当前位置: 查字典论文网 >> 语境顺应论关照下的口译与口译教学

语境顺应论关照下的口译与口译教学

格式:DOC 上传日期:2022-08-15 05:13:30
语境顺应论关照下的口译与口译教学
时间:2022-08-15 05:13:30     小编:

[摘 要]顺应理论作为一个综观性的语用理论,强调语言的使用就是为达到交际目的而不断选择的过程。语言使用者要根据语言结构和语境做出动态选择。口译是一种以语言为媒介的跨文化交际活动,要成功地进行言语交际,语言的选择必须顺应语言语境,同时也要顺应情景语境和文化语境。在口译教学中,剖析和解释各种语境对语言的影响和作用,培养学生的顺应意识和能力,是每位口译教师不容忽视的任务。

[关键词]语境;动态顺应;口译;口译教学

在全球性经济与文化飞速发展的当今时代,口译作为各领域内国际交流与合作的重要桥梁和纽带,正在发挥着愈来愈重要的作用。社会各行业对口译人才的需求量不断增长,对口译人才的质量要求也渐次提升。然而,由于口译这一职业的特殊性以及口译理论和教学研究的相对滞后性,我国当前的口译教学和培训远远跟不上时代步伐,口译人才供不应求的矛盾异常尖锐。如何把握翻译理论的发展来更好地指导口译教学,不断优化教学方法,提高教学质量,是每一位外语教师亟待考虑的问题。本文拟以维索尔伦的语境动态顺应论为理论依据,并结合自身教学实践,对口译以及口译教学加以探讨。

比利时语用学家耶夫・维索尔伦(Jef Versehueren)教授在《语用学新解》(Understanding Pragmatics)一书中以达尔文的生物进化论和皮亚杰的认知心理学的“适应”观点等为基础,创造性地提出“语言顺应理论”,为语用学整体理论的构建提供了新的思路。他认为,语言具有变异性、协商性和顺应性的特点,可以从语境关系的顺应、语言结构的顺应、顺应的动态性和顺应过程的意识程度四个方面去描述和解释语言的使用过程。同时,维索尔伦提出,语境动态顺应是语言使用过程的核心。人们使用语言的过程是一个基于语言内部与外部的原因,在不同的意识程度下不断做出语言选择的过程。任何语言在使用过程中都要动态地顺应语境。作为交际主体的人与人之间的社会交往,他们的认知心理状态以及社交的场合、对象等都影响着顺应的动态性。在语言因素和语境因素的共同作用下,“语言的选择使用就灵活多变,使意义的生成表现为一个动态的过程”(杨俊峰,2005)。意义的生成是语言和语境互动的过程和结果,不同的语境因素可以左右语言的选择,改变话语的意义,而不同的语言选择也会影响乃至构成新的语境。口译是一种以语言为媒介的跨文化交际活动,必然也要经历选择的商讨阶段。这一过程不仅要受语言环境的制约,而且还会受交际双方非语言环境的影响。因而,在口译过程中,要使交际持续顺畅地进行,语言的选择必须注意顺应性,既要考虑语言语境,也要兼顾情景语境和文化语境的顺应。

一、语言语境顺应

语言语境(linguistic context),也称上下文语境,是指语言符号与符号之间的关系,以及所有符号对参与者所产生的影响。它包括语言使用者(说话人和听话人)在使用语言的过程中“根据语境因素而选择的各种语言手段”(Versehueren,2000:104),也就是传统语篇研究中所包含的语篇衔接、互文性和语序等。语言语境在语言交际过程中起着“对形式意义的依托和限制作用”(张侨辉,1998),即是说,语言形式所表达的意义必须依赖其所使用的语境才能确定,而语境反过来也在限制对所要表达意义的语言形式的选择。因此,在口译的理解与表达两个阶段,译员都应充分顺应语言语境,在此基础上采用灵活的翻译策略,选取恰当的表达方式,从而尽量满足交际的需要。

口译过程涉及到跨语言交际中两种语言的转化,是以译员对源语的理解为基础的。在英汉口译中,译员对源语的理解常因一词多义而变得困难,这主要是因为英语词汇所包含的意义往往不固定,多依据各自的前后搭配和语境的变化而变化。因此,为了保持交际的顺畅进行,译员必须通过分析和掌握上下文语境来确定词义,选择合适得体的词语,准确传达说话人的意图和话语信息。例如,“The books are closed, as the company is privately owned.”如果不推敲上下文,将原句草率地译成“这些书本是封闭的,因为这是一家私营公司”,就会使译文生硬晦涩、含糊不清,令听者不知所云。由于这家公司是一家私营公司,“thebooks”在此应译为“账目”,而“closed”也应译成“保密”或“不公开”,不宜译为“封闭”。所以,结合具体的语言语境,整句话可译为“这是一家私营公司,账目绝对保密”。

英语和汉语分属不同的语系,二者之间的差别不仅仅体现在词义上。就句法结构而言,英语句式较为严谨,比较依赖形式的衔接;汉语句法则比较松散,连贯多依靠语义和逻辑。在语篇建构上,英语篇章主要呈直线型或演绎型,即一个段落通常由主题句开始,继之以解释、证明主题句的句子;而汉语的篇章结构为间接的,多呈螺旋型或归纳型。此外,英汉两种语言在语音、语体、语用等方面也不尽相同。鉴于此,在英汉口译中,译员在如实传达原文意旨内容的同时,也应尽力顺应译语的语言结构,选择汉英相同或相近的表达方式,使译语满足听者的期待,易于听者接受。例如,“If winter comes, can spring be far behind?”若照搬原文,将此句译为“如果冬天来了,春天还会远吗?”,虽然忠实原意,却有冗余之嫌。如前所述,英语重形合,例句中用“if”明示条件关系,而汉语重意合,句内句间关系可通过句义暗示。翻译时,若将原句中的连词略去,不仅不影响理解,反而更符合汉语句法的规范,更能发挥汉语言简意赅的优势,将原文即将到来的“春天”的力量体现得愈加强烈。

