培养
发布时间:2022-11-20
摘 要:口语交际能力实际上就是说话的能力。小学阶段是学习语言的最佳时期,因此,如何上好口语交际课是摆在每一位语文教师面前的一个重要课题。实施有效的口语交际训练,在语言实践中培养学生的口语交际能力,是每个语文教师的重要任......
口腔医学本科生科研能力培养
发布时间:2023-04-16
科学和技术引领着人类社会的发展,极大地提高了人民的生活水平。在医学领域,科学和技术显得尤为重要。医学上仍存在着众多无法解决的难题,等待着人类去攻克。目前,全民创新已成为国家发展的首要举措[1]。创新的核心是人,创新型人才的培养是支持创新的关键[2]。培养具有高素质科研创新能力的人才是高等教育发展的历史必然趋势[3]。近年来,大学口腔医学教育对本科生的培养模式逐渐从传统的“灌注式教学”过渡到“创新式.........
注意培养中学生的口头表达能力
发布时间:2013-12-19
" 摘要 时代对于人才素质的一个基本要求,就是要具有较强的交流信息的口头表达能力。培养学生“说”的能力,还须大力开展语文的第二课堂活动。教师要善于激发学生说话的兴趣和热情。要要求同学们平时做好知识和资料的积累。同学们演讲......
如何培养低年级学生的口算能力
发布时间:2023-05-04
摘 要:低年级学生的计算能力要靠教师的精心设计、认真指导、形式多样的练习和良好的习惯相结合才能得到提高和发展,才能达到新课标的要求。 关键词:口算能力;低年级 口算教学在计算教学中有着十分重要的地位。然而在现实教学活......
如何培养一年级学生的口算能力
发布时间:2023-06-28
【摘 要】一年级是打好口算基础的重要时期,一年级口算教学,将直接关系到中高年级的数学计算能力的形成。因此,培养一年级学生的口算能力非常重要。在教学中,教师通过多方位训练可提高学生口算的速度和准确度。 【关键词】一年级......
医学生汉语应用能力培养对策
发布时间:2023-03-24
[摘要]为提高医学生学习专业知识的效率、社会综合竞争力以及医疗工作服务质量,医学院校不仅要给医学生传授过硬的专业知识,还必须培养他们良好的汉语应用能力。本文根据医学教育的特点,探究医学生汉语应用能力培养对策。 [关键词]医......
语境顺应论关照下的口译与口译教学
发布时间:2022-08-15
[摘 要]顺应理论作为一个综观性的语用理论,强调语言的使用就是为达到交际目的而不断选择的过程。语言使用者要根据语言结构和语境做出动态选择。口译是一种以语言为媒介的跨文化交际活动,要成功地进行言语交际,语言的选择必须顺应语......
汉语言文学学生写作能力培养
发布时间:2023-07-01
摘要:高职院校是社会人才的输送场所之一,为国家培养了适应社会的专业化人才,高职院校培养的社会人才综合素质更高,学生的实践能力更强。汉语言文学专业对写作能力要求较高,该专业的学生必须掌握汉语言文学写作能力,才能满足社会对高职汉语言文学学生的要求。本文首先对高职汉语言文学学生写作能力现状进行分析,并提出针对性的对策。关键词:高职院校;汉语言文学专业;写作能力;培养一、高职汉语言文学学生写作能力培养遇到.........
汉译英翻译方法实践研究
发布时间:2022-12-11
[摘要]本文以“忠实、通顺”为指导原则,对《兄弟情谊》《背影》的英语译文进行了分析,旨在探讨直译、意译、增译、省译等翻译技巧的使用。 [关键词]忠实 通顺 翻译技巧 一、引言 翻译是一种思维运动,是译者根据自身所学知识,......
谈汉英旅游文本的翻译
发布时间:2023-04-23
谈汉英旅游文本的翻译 谈汉英旅游文本的翻译 谈汉英旅游文本的翻译 精品 源自地 理 科 1.引言 根据Hanvey的观点,跨文化意识是指跨文化交际中参与者对文化因素的敏感性认识,即对异同文化与共同文化的异同的敏感度和在......
汉语言文学的学生写作能力培养
发布时间:2022-08-22
【提要】汉语是我国传统文化于现代传播的媒介,汉语言通过文字的形式来向世人传播信息以及留存实物。写作能力是汉语言专业人才的基本素质要求,提高汉语言文学专业人才的写作能力,将我国的汉语言文化发扬光大。本文将着重探讨当前汉语言文学专业人才的写作能力培养,创新写作机制。【关键词】汉语言文学;写作能力;写作教学汉语言文学专业的就业方向较多,在专业的培养上除了语言的掌握之外,其最重要的基础便是汉语言的写作技能.........
