当前位置: 查字典论文网 >> 释意派理论指导下的汉俄口译策略

释意派理论指导下的汉俄口译策略

格式:DOC 上传日期:2022-10-28 02:47:34
释意派理论指导下的汉俄口译策略
时间:2022-10-28 02:47:34     小编:

摘要:本文阐释了巴黎释意派翻译理论,并在此理论的指导下,以该理论核心――“脱离原语语言外壳”为视角,分析汉俄口译实例,归纳描述其翻译策略,旨在论证释意派理论在汉俄口译实践活动中的重要作用,并据此探讨口译释意过程中适用的汉俄口译策略。

关键词:口译 释意派 策略

口译作为翻译活动的重要形式之一,其最终目的在于保证使用不同语言的人们之间顺利交流,因此,口译的重点应当着眼于原语与目标语之间的意义上对等,而并非是语言形式上的机械对应。这恰好是释意派理论的观点所在。

1 释意派翻译过程三角模型剖析

释意派理论认为口译的任务和目标是传递意义,而非语言符号本身,因此,翻译的对象不是语言,而是意义。其创始人塞莱斯科维奇教授指出口译不是一种语言符号的转换活动,而是一个意义的理解与再表达过程,它包括理解、意义与语言形式分离、重新表达三个步骤,同时这三个步骤间并不是两种语言间简单地线性转换,她用一个三角模型描述了这一过程,如图1:

根据该模型,源语和目的语居于三角形底部的两侧,意义则位居顶端,虚线代表着从一种语言直接转换为另一种语言的代码转译( 比如对术语、数字、名称等语言的传译) ,而把对源语讲话“释意”后获得的意义用目的语重新表达出来的过程则是一个释意翻译的过程。该翻译过程塞莱斯科维奇也用另一个三角模型进行表示,如图2。

通过对比,我们不难发现,这两个三角模型是对翻译过程的不同角度的表示,语言A到语言B的转换不是直接进行的,这个转换的过程需要经过模型的顶端“意义”和“译者(脱离原语语言外壳)”这个中介。这两个翻译过程图示直观地说明:意义的产生需要译者进行脱离原语语言外壳的处理,脱离原语语言外壳是翻译过程中的核心环节。

2 翻译过程分解

释意派理论认为口译不是一种语言符号的简单转换活动,而是一个意义的理解与再表达的动态过程,这一过程应包括理解、脱离原语语言外壳、重新表达三个步骤:

一是理解。正确理解言语意义需要具备语言知识、主题知识、百科知识并考虑交际环境的因素。译员需在原语“明示”的基础上,运用个人的认知知识,阐释出讲话所包含的“暗示”,从而实现对原语话语准确、完整的理解和表达。因此,理解的前提条件是语言知识、主题知识、百科知识和交际环境。

二是脱离原语语言外壳。在理解和表达间加入脱离语言外壳这一程序是释意派理论对言语科学研究的贡献。塞莱斯科维奇教授在长期的口译实践中通过自身体验和仔细观察,以及对职业译员口译笔记的分析后发现:译员在听完一段源语讲话之后虽然无法一一重复源语讲话的字词,但只要他听懂了讲话的内容,就能够记住这一段讲话的整体意思,并能借助有限的笔记顺利地将意思表达出。这个理解并通过意义单位存储单位于人们大脑中的状态即为脱离源语语言外壳假说。释意派认为“脱离源语语言外壳”是意义产生的重要阶段,不经历该阶段,无法实现翻译行为。

三是重新表达,即用另一种语言的符号造出新的句子。这种表达要符合两点要求:一是要表达出源语的全部内容,二是要便于译语听众理解。此阶段是源语信息内容的重组阶段。

综上所述,该派别最重要的原则就是:脱离原语语言形式,进入语言的“意义” 层面。译员只有摆脱语言形式的差异,才能最大程度保持言语意义的等值。而这也成为释意派理论在口译活动中应用的关键所在。

3 释意派理论指导下的口译策略

口译活动作为一项特殊的语言交际活动,有着自身鲜明的特点,在口译过程中,我们要善于运用“脱离原语语言外壳”这一理论精髓,“巧译”口译中的难点,追求意义对等,才能达到交际目的。

3.1意义解释

在处理汉俄口译时,原语中经常会出现大量的成语、熟语,译者在很短的时间内很难快速反应并找到合理的译文。在这种情况下译者可在释意派理论的指导下,采取意义解释的方法,“脱离语言外壳”,从而捕捉其意义要旨。

例1. 中国有960万平方公里,56个民族,13亿人口,了解中国要切忌“盲人摸象”。(金砖国家记者采访习近平)

Площадь Китая ― 9,6 млн. квадратных километров, здесь проживает 56 национальностей и 1,3 млрд. населения.Чтобы познать Китай, недопустима однобокость, как слепые ощупывают слона, иными словами, нельзя видеть за деревьями, не увидеть лес.