语言顺应论认为,在交际过程中语言使用者没有选择的自由,语言交际一旦发生,语言使用者就必须作出选择。但是,语言使用者在语言的选择上却拥有很大的“酌情权和自由度”(刘毖庆,2004:194)。口译的中心任务在于传递意义。当译语受者无法透过直译的字面意思理解原文意图时,译者不必过分拘泥于语言的形式,只求保存原文的内容即可。在我国,由于学生学习英语是在他们已习得汉语母语的基础上进行的,学生英语语言顺应的最大障碍就来自于汉语的频繁介入和干扰。学生在对英语进行理解和表述时,往往会偏重语言的表层结构关系,而忽视语言深层的意义结构关系。所以,在口译教学中,注重英汉两种语言的对比是十分必要的。教师可以结合实例从语音、词汇、句子、篇章等不同层面,分门别类地进行讲解和训练,培养学生的语境顺应意识,引导学生摆脱语言形式的束缚,掌握话语的深层意义,从而达到提高理解能力和表达能力的目的。

二、情景语境顺应

情景语境(situational context)是指言语行为发生时的具体情境,它包括交际的参与者、时间和地点、交际的正式程度、话题、交际媒介、参与者的身份等诸多因素。在语言交际过程中,任何一个情景因素的变化都有可能或多或少地改变语言形式所表达的意义,而交流各方对情景因素的不同考虑以及注视程度等等也会引起话语意义解释的偏差。因此,口译时,译员应更多地注意话语的情景语境。译员要对口译的情景语境要有全面的把握,随着口译过程中语境的变化做出适时恰当的调整,以确保整个口译活动的顺利进行。

口译的进行与语言交流的外部环境密不可分,是个场合性很强的工作。口译的内容通常包罗万象,口译的场合也千变万化,如有:外事接待、礼仪祝词、商务谈判、旅游观光、大会发言、宣传介绍、参观访问、人物访谈,等等。在不同场合,译员所工作的对象也不尽相同。他们从游客到商人、从学者到政治家、从普通老百姓到国家元首,各式人物,应有尽有。所以,场所环境、人物身份及讲话的对象是译员在口译时必须考虑的因素。例如,“别客气。”这句话虽然简单,但可用于多种社交场合,因而在翻译时要考虑不同的交际语境,选择恰当的译语。如果是一位客人到主人家做客,主人对他说这句话,那么应该译为:“Make yourself at home.”反过来,如果这是客人对主人说的话,那么就该译成“Don’ bother.”如果是一个人对朋友的帮助表示感谢,对方这样说,就可译作“You are welcome.”

口译是一种“十分复杂且特殊的动态交际活动”(刘和平,2001:17)。在活动过程中,不仅交际环境因人、因地、因时而异,交际主题不断变化,而且交际人的心理因素、认知因素和社会因素在交际中也会发生变化,会对口译的结果产生直接或间接的影响。因此,在口译中,译员除了要根据语言交流的客观环境做出动态的选择,同时也要充分重视交流双方的心理、认知、情感等主观因素在交际中的作用与影响。例如,“I joined the company about ten years ago. They didn't know what to do with me, so they sent me straight out to Slovakia. After three years, they decided that they still didn't want me in London. So, they sent me to Poland.”这是发话人在一次讲话开始时所做的自我介绍。如将源语不作选择地译为“十年前我加入公司,他们不知道让我做什么,就把我派到斯洛伐克。三年后,他们还是觉得不想让我来伦敦,于是就把我派去波兰”,虽然能够表达基本意思,但却失去了原文的幽默本色,甚至会让听者迷惑不解,误以为说话人是在倾泻不满。相比之下,“十年前我应招入门,到这公司来了。他们不知道该把我如何发落,就把我一家伙支到斯洛伐克去了。三年以后,还不知道该把我怎么办,又把我发配到了波兰。”,更符合说话人的意图。译语既兼顾了源语的字面含义,也使说话人的幽默诙谐尽显无疑。

综前所述,口译的对象不只是语言本身,只有对制约和决定语言选择的情景语境有全面的把握和理解,口译活动才能得以顺利进行。在口译教学中,教师一方面应该结合语境理论,剖析和解释不同情境对语言选择的作用和影响,以逐步培养和增强学生的语境意识;另一方面也应利用真实的语言材料,尽量营造逼真的交际环境,使学生对口译的即席性、突发性、情景交融属性等特征“有更为强烈的感性认识”(傅敬民、居蓓蕾,2012),并锻炼其实际应用能力,从而达到事半功倍的效果。

三、文化语境顺应

文化语境(cultural context)是指“任何一个语言使用者所属的某个特定的言语社团,以及每个言语社团长期形成的历史、文化、风俗、人情、习俗和价值标准”(黄国文,2001:114)。言语社团可大可小,不同言语社团的文化内容和形式由于不同国家、不同民族活动的多样性和观念的多元化也呈现出相应的多样性,这些便是文化差异的渊源,也是造成口译障碍的主要因素。译员在翻译过程中只有充分考虑不同民族文化语境的差异,并顺应其文化语境,才能实现跨文化交际的目的。