工科类硕士生培养目标体系的创新和研究
发布时间:2015-09-09
【摘 要】本文根据我国全日制工程硕士的培养目标,针对当前教育环节存在的问题和纰漏,提出了课程设置合理、管理制度规范、评价体系完善并结合校企合作实践平台的新的培养模式,旨在提升对全日制工程硕士的认知,培养出符合社会需求的......
试析新课标下如何培养中学生英语口语能力
发布时间:2022-12-04
" 论文摘要:本文从目前中学生口语学习的形状,英语教师素质及教学环境等几方面分析了中学生的英语口语学习情况,并提出了相应的解决办法和途径,以提高中学生的英语口语表达能力。 论文关键词:中学英语 口语教学 教学优化策略 ......
外语能力的培养研究
发布时间:2013-12-18
论文关键词:能力 能力 交际能力 跨交际能力 论文摘要:我国的外语面临着的需求和学生的要求,因此培养能胜任对外交流,具有国际竞争能力的人才,以满足我国科技、和文化等发展的需要,提出把原先以培养学生单一的阅读能力为重点......
试谈初中生数学自主学习能力的培养
发布时间:2023-04-26
摘 要:初中数学教学不断改进优化,逐渐摒弃传统的学生被动学习的局面,给予学生更多的学习自由和机会,促使学生在数学学习中发挥自身的能动性和潜能,培养数学学习能力,增强学习效果。 关键词:自主学习;能力;原则;方式 自主学......
法律硕士“双导师”培养模式研究
发布时间:2022-10-22
摘 要 “双导师制”作为国务院学位委员会办公室和全国法律硕士专业学位教育指导委员会审慎提出的专业学位研究生教学与培养的一项重要内容,对于完善我国法律硕士的培养工作,意义重大。本文主要运用文献分析法、调查法、比较法等研究......
提高公共卫生硕士培养质量的探索与实践
发布时间:2014-01-20
提高公共卫生硕士培养质量的探索与实践 一、建立符合MPH特点的培养目标MPH主要专业方向有:卫生事业管理、疾病预防与控制、环境与健康、卫生监督与检验和社区卫生与健康促进等。二、构建合理的课程体系三、确定现场导师,落实实践过程MP......
分析汉译英教学中的“语内译”
发布时间:2023-06-19
分析汉译英教学中的“语内译” 分析汉译英教学中的“语内译” 分析汉译英教学中的“语内译” 在翻译课堂上,许多初学者认为“汉译外表达是难点”。很多人对自己的汉语水平充满信心,认为理解并非难事。这种理解是有失偏......
试论硕士研究生受挫问题
发布时间:2023-01-17
" 论文摘要:硕士研究生因受挫而出现的种种问题日益引起社会各界的广泛关注。总结了硕士研究生受挫的主要类型并在此基础上就导师如何引导研究生正确应对挫折提出了几点建议。 论文关键词:硕士研究生;受挫;导师 随着社会竞争......
浅谈高中语文教学中对学生口才能力的培养
发布时间:2023-05-14
【摘 要】 学生的口语交际能力仍然是令广大高中语文教师头疼的问题。然而,现代社会对于人才口才交际的能力却越来越被看重。本文首先指出培养学生口才能力的意义在于它是语文教学的目标与要求;是当今社会对于人才能力的要求;是根据学......
浅谈英语长句的汉语翻译
发布时间:2023-04-28
浅谈英语长句的汉语翻译 浅谈英语长句的汉语翻译 浅谈英语长句的汉语翻译 [Abstract] The aim of this essay is to tell us how to translate English long sentences into Chinese correctly and precisely. It c......
中国音乐剧硕士培养模式研究
发布时间:2023-03-11
[摘要]音乐剧作为综合性比较强的舞台的艺术,也是由于这个原因导致音乐剧对于演员具有更高的要求,使得对培养音乐剧硕士培养更加复杂,对于音乐剧的教学现阶段还没有形成一个比较完整的教学体系和培养模式。音乐剧的高等教育在我国还处在初级的探索时期,各个高校课程设置与教学的内容也在逐渐进行完善和调整。高校原有的对于硕士的音乐剧教学模式已经逐渐无法适应音乐剧在发展过程中题目的新的要求,在课程的设置方面没有足够的.........
试论高职生讲演能力的培养
发布时间:2022-08-01
" 论文摘要:职业教育语文课程改革重在探索提高学生的语言表达和应用能力,多年来的实践证明,职业院校学生的语言表达能力训练是语文课程的薄弱环节。要提高学生的讲演能力以适应高度社会化的经济发展,基于对现状的分析,并结合职校语......