这是习主席在接受金砖国家记者采访中的讲话。这里用到了成语“盲人摸象”,比喻看问题总是以点代面、以偏概全。对于唇齿相依的翻译,译员做了“脱离原语语言外壳”的处理,没有按照字词逐一对译为“слепые ощупывают слона”,而是捕捉到“盲人摸象”这四个字背后的意义“看问题不全面”,将其翻译为“ недопустима однобокость, как слепые ощупывают слона”。

3.2信息增加

为了实现意义的充分传递,译员有时须对原语话语进行“释意”―信息增加。译员在原语“明示”的基础上,运用个人的认知知识,阐释出讲话者所传达的“暗示”内容,对说话人所说信息进行补充,从而使译语更准确、更完整,最终达到交际目的。

例2:中日关系出现困难局面,责任不在中方。日本国内总有一股右翼反华势力美化日本军国主义发动的侵略战争,拒不承认侵略行为。他们的所作所为,严重伤害了亚洲受害国人民的感情。 Ответственность за возникновение нынешней сложной ситуации в китайско-японских отношениях лежит не на китайской стороне.В Японии всегда находятся правые силы,которые стараются приукрасить агрессивную войну,развязанную японским милитаризмом, не признают его агрессивные преступления.Их деяния серьёзно задевают чувства народов пострадавших от этой агрессии азиатских стран.

这句是中方在陈述中日关系时的一句表述。汉语表达的语言习惯是追求语言的简练明了、言简意赅,所以发言人并没有指出大家所共知的“那场战争”。因此,这里译员有必要对原语话语进行“释意”,运用个人相关历史知识,阐释出讲话所包含的“暗示”。因此,我们需要强调并补充“受害国”的所指,在翻译时应增词将其完整的意思表达出来,译为“Их деятия серьёзно задевают чувства народов пострадавших от этой агрессии азиатских стран”。

3.3信息删减

口译过程中我们有时需要删减一些不必要的信息,以使译文更合乎听众的思维逻辑和表达习惯,但删减的过程中须忠实于原文,且不可漏译。

例3:我有三个祝愿:一是祝愿今晚的开幕式精彩纷呈,二是祝愿各国运动员取得好成绩,三是祝愿索契发展得越来越好,越来越美丽,同中国城市间的友好合作关系更上一层楼。

Что касается моих пожеланий, то я желаю, прежде всего, удачи в проведении вечерней церемонии открытия, во-вторых, высоких достижений спортсменам всех стран мира, в-третьих, процветания городу Сочи и нового уровня его дружественных связей с китайскими городами.

这是习主席在索契冬奥会前夕接受俄罗斯电视媒体采访中的一段话。原语中主席用到了连续几个重复的表达“一是祝愿,二是祝愿,三是祝愿”。而俄语的固定表达“二格名词”就能表达“祝愿”的意义。因此,译员在翻译是做了“脱离原语语言外壳”的处理,按照俄语语言习惯,没有对译为“желаю...желаю...”,而是直接用二格名词表达祝愿意义。这样的处理不仅使译语语句连贯,避免了与前句的重复,合乎俄语语言表达习惯,同时译语简单明了,忠实于原语。

3.4逻辑加工

中俄两种语言属于不同的语系,两种语言在词汇、语法等诸多方面存在差异,中俄两国人民也有着不同的信仰和习俗,这就要求我们在口译时不能简单对译,要进行必要的逻辑加工。

例4:中国同中亚国家是山水相连的友好邻邦。中国高度重视发展同中亚各国的友好合作关系,将其视为外交优先方向。

Китай и страны Центральной Азии-добрые соседи, соединяющиеся общими реками и горами. В этом причина, почему в Китае столь большое значение придают отношениям с центрально-азиатскими странами и почему Центральная Азия занимает одно из приоритетных направлений в китайской внешней политике.

这是习主席在纳扎尔巴耶夫大学演讲时的讲话。例句中汉语的语句间逻辑关系清晰明了,可以看出这里存在因果关系因此在翻译时,我们需要进行逻辑加工,在译语中加上“В этом причина, почему”这样的因果连接词,使句子更为连贯,使逻辑更为严谨,表达也更为清晰明了。

4 结语

释意派理论对于口译、实用文笔译以及翻译教学都有积极的启示意义。我们在口译过程中,应以“意义对等”为原则,着力理解词汇和篇章表达的意义,淡化词句本身的语言外壳,并充分考虑两种语言的差异性,以及原语所表达的情感,使译语和原语在听众的接受效果上最大程度地保持一致。因此,在口译实践活动中,我们要充分认识到口译活动的特点,趋利避害,熟练掌握口译技巧,灵活运用释意派理论指导下的翻译策略,使译语更容易为听众所接受,从而最大程度的追求意义对等,使交际达到最佳效果。