语言作为文化的载体,很多时候记录着一个民族社会的发展历史。从这个意义上说,“翻译就是翻译文化”(方梦之,2011)。在这一过程中,由于受交际双方各自不同的文化背景、民族性格、思维方式、宗教信仰等诸多因素的影响,译者在翻译时必然要面对涉及文化背景、风俗习惯和百科知识等领域的挑战。因此,在进行口译工作时,译员必须关注双方的文化背景,尽量寻求符合双方认知环境的表达方式,以保障会话的顺利进行,从而达到交流的目的。例如,在将“Once the wife of a parson, always the wife of a parson.”翻译成汉语时,译者要充分考虑译语接受者的语境。此句中的“Parson”一词带有浓厚的宗教色彩,表示“教区长”的意思。如果勉强直译,不仅会牺牲源语的文化特色,也有可能增加听众接受和理解的难度。为了实现语用等效,译员可以从汉语中找到有相似意思的表达,将之译为“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,以便于听众的理解。

四、结语

语言顺应论是一种语用综观论,它强调综合、动态地考察语言使用过程中的各种互动因素,其对口译实践和口译教学都具有重要的现实指导和借鉴作用。口译是动态语境下进行的交际活动,语境中的各个因素都可能影响译员对源语的理解及对译语的表达。为了将信息准确、顺畅地传递给听众,译员应同时考虑语言结构的合理性和准确性与情景语境和文化背景因素,动态地做出语言策略的顺应性选择。在口译教学中,教师不仅要注重对学生在翻译过程中的顺应意识的培养,还应以“顺应”理念为指导,尝试教学模式的改革,探索有效的教学方法,以提高教学质量,培养适应社会发展需求的“实用型”口译人才。