试论外语教学中大学生自主学习能力的培养
发布时间:2013-12-18
" 论文关键词:自主学习能力 外语教学 教学策略 论文摘 要:自主学习能力是当代大学生应具备的基本能力,大学外语教育应重视学生自主学习能力的培养。自主学习能力是提高学生外语学习效果和实现终身学习的重要条件。培养自主学习能力对......
如何培养学生的蒙语口语交际能力
发布时间:2022-08-01
摘 要:开展蒙古语课程的最终目的就在于培养学生的综合语言运用能力。针对学生学习蒙语口语的现状问题,力求找出一些有效措施来提高学生的蒙语口语交际能力,促进蒙古语课堂教学效果的不断提升。 关键词:蒙语口语;交际能力;学习......
培养学生口语交际能力的几点思考
发布时间:2023-03-14
【关键词】 语文教学;口语交际;氛围;心理;教学;作文;课外 活动 【中图分类号】 G623.2 【文献标识码】 C 口语交际能力的强弱是衡量小学生综合素质高低的一个重要标志。小学阶段是对学生进行口语表达、交际能力锻炼和培养......
浅谈识教育视角下对外汉语专业学生批判式思维能力的培养
发布时间:2023-03-18
" [论文摘要]文章立足于通识教育的大背景,详细分析了批判式思维能力的概念及其外语学习中的重要意义,探讨了如何通过改革对外汉语专业“基础英语”课程的教学方法和评价方法来提高学生的批判式思维能力。 [论文关键词]对外汉语专业......
汉语言文学师范生就业能力培养
发布时间:2022-07-23
摘要:本文从多个角度系统论述了汉语言文学师范生就业实践能力培养,这种研究对于汉语言文学的教学与研究的顺利开展具有重要意义。关键词:汉语言文学;师范生;就业;实践能力一、引言在当今时代迅速发展的大趋势下,各国联系日益紧密,......
生态翻译学视角下汉语文化负载词的英译
发布时间:2023-07-06
文化负载词反映了一国的民族文化底蕴,同时也具有鲜明的时代特征。对文化负载词的英译有助于促进中国文化的传播和中西方文化的交流。本文从生态翻译学的三个维度对汉语文化负载词的英译现状进行了分析,以寻求最佳翻译,促进中外交流......
浅谈英汉互译的不对等性
发布时间:2023-02-19
浅谈英汉互译的不对等性 浅谈英汉互译的不对等性 浅谈英汉互译的不对等性 文章 来源 教 育 网 摘要: 本文以韩礼德和哈桑的衔接理论为基础,对衔接的主要手段(结构衔接和非结构衔接)作了较详细的 理论阐述,并且运用......
释意派理论指导下的汉俄口译策略
发布时间:2022-10-28
摘要:本文阐释了巴黎释意派翻译理论,并在此理论的指导下,以该理论核心――“脱离原语语言外壳”为视角,分析汉俄口译实例,归纳描述其翻译策略,旨在论证释意派理论在汉俄口译实践活动中的重要作用,并据此探讨口译释意过程中适用......
培养学生语感能力摭谈
发布时间:2022-10-20
摘要 培养学生对语言文字的感受能力是语文阅读教学的重点。本文结合教学实践探讨了培养小学生语感能力的问题。 关键词 阅读教学 语感培养 策略方法 中图分类号:G623.23 文献标识码:A 文章编号:1002-7661(2016)05-0021―02 ......
浅谈学生阅读能力的培养
发布时间:2023-01-23
在语文教学中, 要让学生自已读书、读自己的书。“阅读不能改变人生的长度,但可以改变人生的宽度。阅读不能改变人生的起点,但可以改变人生的终点。”语文教学,应 “读”占鳌头。那么应如何让学生爱上阅读呢?我认为应该从以下几点......
简述外语教学中学生能力的培养
发布时间:2013-12-19
" 论文关键词:外语教学 外语能力 培养 论文摘要:外语能力的培养是外语教学的出发点和归宿,外语教学活动应围绕这一目标展开在外语教学中,应培养学生拥有正确的外语学习策略,培养学生具有良好的语言意识和文化意识,培养学生具......
试论翻译是文化翻译
发布时间:2023-02-12
" 【论文关键词】 翻译;语言;文化;文化负载词 论文摘要】 翻译是将一种语言文化承载的意义转换到另一种语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。语言与文化的共性使翻译成为可能,语言与文化的个性给翻译带来重重障碍。本文试以......
对外传播中标语、口号的翻译策略
发布时间:2023-02-18
对外传播中标语、口号的翻译策略 对外传播中标语、口号的翻译策略 对外传播中标语、口号的翻译策略 一 引言 当今的中国在国际舞台上发挥着越来越重要的作用,但西方国家对中国的崛起却存在诸多偏见和误解,因此增强对......