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

浅析商务英语口译中的跨文化意识及口译策略
发布时间:2013-12-18
论文关键词:商务口译 跨意识 口译策略 论文摘要:本文旨在研究跨文化意识在商务英语口译过程中所起的作用及口译策略。口译人员要加强培养自己的跨文化意识和能力,有效地推动国际商务活动的开展。 一、引言 随着世界全球化......
从俄语新闻看俄译汉翻译技巧
发布时间:2015-08-24
摘 要:新闻在人们生活中扮演着重要的角色,对于学习俄语的人们来说,看或读俄语相关的新闻对俄语知识的积累相当重要。本文通过一些俄语新闻句子,分析俄译汉时采用的翻译技巧。 关键词:俄语新闻;俄译汉;翻译技巧 在日常生活中人......
释义理论视角下新一代领导人发言中文化负载词的口译
发布时间:2015-08-18
【摘 要】结合新一代领导人政治发言的特色,文章通过对释义学派理论的论述,对新一代领导人发言中文化负载词的口译做了简要的分析,运用释义理论对新一代领导人发言中所包含的文化负载词的一些口译实例或材料进行分析评述, 同时帮助......
翻译“目的论”指导下的英语字幕翻译
发布时间:2023-06-09
一、引言 近年来,随着人们精神文化生活的不断丰富,越来越多的外国电影进入人们的文化生活,如何跨越语言障碍,使观众能够客观准确地了解外国文化,电影字幕翻译起着关键作用。本文以电影《伟大辩手》为例,探讨该影片字幕翻译中采取......
视域融合视角下翻译注释策略
发布时间:2023-03-27
视域融合视角下翻译注释策略 视域融合视角下翻译注释策略 视域融合视角下翻译注释策略 摘要:注释是译者实现其翻译目的不可或缺的一种手段,是翻译中的一个重要的组成部分。但是,从翻译实践来看,翻译注释策略事实上的......
行为金融理论指导下的投资策略研究(1)
发布时间:2013-12-17
摘 要 20世纪80年代兴起的行为金融理论研究了人的心理、行为所造成的投资失误和市场异像。在分析了投资者心理、行为特征的基础上对投资策略进行了探讨。 关键词 行为金融理论 投资策略 投资心理1 行为金融学概述 传统金融理论是建立在......
对边缘文学翻译主导下的翻译策略
发布时间:2013-12-17
对边缘文学翻译主导下的翻译策略 对边缘文学翻译主导下的翻译策略 对边缘文学翻译主导下的翻译策略 精品 源自中考试题 1.引言 2.翻译文学特定地位主导下的《天演论》译作中的翻译策略分析 2.1 清末民初的社会背景......
功能对等理论指导下的商务英语翻译
发布时间:2023-01-28
摘 要 在经济全球化趋势急速发展的当今世界,各国往来贸易愈发频繁,而随之诞生的商务英语翻译的重要性也得到了更广泛的关注和认可。其复杂性和多向性对翻译过程中功能对等理论原则的需求起到了基础性、决定性的作用。如何地道地进行......
创意区中立体造型的指导策略
发布时间:2016-08-01
创意手工区域活动是我们幼儿园的特色活动内容,更是我们班级的特色区域活动。本学期我们班的创意手工区域活动是立体创意造型,旨在引导幼儿发挥自己的想象力与创造力,直接用双手操作简单工具,运用一些废旧的、较为特殊的材料进行立体......
《行为金融学指导下的投资策略》论文
发布时间:2022-09-04
行为金融学的兴起行为金融学的起源可以追朔到上个世纪中期,1951年美国俄勒冈大学的布鲁尔教授发表了一篇名为《投资研究中运用实验方法的可能性》的文章,成为最早将心理学引入金融研究中的学者。他倡导将传统的行为分析方法与金融学中的定量投资模型的数量研究结合起来,开启了行为金融学之门。可惜的是,行为金融学在此后一段时间内并未引起投资界与理论界足够的重视,少量关于这方面的研究也都零零散散,不成体系,行为金融.........
语言哲学思想对口译的指导作用
发布时间:2013-12-19
语言哲学思想对口译的指导作用 语言哲学思想对口译的指导作用 语言哲学思想对口译的指导作用 一、引语 随着全球化的发展,口译这一综合社会语言学,心理语言学,跨文化交流,信息传播等多学科理论的复杂语言活动日益得到人们......
谈社会学理论指导下的高校外事翻译研究
发布时间:2022-09-26
谈社会学理论指导下的高校外事翻译研究 谈社会学理论指导下的高校外事翻译研究 谈社会学理论指导下的高校外事翻译研究 论文关键词: 社会学 行动者网络 高校外事翻译 可行性 论文摘 要: 本文拟将从社会学视角出发......
浅析翻译选择适应论指导下的网络语言翻译
发布时间:2023-03-16