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

语言顺应论下浅谈翻译文本的选择
发布时间:2022-07-23
" [摘 要]语言顺应论强调语言与交际目的,交际环境,交际对象之间的一致性。译者作为一种特殊的语言使用者,要想成功地实现译作跨文化交际的功能,就必须特应的语境条件和读者对象,有目的地选择源语文本和翻译策略。本文是从鲁迅和利......
论口译的跨文化语用的失误
发布时间:2022-10-14
论口译的跨文化语用的失误 论口译的跨文化语用的失误 论口译的跨文化语用的失误 摘 要 口译是一种面对面的跨文化交际活动,了解、避免跨文化语用失误对口译来说有特别重要的意义。本文以语用学的语用失误理论为指导......
基于模因论的高校英语口译教学分析
发布时间:2015-09-14
摘要:在当前的高校英语口译教学中,许多的外教老师逐渐将模因论应用到其中,然而,到目前为止,尚未形成一种标准的教学体系。对于英语口译教学来说,模因论中的周期四阶段方法是非常适用的,针对英语口译教学的课堂特点,模因论理论......
文化语境顺应下的英语电影片名翻译策略研究
发布时间:2022-11-14
1 引言 语境指的是语言使用的环境,是社会语言学、语用学、语义学和修辞学等学科中的一个重要概念。英国语言学家Malinowski(1923)最早把语境分为情景语境和文化语境,他指出语言研究必须同时考虑语言使用者的文化和生活环境。翻译是......
变译理论在商务会议口译中应用探微
发布时间:2022-11-28
摘要:近日,变译理论在译届得以广泛应用。在核心理论旨在变通,且手段多样。本文主要阐明变译理论应用于商务会议口译的必要性,通过变译理论中改译、缩译等12种变译方法,满足商务会议口译准确性,时效性的要求;改善译员的翻译质量,......
试析模因论在高校英语口译教学中的应用研究
发布时间:2022-11-02
" 论文摘要:揭示了语言发展进化规律的模因论,自进入我国,便得到了许多学者和外语教师的关注与研究, 进而引起了我们对外语学习方法的深刻反思。这一理论为高校英语口译教学提供了新的指导理论和教学思路,将模因理论生命周期的四个阶......
试论口译与跨文化意识
发布时间:2013-12-18
【论文关键词】跨交际 口译 信息 【论文摘要】二十一世纪在,,文化全球化的背景下,跨文化交际活动日趋频繁。口译活动在跨文化交际中充当桥梁作用。它使来自不同文化背景,说着不同的人们能够顺利进行交流。一直以来,口译都被看做......
顺应论视角下的网络新词英译
发布时间:2015-08-27
摘要:网络新词是在高科技时代产生的一种新的语言表达方式和文化现象,能反映出这个时代人们的心理和社会需求。在网络信息飞速发展的现在,网络新词翻译在我们生活中尤为突出,对我们的生活产生了很大的影响。本文在顺应论的视角下,......
浅谈民办高校日语口译教学改革
发布时间:2023-07-09
摘 要:近年来,虽然中日关系令人堪忧,但赴日留学、旅行的人并未减少。两国在经济、文化、教育等诸多领域内的交流与合作依然存在,就业市场对具有较强日语口译能力的翻译人才的需求持续升温。改善民办高校日语口译教学效果,培养高质......
试论英语口译教学中跨文化意识的培养
发布时间:2013-12-18
论文关键词:口译教学 局限性 跨意识 论文摘要:随着中国对外交流的不断深入,口译在实际的交流中扮演的角色也越来越重要。然而,口译不仅仅是一个信息的传入、接受、处理、输出的过程,而是一个以文化作为依托框架的信息加工过程,......
关于外事口语翻译的特点及要求
发布时间:2013-12-17
关于外事口语翻译的特点及要求 关于外事口语翻译的特点及要求 关于外事口语翻译的特点及要求 文章 来源 教 育 网 论文关键词:外事 口语 翻译 论文摘要:时效性是口语翻译的最突出的特点。外事翻译工作是一项需要较......
简论多媒体口译教学模式探索
发布时间:2023-05-26
" [论文摘要]口译作为人类最复杂的思维活动之一,具有很高的学术理论意义和社会实践意义。文章以口译教学现状为切入点,深入剖析口译特征,运用现代教育技术积极探索多媒体口译教学模式。 [论文关键词]多媒体 口译教学 计算机辅助教......
口译的认知语用修辞研究
发布时间:2022-12-02
[摘要]口译学科作为一个新生学科,是一个多学科复合性的,以翻译学为基础的边缘学科。本文通过探讨口语学和口译学,厘清口译过程的深度认知,并且以认知语用的视角,从语音形式修辞技法、语义修辞两个方面阐述口译语篇的重构中的修辞......
谈口译能力与译员能力的界定及意义
发布时间:2022-11-03
谈口译能力与译员能力的界定及意义 谈口译能力与译员能力的界定及意义 谈口译能力与译员能力的界定及意义 论文关键词:口译任务特点 口译能力 口译职业特点 译员能力 论文摘要:本文详细分析了口译任务特点和口译......
河南高校口译课的教学改革与思考
发布时间:2023-06-08
【摘 要】目前河南很多高校都开设了口译课程,但口译课的教学效果不甚理想,毕业生也不能完全满足社会的需要。针对这一系列问题,笔者进行了走访和调查,就河南高校口译课程存在的问题进行分析,提出了一些改进方法,旨在对河南高校口......
口译训练模式下的“俄语思维能力”培养
发布时间:2023-02-10
口译训练模式下的“俄语思维能力”培养 口译是一种即席性很强的语言符号的转换活动,要求译者在无具体准备的情况下即刻投入双语转码的作业。针对这种翻译的不可预测性高校俄语教师应在口译课上着重培养学生的“俄语思维能力”,使其快速......
语言哲学思想对口译的指导作用
发布时间:2013-12-19
语言哲学思想对口译的指导作用 语言哲学思想对口译的指导作用 语言哲学思想对口译的指导作用 一、引语 随着全球化的发展,口译这一综合社会语言学,心理语言学,跨文化交流,信息传播等多学科理论的复杂语言活动日益得到人们......
顺应论视角下英文电影片名的汉译
发布时间:2023-07-24
[摘要]跨文化交际已经成为当今世界不可逆转的潮流。电影作为文化交流的方式之一,越来越受到广大观众的青睐。电影是文化传播的媒介,由于电影片名独特的文化内涵,其浓缩了整部电影的灵魂,既是艺术,也是意识形态,同时还是商业广告......
电影片名翻译与语境适应论
发布时间:2023-06-01