摘要:网络语言的新起和发展极大地丰富了人们的精神世界,当网络语言“走出国门”之时翻译就显得尤为重要。本文介绍了翻译选择适应论,其主旨在于“以译者为中心”的动态过程。且三个原则为:“语言维,文化维,交际维”。本文在这三......
口译训练模式下的“俄语思维能力”培养
发布时间:2023-02-10
口译训练模式下的“俄语思维能力”培养 口译是一种即席性很强的语言符号的转换活动,要求译者在无具体准备的情况下即刻投入双语转码的作业。针对这种翻译的不可预测性高校俄语教师应在口译课上着重培养学生的“俄语思维能力”,使其快速......
社会文化理论指导下的对外汉语教学研究
发布时间:2017-02-07
一、引言 社会文化理论的出现打破了行为主义学习理论和认知学习理论一统天下的局面,为二语习得研究注入了新的血液。社会文化理论从学科上应归为心理学理论,因为该理论将交际活动放在思维发展的核心位置,认为人类的心理活动由社会实......
《指南》精神指导下幼儿交往能力培养的策略
发布时间:2015-09-14
【摘 要】能否建立与周围人的和谐关系,是舒畅地生活、学习、工作的关键。因此,必须发展学前儿童的交往能力。但是,绝大多数学前儿童都缺乏交往的能力,这就需要幼儿园与家庭合力,培养幼儿的交往能力。作为教育机构的幼儿园,自然更......
俄译汉中运用汉语某些特殊词汇时的翻译技巧
发布时间:2023-07-16
俄译汉中运用汉语某些特殊词汇时的翻译技巧写文章、搞翻译都应该讲究修辞,重视文采。在忠实原文的基础上,严格恰当地运用汉语里修辞作用很强一些特殊词汇,能起到明确原文含义、达成译文简练、增强感染力等作用。一、运用四字词组时的翻译技巧四字词组是汉语里特有的,结构精炼、言简意赅、形象生动有力,给人以深刻形象化的联想。1.成语型:俄语里有些成语和汉语中由四字词组构成的成语完全或基本等值。遇到这种情况,应采用成.........
语境顺应论关照下的口译与口译教学
发布时间:2022-08-15
[摘 要]顺应理论作为一个综观性的语用理论,强调语言的使用就是为达到交际目的而不断选择的过程。语言使用者要根据语言结构和语境做出动态选择。口译是一种以语言为媒介的跨文化交际活动,要成功地进行言语交际,语言的选择必须顺应语......
翻译转换理论视角下英汉译本探究
发布时间:2023-07-22
翻译转换理论最早是由卡特福德提出的,并由包振南先生引进到国内,该理论建立在韩礼德阶和功能语法理论之上并对中国翻译界产生了一定的影响,本文通过介绍卡特福德翻译转换理论,浅析其翻译理论优势,并对其提出自己的见解,希望对后......
试论译者的文化意识与英汉翻译
发布时间:2013-12-18
论文关键词:意识 文化差异 论文摘要:本文指出解析文化翻译,正确理解和处理文化差异是翻译的关键。 翻译是跨,跨文化,跨的交际活动。作为交际工具的语言,是文化的载体,是表达和文化,促进文化交流和发展的重要工具。文化是......
关联理论视角下俄语翻译中译者的主体性表现
发布时间:2023-04-15
关联理论视角下俄语翻译中译者的主体性表现 一、前言受作者中心论和原作中心论的影响,译者被认为只是原作的被动传播者,完全抹杀了其在翻译过程中的主动性和创作性。直到20世纪,译入语的文化意识进入人们的视野,译者主体性受到学者们......
建构主义学习理论指导下的商务英语口语学习
发布时间:2013-12-19
" 论文关键字:建构主义 图式 商务英语口语 论文摘要:本文对目前我国大学商务英语口语学习中存在的问题及其原因进行了分析,介绍了近年来得到外语界普遍肯定和重视的建构主义学习理论的主要观点,并对建构主义学习理论指导下的商......
浅谈建构主义学习理论指导下的英语口语教学
发布时间:2023-03-15
" 论文关键词:建构主义学习理论 英语口语 口语教学 论文摘要:本文分析了目前我国英语口语教学的现状和存在的问题,介绍了建构主义的基本理论,分析了建构主义学习理论对大学英语口语教学的指导作用。 随着我国的现代化建设与改革开放的......
试论口译与跨文化意识
发布时间:2013-12-18
【论文关键词】跨交际 口译 信息 【论文摘要】二十一世纪在,,文化全球化的背景下,跨文化交际活动日趋频繁。口译活动在跨文化交际中充当桥梁作用。它使来自不同文化背景,说着不同的人们能够顺利进行交流。一直以来,口译都被看做......
基于“导学案”教学模式下课前预习指导策略
发布时间:2015-09-14
【摘 要】新课程课堂教学倡导“自主、合作、探究”,倡导 “教”与“学”的方式转变,倡导学生是学习主体,教师是主导,“学案导学”教学是当前实施新课程有效教学方法之一。导学案是用于指导学生自主学习、主动参与、合作探究、优化......
论俄国形式主义学派的戏仿理论*
发布时间:2023-07-04
摘要:在俄国形式主义学派的理论家中,什克洛夫斯基、托马舍夫斯基和蒂尼亚诺夫分别对“戏仿”作了较为深入的研究,各自提出了具有独创性的观点。什克洛夫斯基认为戏仿是一种“暴露”他人手法的“陌生化”手法,并能从陈旧的或死亡的形......
小学生朗读指导的策略
发布时间:2023-01-15
一篇课文的教学一般可分为自读感知、精读领悟和诵读表达三个阶段。我们教师在重视点拨、指导的同时,更应重视多给学生自由阅读的机会让学生自己去感知体会。通过熟读、背诵,使书面语言内化为学生自己的语言,才能有效地提高学生理解......
分析关联理论视角下的应用翻译策略
发布时间:2013-12-17
分析关联理论视角下的应用翻译策略 分析关联理论视角下的应用翻译策略 分析关联理论视角下的应用翻译策略 更多内容源自 幼 儿 【论文摘要】关联论把翻译看作是一个认知推理的交际过程,并就此为翻译研究提出了新的理论......
浅论理性预期理论对我国货币政策的指导意义(1)论文
发布时间:2013-12-19
摘要:20世纪60、70年代,在对凯恩斯主义经济学的批判中,理性预期理论产生发展起来。它的理论着重从宏观上分析理性预期在市场经济活动中的作用及其对于经济政策实施效果的影响。从理性预期理论的起源和理论基础出发,论述了理性预期理论......
功能翻译理论视角下景点导游词的英译
发布时间:2023-01-13
作为对外宣传的手段,英文导游词可以有效吸引国外游客并宣传中国文化,促进旅游市场的国际化。但目前许多导游词的英译存在一些问题,这影响了外国游客对中国文化和历史的理解。所以从某种意义上说,导游词的误译会降低景点的魅力和吸......
西方文艺学派译论与语言学派译论对比分析
发布时间:2022-10-16
西方文艺学派译论与语言学派译论对比分析 一、西方翻译理论的发展历史 翻译是人类一项古老的文化活动。无论http://WwW.LWlM.cOm是在中国还是在西方,翻译实践都有着几乎和语言一样悠久的历史。古代不同部落、民族在交往和发生冲突时......
中职学生的就业指导策略
发布时间:2015-08-17
摘要:本文以石家庄市第一职业中专学校的服装专业为例,针对其学生以及专业特点,提出了较为系统完善的就业指导策略,为其他院校开展就业指导规划提供了良好借鉴。 关键词:中职学生 就业指导 指导对策 1 充分了解中职学校学生的......
公示语汉英译错误例析及翻译策略探讨
发布时间:2023-04-08
摘 要:旅游公示语作为引导目的语游客的标识,起到了告知、警戒、提示外国阅读者的重要作用,公示语翻译也愈加受到人们重视,然而,由于文化差异、语言水平等原因,公示语也常常被误译,本文对几类常见的公示语的翻译错误作了举例梳理......
论述新闻英语汉译中的归化与异化策略
发布时间:2023-05-09
由于新闻的特殊性,新闻语言英译汉受到很多人的关注,译文不仅要翻译准确还要明确的转述出英文原文所包含的含义,还要在中文的表现形式上让受众通俗易懂。由于文化差异,归化和异化变得既矛盾又统一,翻译者在进行英语新闻翻译时,会......
一次意外的指导
发布时间:2015-09-15
1930年的一天,清华大学教授刘文典专门到北大图书馆,借校勘古籍用的参考书。他一进图书馆,便把书单给了一位年轻的管理员。只见书单上列的都是些珍贵的古书,末尾还备注着“为校注书籍所需,请馆长准予借取”。管理员不敢怠慢,赶紧......
从认知角度诠释定语从句的汉译
发布时间:2023-05-05
摘要:认知语言学认为对同一真值事件的表达,因观察者的角度、注意焦点、详细程度不同而不同。这个不同在大脑中形成不同的意象,反映对事物的不同认知和不同的表达方式。 英语 的定语从句与它所修饰的中心词之间的关系与汉语相比有......
浅论高等师范院校地理合作学习的指导策略
发布时间:2013-12-18
" [论文摘要]当前,合作学习已经普遍运用于高等师范院校地理课堂。加强地理合作学习的指导,提高地理合作学习的有效性,是时代对高师地理教师的客观要求。高师地理合作学习的指导策略主要有安排组建合理的合作小组,选择有合作价值的地......
浅析汉英公示语的交际翻译策略
发布时间:2023-06-07
【摘 要】 本文综述了汉英公示语翻译的研究现状,以分析汉英公示语的语言特点为出发点,以英国翻译学家Newmark的交际翻译理论为依据,提出了汉英公示语的四种交际翻译策略即简洁、语境、文化、借用策略。 【关键词】 公示语;交际翻......
关于语用移情在英汉翻译中对译者翻译策略的影响
发布时间:2013-12-18