电影片名翻译与语境适应论 电影片名翻译与语境适应论 电影片名翻译与语境适应论 摘要:随着文化交流的扩大,越来越多的国外影片引进中国,受到观众的喜爱,越来越多的中国电影受到外国观众的关注。电影标题作为电影语言......
外事口语翻译的特点及要求
发布时间:2023-02-02
外事口语翻译的特点及要求 外事口语翻译的特点及要求 外事口语翻译的特点及要求 精品 源自高考备战 论文关键词:外事 口语 翻译 论文摘要:时效性是口语翻译的最突出的特点。外事翻译工作是一项需要较高综合素......
语言简略性策略在汉英口译中的应用
发布时间:2023-02-15
摘 要:由于汉英两种语言存在很大差异以及源语经常出现冗余信息,从而影响交际的顺利进行。口译的即时性和交际性特点决定了口译者要在准确的前提下,简洁有效的表达出源语信息,以便达到良好的交际效果。运用简略性策略,使译语表达更......
释意派理论指导下的汉俄口译策略
发布时间:2022-10-28
摘要:本文阐释了巴黎释意派翻译理论,并在此理论的指导下,以该理论核心――“脱离原语语言外壳”为视角,分析汉俄口译实例,归纳描述其翻译策略,旨在论证释意派理论在汉俄口译实践活动中的重要作用,并据此探讨口译释意过程中适用......
浅谈口译能力与译员能力的界定及意义
发布时间:2022-11-25
浅谈口译能力与译员能力的界定及意义 浅谈口译能力与译员能力的界定及意义 浅谈口译能力与译员能力的界定及意义 精品源自教学论文 论文关键词:口译任务特点 口译能力 口译职业特点 译员能力 论文摘要:本文详细分析......
口译现场争执的处理
发布时间:2023-02-08
口译现场争执的处理 口译现场争执的处理 口译现场争执的处理 摘 要 合作项目中出现分歧或矛盾是不可避免的,如何处理口译中的矛盾又不悖翻译准则,是口译工作者不可轻视的问题。化解矛盾、协调关系是口译工作者的责任......
关于口译中跨文化意识的培养
发布时间:2023-06-27
" 论文摘要:随着世界的高速发展,人们的交流日益密切,口译也越来越普遍。在传统观念里,人们认为拥有足够的语言能力、渊博的知识和基本的专业技能便能够很好地促进交流的成功。然而他们却忽视了文化差异的存在,这也就导致了他们交流......
论外语教学中的翻译应用
发布时间:2022-10-11
论外语教学中的翻译应用 论外语教学中的翻译应用 论外语教学中的翻译应用 过去几个世纪以来,翻译与外语教学的关系极为密切。众所周知,要成为译者,优异的外语能力是不可或缺的条件,不过要学好外语,使用翻译是否有帮助则......
试谈汉外笔译硕士生口译能力的培养
发布时间:2023-03-12
同为汉外翻译活动,笔译与口译有明显的差异,但笔译是口译的基础,口译要求具备更多特殊的能力,而且口译还有助于笔译能力的提高。本文通过分析口译与笔译的区别与联系,探讨汉外笔译硕士生培养口译能力的一些方法。 ......
关于英语笔译中的增译法与省译法探析
发布时间:2023-07-28
摘要:在英语翻译工作中的时候,英汉互译是最具难度的一种学习环节,而增译法与省译法是最为主要的两种翻译技巧。本文首先就增译法与省译法在英语笔译中的运用原因进行了简要的介绍,进而将增译法与省译法在英语笔译中的运用重要性作出......
对外传播中标语、口号的翻译策略
发布时间:2023-02-18
对外传播中标语、口号的翻译策略 对外传播中标语、口号的翻译策略 对外传播中标语、口号的翻译策略 一 引言 当今的中国在国际舞台上发挥着越来越重要的作用,但西方国家对中国的崛起却存在诸多偏见和误解,因此增强对......
浅谈大学英语教学改革环境下的口语教学
发布时间:2013-12-19
" [论文关键词]口语教学改革 课堂设置 教学模式 配套辅助设施 [论文摘要]培养和加强学生的听说能力是大学英语教学改革的重心之一,在新的教学目标指导下大学英语口语教学也面临着新的挑战。本文从口语课堂设置、课堂教学模式和配套辅......
试析翻译的顺应性原则
发布时间:2023-03-17
摘 要:在旅游景点的翻译实践中,要做到顺应性,就是要求音译与意译标准客观统一,以尽量激发外国游客的认知图示为出发点,站在宣传旅游景点,传承中华历史文化和服务外国游客的立场上,使地名的翻译更加规范,竭力减少翻译不对应及硬......
商务口译中的有效记忆(1)论文
发布时间:2023-05-03
【论文摘要】 商务口译是商务活动中集听、说、读、写、译、忆综合能力的语言交际活动。在商务口译实践的过程中,不能圆满完成话段口译任务的最根本的原因就是对话段的信息没有形成有效的记忆。本文将从记忆的有效性为切入点,从口译实践......
语词翻译与文化语境
发布时间:2023-01-31
语词翻译与文化语境 语词翻译与文化语境 语词翻译与文化语境 暨南大学外语学院 一、语词的翻译 语言是文化的载体,同时又是文化的重要组成部分。而语词又是语言中最活跃的因素,最敏感地反映了社会生活和社会思......
关联理论下歇后语的日语翻译
发布时间:2014-01-27
关联理论下歇后语的日语翻译 一、关联理论与翻译关联理论是1986年Sperber和dash;—白费蜡、大姑娘上轿——明里哭暗里笑等等。恰当地运用歇后语可使语言生动活泼、富含韵味,给读者留下鲜明深刻的印象。如《骆驼祥子》中的很多歇后语都起......
对关于口译中的文化信息传递研究
发布时间:2013-12-17
对关于口译中的文化信息传递研究 对关于口译中的文化信息传递研究 对关于口译中的文化信息传递研究 文 章 来 自 教育 网 【论文关键词】影响因素;信息传递;跨文化交际;语际翻译 【论文摘要】成功的跨文化交际要求......
科技口译策略选择与操作问题
发布时间:2013-12-17
科技口译策略选择与操作问题 科技口译策略选择与操作问题 科技口译策略选择与操作问题 摘 要 翻译是译者的目的行为,其策略的选择决定于译者的目的。科技翻译的目的是传递相关专业信息,这种信息是跨文化的,这与文化......
关于语用学理论与文化翻译
发布时间:2023-01-28
" 论文关键词:语用学 文化翻译 语用等效 合作原则 礼貌原则 论文摘要:语用学介入翻译,无论是对于在译文中保留原语形象的做法(直译),还是对于在译文中舍去或更换原语形象的做法(意译),均提供了一种具有深层意义的理论依据,从而......
中韩口译基础知识探析
发布时间:2023-07-21