【论文关键词】语用移情译者 英汉 翻译策略 【论文摘要】本文将语用学中的语用移情概念引入翻译研究中,认为翻译不是简单的语际语码转换,而是一种真正意义上的跨、跨的交际活动。在英汉翻译中,语用移情在很大程度上影响了译者对......
对外传播中标语、口号的翻译策略
发布时间:2023-02-18
对外传播中标语、口号的翻译策略 对外传播中标语、口号的翻译策略 对外传播中标语、口号的翻译策略 一 引言 当今的中国在国际舞台上发挥着越来越重要的作用,但西方国家对中国的崛起却存在诸多偏见和误解,因此增强对......
试谈汉外笔译硕士生口译能力的培养
发布时间:2023-03-12
同为汉外翻译活动,笔译与口译有明显的差异,但笔译是口译的基础,口译要求具备更多特殊的能力,而且口译还有助于笔译能力的提高。本文通过分析口译与笔译的区别与联系,探讨汉外笔译硕士生培养口译能力的一些方法。 ......
李约瑟汉语典籍英译策略研究
发布时间:2023-05-27
典籍翻译在文化交流和传播中起着桥梁和纽带作用。21世纪,党中央深刻认识到文化与社会发展紧密相关,高度重视文化工作。2011年,十七届六中全会提出:推动社会主义文化大发展大繁荣,推动中华文化走向世界。(中国共产党第十七届中央委员会,2011:001版)2014年10月,习近平主席提出要实现中华民族伟大复兴需要中华文化繁荣兴盛(习近平,2015:002版)。中华文化走出去这一国家战略有了新的延伸和表达.........
邓小平理论的历史地位和指导意义
发布时间:2023-01-09
" 党的十五大对邓小平理论的历史地位和指导意义是这样论述的: 在社会主义改革开放和现代化建设的新时期,在跨越世纪的新征途上,一定要高举邓小平理论的伟大旗帜 ,用邓小平理论来指导我们整个事业和各项工作。这是党从历史和现实中得......
科技口译策略选择与操作问题
发布时间:2013-12-17
科技口译策略选择与操作问题 科技口译策略选择与操作问题 科技口译策略选择与操作问题 摘 要 翻译是译者的目的行为,其策略的选择决定于译者的目的。科技翻译的目的是传递相关专业信息,这种信息是跨文化的,这与文化......
小学叙事类作文的指导策略
发布时间:2019-12-30
作文在小学语文教学中极其重要,其不仅能发挥学生综合应用所学知识的能力,还能提高学生的思维能力。然而在实际教学过程中,作文教学有一定的难度,笔者也就结合小学语文教师教学经验,探寻作文教学过程中应把握的关键要素。【关键词】中心;事例;事情六要素;真情实感;首尾呼应在小学语文教学中,作文教学扮演着十分重要的角色,其有助于学生综合应用所学的语文知识,但现实表明,小学作文教学却成为教师教学的难点。就本人近些.........
《指导意见》有哪些意见
发布时间:2015-11-04
经国务院常务会议审议通过,国务院办公厅印发了《关于加快高速宽带网络建设推进网络提速降费的指导意见》(以下简称《指导意见》),《指导意见》明确提出了高速宽带网络建设发展的目标,针对当前中国宽带发展存在的主要问题提出了举......
双向翻译与当代意识释解
发布时间:2013-12-19
双向翻译与当代意识释解 双向翻译与当代意识释解 双向翻译与当代意识释解 精品源自教学论文 文化不是被后来“附加”到民族身上去的;相反,正是文化、文学想象确定了民族与民族认同这些概念本身的含义。文学想象通过抽绎、展......
幼儿涂鸦期的绘画指导策略
发布时间:2022-12-14
【摘要】美国儿童教育家维克多.罗恩菲德把儿童绘画发展分为六个时期:2到4岁的儿童绘画发展阶段称为“涂鸦期”。4到7岁称为“前图示期”。即这个阶段的儿童只能画一些没有形象线条,渐渐涂鸦从无意识到有意识表现,进而出现象征符号表......
从目的论角度浅析英语儿童文学的汉译策略
发布时间:2022-12-18
Abstract:On the basis of detailed analysis of The Princess’s Blankets, the thesis is going to suggest some proper translation strategies from the perspective of words and figures of speech. Key words: translation......
美术探究式学习指导策略
发布时间:2023-02-28
摘要:学生在学习美术的过程中,观察能力、动手能力和思维能力可以得到锻炼。教师要转变教学观念,运用探究式教学方法,在自主探究、合作探究、课外探究活动等方面积极创新教学策略,指导学生有效学习美术。关键词:美术;探究式学习;指导策略;合作探究一、引领自主探究,激活探究式学习思维激活探究式学习思维是指导学生进行有效美术探究式学习的关键点,而自主化探究是一种有效途径。教师要在坚持因材施教原则的基础上,引领学.........