【摘 要】中韩口译基础知识具有规律且较好把握,文章从初学者的角度归纳了中韩口译最基础的知识。 【关键词】韩语;口译;基础知识 随着中韩FTA项目的实施被提上议程,中韩两国进行经济文化交流的会议会更多地展开,对中韩口译的需......
浅析翻译选择适应论指导下的网络语言翻译
发布时间:2023-03-16
摘要:网络语言的新起和发展极大地丰富了人们的精神世界,当网络语言“走出国门”之时翻译就显得尤为重要。本文介绍了翻译选择适应论,其主旨在于“以译者为中心”的动态过程。且三个原则为:“语言维,文化维,交际维”。本文在这三......
浅谈英语口语教学中的语境与话语分析
发布时间:2023-07-02
" 论文关键词: 英语口语教学 语境 话语 作用 论文摘 要: 本文从语言应用的角度阐明了语境与话语分析的关系,在陈述语境的特征的基础上用大量的例证说明了语境对话语分析的作用。 布朗(G.Brown)和尤尔(G.Yule)在《话语分析》(Di......
桑代克关联主义理论下的大学英语翻译教学
发布时间:2022-07-21
桑代克关联主义理论下的大学英语翻译教学 桑代克关联主义理论下的大学英语翻译教学 桑代克关联主义理论下的大学英语翻译教学 精品 源自中考试题 随着大学英语四、六级考试的改革,新题型对非英语专业学生提出了新的要求......
从交际翻译与语义翻译看英译俗语翻译
发布时间:2023-07-01
摘要:《红楼梦》是举世公认的中国古典小说巅峰之作。《红楼梦》的译本中,最为著名的英译本有英国汉学家代维・霍克斯(David Hawkes)和约翰・闵福德(John Minford)的全译本The Story of the Stone,和我国翻译家杨宪益与戴乃迭夫妇......
研究法庭模糊语言口译策略的国内外
发布时间:2014-06-18
人类的认识能力具有一种模糊的特性,它的存在对人们的抽象思维和信息传递能力都有着至关重要的作用。以下是由查字典范文大全为大家整理的研.........
语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用
发布时间:2013-12-17
语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用 语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用 语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用 更多 精品源自 试 题 一、引言 信息化的时代,人们通过各种途径获取信息,了解其他地区发......
关于语用翻译及相关译法
发布时间:2013-12-17
" 论文关键词:语用意义 语境 文化 等值 论文摘要:翻译所要处理的对象是具体语境中的句子即语句,也就是语言单位的运用价值。翻译者首先要认识原文的语用意义,才能应用译语深入表达原意。因此,讨论语用意义对研究翻译理论显得十分......
翻译“目的论”指导下的英语字幕翻译
发布时间:2023-06-09
一、引言 近年来,随着人们精神文化生活的不断丰富,越来越多的外国电影进入人们的文化生活,如何跨越语言障碍,使观众能够客观准确地了解外国文化,电影字幕翻译起着关键作用。本文以电影《伟大辩手》为例,探讨该影片字幕翻译中采取......
论翻译的原则_英语教学论文,论翻译的原则
发布时间:2023-05-15
" 关键词: 信守内容意旨;遵从译语习惯;切合语体语域 Abstract: Transmigration, an abstract whole at large, is too good to be practical and such concrete subwholes under “good translation” as fidelity to the source-lang......
论外语教学中的翻译教学
发布时间:2013-12-17
论外语教学中的翻译教学 论外语教学中的翻译教学 论外语教学中的翻译教学 更多 精品源自 试 题 一、前言 18世纪晚期,翻译作为一种教学法出现。这种方法提倡用母语教外语,在教学中以翻译和机械练习为基本手段,以学......
关联理论视角下俄语翻译中译者的主体性表现
发布时间:2023-04-15
关联理论视角下俄语翻译中译者的主体性表现 一、前言受作者中心论和原作中心论的影响,译者被认为只是原作的被动传播者,完全抹杀了其在翻译过程中的主动性和创作性。直到20世纪,译入语的文化意识进入人们的视野,译者主体性受到学者们......
翻译中语用学理论的应用
发布时间:2023-02-02
翻译中语用学理论的应用 翻译中语用学理论的应用 翻译中语用学理论的应用 [摘要] 在翻译实践中,把语用学的语用等效翻译、关联理论及语境的理论研究成果用于其中,可以译出佳作,成功完成作者与译者及读者间的交流。......
论翻译中若干因素之辨证关系与翻译教学
发布时间:2013-12-17
论翻译中若干因素之辨证关系与翻译教学 论翻译中若干因素之辨证关系与翻译教学 论翻译中若干因素之辨证关系与翻译教学 文章来源 www.3 ed u.net 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出......
分析汉译英教学中的“语内译”
发布时间:2023-06-19
分析汉译英教学中的“语内译” 分析汉译英教学中的“语内译” 分析汉译英教学中的“语内译” 在翻译课堂上,许多初学者认为“汉译外表达是难点”。很多人对自己的汉语水平充满信心,认为理解并非难事。这种理解是有失偏......
试论言语行为理论与翻译教学
发布时间:2013-12-18
" 【论文摘要】言语行为理论是语用学研究中的重要领域。本文从言语行为理论出发,讨论了该理论对外语教学的启示,发现其对翻译教学有重要的指导意义。该理论框架运用于外语教学,将会产生重要的影响。 【论文关键词】言语行为 间......
英汉习语的文化语境与翻译
发布时间:2023-06-11
英汉习语的文化语境与翻译 英汉习语的文化语境与翻译 英汉习语的文化语境与翻译 摘 要: 英汉习语具有强烈的文化特征,习语翻译要处理好语言和语境的矛盾,不仅要译出原语习语的形象、喻义,还要译出其民族特色和地域色......
我国法庭口译的现状及对策
发布时间:2015-09-14
【摘 要】本文旨在分析我国法庭口译的现状及对策。自从中国加入世界贸易组织,越来越多的外国人在中国居住,参加各种各样的经济活动,由此产生的经济纠纷也增多,需要更多的法庭口译人员。为了确保涉外当事人的合法权益,要进一步完善......
关于影响口译的文化差异与跨文化意识的培养
发布时间:2013-12-18
论文摘要:口译是一种跨、跨的交际活动。合格的口译员必须在语言和文化两方面架起沟通的桥梁。在英、汉口译过程中造成文化障碍的文化差异可分为五个方面,即:习俗、文化沉积、认知体系、思维模式和非言语语言。众多的文化差异会对口译......
从关联翻译理论视角探讨汉语习语的英译
发布时间:2023-06-28
摘要:汉语习语的翻译一直以来都被视为翻译的难点之一,许多译者从文化的角度出发研究习语的翻译,本篇文章试从关联翻译理论的角度分析汉语习语在具体语境中的翻译,旨在表明关联翻译理论对习语的翻译有强大的指导作用,译者以获得最佳关......
从Delabastita双关语翻译理论看字幕双关语的翻译策略
发布时间:2015-08-27
摘要:本文从Delabastita双关语理论角度出发,以情景喜剧《摩登家庭》中的双关语翻译为研究对象,进行实例分析,探讨Delabastita 的八种双关语翻译技巧在字幕翻译的适用性,并总结出作者对字幕翻译中双关语翻译的见解。 关键词:De......
浅议语言学习理论与口语教学
发布时间:2013-12-19
" 论文关键词:输入输出 相互作用 口语能力 论文摘要:本文分析了输入理论和输出理论以及它们之间的平衡关系,认为要提高英语口语能力,关键在于保持输入与输出的平衡。输入是外语学习的重要途径,而输出是外语学习的最终要求。笔者从教......
初中语文教学论文:关于写作与口语交际教学
发布时间:2022-09-26
1、写作教学指导学生写作文,最关键的是要做到真情与健康写作。真情实感是写好一篇作文的灵魂。应该在字里行间蕴涵丰富的情感,不能只是用笔去写,而应当用心去写,与文中所写的人物同喜同乐、同哭同悲、同忧同哀,而且要淋漓尽致地宜泄自己的情感,爱要爱得真挚、强烈,批要批得尖锐、深刻。写记叙文不能不记事。记事时,不仅要描写细腻生动,让人有身临其境之感,还要写出此种事情对人生的价值和意义、从中得到的启示和感受。要.........
认知语言学翻译观视域下的翻译教学模式构建
发布时间:2022-11-12
摘 要:认知语言学翻译观强调了翻译过程中体验与认知的重要性,坚持翻译是认知主体主观能动性和制约性的动态平衡。认知语言学翻译观提供了一种全新的翻译研究视角,对翻译教学有着深刻的指导意义。本文指出了传统翻译教学模式的弊端,......
浅谈欧盟高级口译教学培训给我们的启示
发布时间:2013-12-18
论文关键词:口译培训 欧盟经验 启示 论文提要:当今我国形势发展迫切需要高水平的会议口译人员。介绍欧盟高级口译教学培训的经验,能为我国口译人才培养提供一些借鉴。 随着我国加入WTO,中国日趋国际化,对外交往越来越多,国际......
认知语言学语境下被动句英译汉的原则与方法
发布时间:2017-04-19
英汉两种语言在结构和习惯表达上存在着很大的差异,尤其是英语被动句的翻译,在整个翻译过程中,语境是极为关键的,只有掌握一定的方法,才能使译文更加正确流畅,近年来,我国翻译学界的一些学者从多个角度对被动句的翻译问题开展了分......
试论英语翻译要重视语境与跨文化
发布时间:2013-12-18
论文关键词:言语行为理论 复杂性 论文摘要:奥斯汀的言语行为理论对语用翻译有重要的启示,本文着重从翻译的角度,探讨了造成言语交际过程复杂性的两个因素:语境与跨交乒。译者应在准确理解言语意义的前提下,根据言语交际所提供......
对认知语言学翻译观视阈下日语翻译教学模式探析
发布时间:2022-09-26
对认知语言学翻译观视阈下日语翻译教学模式探析 对认知语言学翻译观视阈下日语翻译教学模式探析 对认知语言学翻译观视阈下日语翻译教学模式探析 精品 源自高考备战 不同的语言流派对语言语义给予不同的解释,形成各种各......
基于桑代克关联主义理论下的大学英语翻译教学
发布时间:2013-12-17
基于桑代克关联主义理论下的大学英语翻译教学 基于桑代克关联主义理论下的大学英语翻译教学 基于桑代克关联主义理论下的大学英语翻译教学 精品源自化学科 随着大学英语四、六级考试的改革,新题型对非英语专业学生提出了......
谈出口贸易中的商标翻译与文化差异(1)论文
发布时间:2023-04-09
论文摘要:在国际商品贸易不断增长的今天,文化交际也越来越平凡。本文从跨文化角度出发,分析了我国出口贸易中的商标翻译与文化冲突的原因,介绍了商标翻译的常用方法和原则。 论文关键词:出口贸易商标文化差异 文化是一个涵义极广的......
西方文艺学派译论与语言学派译论对比分析
发布时间:2022-10-16
西方文艺学派译论与语言学派译论对比分析 一、西方翻译理论的发展历史 翻译是人类一项古老的文化活动。无论http://WwW.LWlM.cOm是在中国还是在西方,翻译实践都有着几乎和语言一样悠久的历史。古代不同部落、民族在交往和发生冲突时......
试论外语教学中的翻译教学
发布时间:2022-08-21
试论外语教学中的翻译教学 试论外语教学中的翻译教学 试论外语教学中的翻译教学 来源 一、前言 18世纪晚期,翻译作为一种教学法出现。这种方法提倡用母语教外语,在教学中以翻译和机械练习为基本手段,以学习语法为入......
浅析自营进出口企业公司简介汉译英的翻译原则(1)论文
发布时间:2023-03-16
【论文摘要】 本文分析了公司简介的语言特点,根据Peter Newmark的观点提出了公司简介翻译应遵循的原则,并结合自营进出口企业的公司简介翻译案例探讨了原则的有效运用。 【论文关键词】 公司简介 Peter Newmark 对拥有自营进出口......
论英语典故的直译和意译
发布时间:2023-01-16
论英语典故的直译和意译 论英语典故的直译和意译 论英语典故的直译和意译 精品源自高 考 试题 一、典故翻译研究背景 在英语典故的汉译过程中,究竟应该以直译为主还是以意译为主,翻译界向来说法众多,直到今天依然没有......
浅谈从图式理论看跨文化意识在口译教学中的作用
发布时间:2013-12-18
论文关键词:图式理论 跨意识 源语 译入语 口译 论文摘要:以在阅读和听力领域广泛运用的图式理论为理论基础,时图式理论和口译以及口译训练之间的联系进行探讨。口译作为一种复杂的活动,牵涉到源语和译入语的理解和转换,时源语......