毕业论文指导的意义和任务
发布时间:2013-12-18
一、毕业论文指导的意义首先,毕业论文是大学生在校期间向学校所交的最后一份书面作业,从教师的角度来说,指导学生写毕业论文,是教师对学生所做的最后一次执手训练。大凡一个人第一次独立地完成某项工作,都离不开老师(或家长、师傅和......
翻译模因论视域下的英文电影片名汉译
发布时间:2023-03-26
[摘要]随着中国改革开放的不断深化和国际文化交流的日益频繁,越来越多的英文电影被引进中国。这些影片不仅丰富了广大人民群众的文化娱乐生活,而且有助于他们了解西方文化、开阔视野。与此同时,英文电影的大量引进使得有关专家和学......
种子移植理论下的十四行诗汉译研究
发布时间:2023-02-21
摘要:诗歌翻译是翻译界的焦点之一,针对这一问题苏珊・巴斯奈特提出了种子移植理论。本文以一首十四行诗的汉译为例,分析十四行诗,发现翻译不仅仅是语言层面上的转化,还应包括那些反映诗歌本质和精髓的因素,只有将这些“种子”适......
小学语文课外阅读指导的策略
发布时间:2013-12-18
" [论文关键词语]小学语文 课外阅读 有效引领 [论文摘要]课外阅读的丰富性为学生的个体发展提供了极为广阔的空间,通过对学生课外阅读氛围的营造、兴趣的培养、方法的指导、习惯的培养等方面的深入研究,探索新形势、新标准下课外......
生涯适应力理论对当下高校就业指导工作的意义探析
发布时间:2015-08-17
内容提要 在新形势下,提高大学生就业质量是高校就业指导新的工作方向。本文以生涯适应力为切入点,从“生涯关注”、“生涯控制”、“生涯好奇”和“生涯自信”四个方面阐述了生涯适应力理论对我国生涯发展教育的启示,以期达到提高就......
幼儿逆商培养的家庭指导策略
发布时间:2023-06-11
摘要:幼儿期是孩子各种习惯养成和能力培养的关键期,逆商(AQ)的培养应引起家长的重视,它在孩子今后的生活及后续的教育中起着至关重要的作用,本文从幼儿家庭教育的一些方法和具体措施出发,探讨幼儿家庭教育中逆商的培养技巧。关键词:幼儿;逆商;培养オ如何把孩子培养成一个社会人,这就在一定程度上要求我们不仅要重视孩子的智力培养,更要注重孩子的情商和逆商的培养。近年来,孩子的逆商有逐渐下滑的趋势,这与我们不科.........
新教育整本书阅读的指导策略
发布时间:2023-01-19
歌德说过:“读一本好书,就像和许多高尚的人谈话。”我校从2011年开始实施新教育的“毛虫与蝴蝶”阶梯阅读项目,扎实开展师生童书共读活动,引导学生阅读和当下生活紧密相连、此时此刻最适宜的童书,从而感受生活的美好,进而通过师......
学生动手操作的教学指导策略
发布时间:2022-10-25
动手操作是新课程所倡导的重要学习方式之一.的确,“动手操作”犹如数学课堂的“强心剂”,一方面帮助学生理解知识,增强学生的学习兴趣和自信心,另一方面对教师来说,在教学中很容易达到事半功倍的效果.但在调研中我们发现,由于没有做好方法上的准备和操作中缺少有效地引导,并不是所有的动手操作都是有效的.其实,教师的组织、引导、调控是动手操作取得实效不可或缺的条件.如何在操作活动中加强引导,从而提高动手操作的有.........
浅论俄汉语言中缩略语的零度偏离观
发布时间:2022-10-09
摘 要:零度和偏离理论首先出现在修辞学界,后来这一理论被广泛应用到其他语言领域来分析各种语言现象。本文主要借用王希杰的零度和偏离理论来分析俄汉语言中的缩略语现象。 关键词:缩略语 零度 偏离 一、零度和偏离理论 同王易......
幼儿阅读活动指导策略初探
发布时间:2023-01-16
摘 要:阅读是学生学习成功的重要条件,阅读能力是一切学习的基础。早期教育的一个重要任务就是培养孩子良好的阅读习惯。这一习惯会陪伴和影响他的求学生涯,提高他的整体素质,使他终生受益。良好的阅读能力,是孩子入学后学习知识的......
谈口译能力与译员能力的界定及意义
发布时间:2022-11-03
谈口译能力与译员能力的界定及意义 谈口译能力与译员能力的界定及意义 谈口译能力与译员能力的界定及意义 论文关键词:口译任务特点 口译能力 口译职业特点 译员能力 论文摘要:本文详细分析了口译任务特点和口译......
浅论科学发展观指导下的高校就业指导工作
发布时间:2022-10-12
" 【论文摘要】高校毕业生就业指导工作是一项复杂的系统工程。必须以科学发展观为指导,在积极引导和鼓励高校毕业生走向基层就业的同时,把就业指导课程作为重要的教育教学环节来实施,并贯穿大学教育全过程。 【论文关键词】科学发......