论大学外语翻译策略在外语教学中的应用
发布时间:2022-08-28
论大学外语翻译策略在外语教学中的应用 论大学外语翻译策略在外语教学中的应用 论大学外语翻译策略在外语教学中的应用 前言 纵观我国外语教学的历史及现状,与外语其他技能如听、说、读和写相比,翻译技能不受重视乃......
试论从口语测试谈职高英语口语如何教学
发布时间:2023-03-16
" [论文关键词] 英语教学 口语测试 交际能力 [论文摘要]英语教学在中国有着悠久的历史,但是英语教学中教师往往重视语法和英语阅读能力的培养,忽视了学生的口语表达能力的培养,造成了目前中国大部分学生只能看不能和老外交流的尴尬......
试论英语口语教学的障碍与对策
发布时间:2013-12-19
" 论文关键词 英语 交流工具 教学质量 交际能力 障碍与对策 论文摘 要 英语是世界诸领域中最通用的语言和交流工具,也是信息全球化的载体。然而,如何提高我国的英语教学质量,提升学生英语交际能力一直是个大问题。结合个人理解和经验......
大学英语翻译教学现状及翻译技巧
发布时间:2023-02-07
大学英语翻译教学现状及翻译技巧 大学英语翻译教学现状及翻译技巧 大学英语翻译教学现状及翻译技巧 更多 精品源自 试 题 摘要:翻译教学是大学英语教学中的一个重要部分,不管是期末考试还是CET过级考试,翻译都是学生必......
浅谈对比语言学与翻译的关系
发布时间:2023-03-03
1.引言 翻译是一项复杂的工作,是涉及两种不同语言表达法转化的过程。翻译内容庞大,必须做到将翻译与其他学科相融合,在运用各学科知识的基础上,通过语言学理论的研究对翻译起指导作用。对比语言学是语言学的一个分支,它所涉及的就......
浅谈语块理论在外语翻译教学中的应用
发布时间:2023-04-01
浅谈语块理论在外语翻译教学中的应用 浅谈语块理论在外语翻译教学中的应用 浅谈语块理论在外语翻译教学中的应用 精 品 源自历 史科 1 语块理论的定义 “语块”这一概念最早是由 Becker于 1975年提出的。语块理论的核......
自主学习理论在英语口语教学中的应用
发布时间:2023-05-26
经济全球化使得英语在国际交流中的地位越来越重要,我国也需要越来越多的英语人才,特别是有较高的英语听、说能力的人才。我国各高校也积极进行了各种各样的英语教学改革。教育部最新颁布实施的《大学英语课程教学要求》明确要求:“......
论文学形象的叙事翻译和语用翻译
发布时间:2023-01-13
" 论文关键词:文学形象;翻译;叙事学;语用学 论文摘 要:翻译的首要标准是“忠实”,即对原来文本意义的准确理解和用新文本作准确再现。然而,文本的意义受作者、文化系统、读者等多方面的制约,具有自身的语义不确定性和理解上的......
关于语文口语交际教学的思考
发布时间:2015-09-15
内容摘要:语言交际是我们学习一门语言课程最基本的功能,而随着教学改革的不断推进,我们对于学生不再是简单的听说的要求了,转而是一种较为全面的能力要求。这对于我们一线的小学语文教师更是提出了更高的要求,老师在课堂中应该改......
试论高职语文口语教学
发布时间:2022-07-22
" 【论文摘要】 本文在阐述语文口语课程重要性的基础上,分析高职语文口语课程教学存在的诸多问题,提出了改进策略,主要是建立科学的课程目标,提高口语教师自身素质,拓展口语教学途径,全面提高学生的口语交际能力。 【论文关键词......
谈从顺应论看《生死疲劳》文化负载词的翻译——以葛浩文译本为例
发布时间:2023-07-13
一、引言 本文运用Jef Verschueren 提出的语用顺应论,通过语境关系顺应、语言结构顺应和顺应的动态性三个视角,研究和分析莫言《生死疲劳》中的文化负载词。 二、文化负载词 每一种语言都有文化负载词,这类词语体现了一个民族的传......
社会历史语境下的沈从文文学作品外译述论
发布时间:2023-06-25
摘要:沈从文作为少数几位被大量译介并广受西方研究关注的中国作家之一,其文学作品拥有丰富的外译数量、语种和类型,近90年间共70余篇作品被译介,英译本就多达93种。由于特定社会历史原因,这些译介活动经历了从蓬勃兴起到突然中断......
翻译研究与翻译教学的新理念
发布时间:2023-02-08
翻译研究与翻译教学的新理念 翻译研究与翻译教学的新理念 翻译研究与翻译教学的新理念 摘 要: 本文介绍了2001年全国暑期英汉翻译高级研讨讲习班的盛况,从翻译研究和翻译教学的角度讨论了本次讲习班带给翻译界和教育......
浅谈出口贸易中的商标翻译与文化差异(1)论文
发布时间:2013-12-19
【论文摘要】 在国际商品贸易不断增长的今天,文化交际也越来越平凡。本文从跨文化角度出发,分析了我国出口贸易中的商标翻译与文化冲突的原因,介绍了商标翻译的常用方法和原则。 【论文关键词】 出口贸易商标文化差异 文化是一个涵......
国际商务谈判口译中的“对方态势”(1)论文
发布时间:2013-12-19
【论文摘要】 “对方态势”是商务英语信函写作的重要准则。本文通过具体实例分析,探讨这一准则在国际商务谈判口译中的应用,认为“对方态势”的运用有助于译员更有效地完成口译任务,促成谈判的成功。 【论文关键词】 “对方态势” 积......
试论职高英语的口语教学
发布时间:2013-12-19
" 论文关键词 高职英语 口语教学 现状 论文摘 要 在职高英语口语教学中,根据学生的语言学习发展需要,采用多元化的教学思维模式,不仅能够在优化课程教学过程和方法的基础上,激发学生学习的主动性和积极性,还能够提高学生的语言运用技......
试论高职英语口语教学
发布时间:2022-10-08
" 【论文摘要】本文浅析了高职学生入学时英语口语存在的问题,提出了高职英语口语教学的改进方向,主要是帮助学生树立信心,创造良好的英语语言环境,激发学生学习英语的兴趣。 【论文关键词】英语;口语教学;培养兴趣 英语教学是......
顺口溜里的养生经
发布时间:2023-01-27
出门时要观望天气状况,判断出行装备;而做菜时,要掌握火候大小,做到恰到好处,这就是这句顺口溜所说的道理。 在历史上,第一个提出了“火候”观点的人是古代的名厨兼名相伊尹。他是夏末商初人,他提出了完整的烹饪理论,因此被认......