美文欣赏话题作文指导策略
发布时间:2023-02-10
" 话题作文方兴未艾,近几年,无论中考、高考,都以话题作文居多。所谓话题作文,是指围绕一个谈话中心,按一定要求进行写作的一种作文形式。虽然话题作文的出题形式有一定的优越性——为学生提供了相对开放的空间,文体可自选,题目可自......
谈中学生课外阅读指导策略
发布时间:2019-10-16
【关键词】中学生;课外阅读;观念;指引;方法【中图分类号】G633.33【文献标识码】A【文章编号】1004―0463(2018)10―0104―01高尔基曾说:“书籍是人类进步的阶梯。”中学生要学好语文,提高语文素养,就一定要加强课外阅读。但是,盲目阅读功效甚微,这就需要教师做有效的课外指导,从培养学生良好的阅读习惯入手,循序渐进地培养学生的阅读素质,使得课外阅读逐渐走向有序和高效。一、转变观念.........
中国汽车零部件出口俄罗斯市场的策略探析
发布时间:2015-08-07
【摘 要】近年来,随着中国汽车零部件企业的快速发展以及俄罗斯加入WTO,中俄两国汽车贸易规模发展迅速,汽车及相关产业已经成为中俄两国发展经贸关系重要的着力点,中国汽车零部件企业正在积极努力开拓俄罗斯市场以期占领更大的市场......
例谈语文课外阅读指导策略
发布时间:2023-04-28
知识分为输入和输出两种类型,阅读属于知识的输入,尤其是课外阅读是学生知识输入的重要组成部分。但现阶段初中语文课外阅读教学效果不太理想,主要表现为学生缺乏阅读兴趣、阅读量不足;阅读停留在文本表面,没有深入发掘文本内涵等问题,导致阅读远没有达到预期目标。本文从实际出发,根据初中语文课外阅读教学要求,从多方面讨论该如何提高学生课外阅读质与量。一、基于教学内容,推荐课外读物教师在指导学生进行课外阅读之前,.........
英译汉过程中的虚化实意
发布时间:2023-02-27
英译汉过程中的虚化实意 英译汉过程中的虚化实意 英译汉过程中的虚化实意 更多精品 资源 来自 教 育 网 摘要:翻译是创造性的语言活动,译者在理解和表达阶段都应该注重运用形象思维来贯穿创造性的原则。译者对英语中抽象......
简论异化归化策略在社交指示语翻译中的运用
发布时间:2023-05-19
" 论文摘要:社交指示语是人们在社交中为适应不同社交场合而使用的各种称谓。从异化归化的角度,探讨汉英社交指示语的翻译问题,论述了异化与归化的差异,及其在社交指示语翻译中的运用,重点强调,异化归化这两种翻译策略并不是势不两......
俄语口语中表示评价意义的句型
发布时间:2022-12-27
俄语口语中表示评价意义的句型 在研究分析俄语口语句型之前,应该先明确口语、书面语、口语形式和书面语形式这四个基本概念及其相互关系。因为这是我们研习俄语口语体的入门级问题。口语和书面语是俄语标准语的两个基本分体。口语是说标......
分析汉语食品名称的文化翻译与策略
发布时间:2023-02-06
分析汉语食品名称的文化翻译与策略 分析汉语食品名称的文化翻译与策略 分析汉语食品名称的文化翻译与策略 文 章 来 自 教育 网 一、引言 着名翻译理论家奈达认为:“对于真正成功的翻译来说,双文化能力甚至比双语能力......
陶行知的生活教育理论对小班音乐教育的指导策略
发布时间:2023-02-11
陶行知指出:生活教育是生活所原有,生活所自营,生活所必需的教育。教育的根本意义是生活之变化。早年的陶行知就认为音乐是大众心灵的呼声,是对人类起着潜移默化作用的非语言艺术。离开了音乐,人类就会变得索然无味。因此他主张应从......
研究法庭模糊语言口译策略的国内外
发布时间:2014-06-18
人类的认识能力具有一种模糊的特性,它的存在对人们的抽象思维和信息传递能力都有着至关重要的作用。以下是由查字典范文大全为大家整理的研.........
词汇场理论指导下的英语词汇学习
发布时间:2023-07-22
摘要:词汇场理论是语义学的一个重要分支,常被用于分析词汇系统的结构,是结构主义语义学家分析词汇系统结构最具有影响力的方法之一。同一词汇场内的词汇,它们的含义是相互联系、相互制约的。通过词汇场理论来建立词汇语义网络是扩......
论熊彼特创新理论及对中国发展的指导意义
发布时间:2023-06-16
摘要:熊彼特的经济创新理论系统地论述了创新的含义、主体、动力、决定因素、经济条件以及它对经济影响。而对我国目前来讲,尚缺乏真正的企业家精神,现行体制尚不利于新组合的实现,因此,回顾熊彼特的创新理论,并从中得以启示有很强......
浅谈口译教学中的语篇意识
发布时间:2023-03-24
" 论文关键词:口译教学 语篇分析 语篇意识 论文摘要:传统的翻译教学总体上已经不适应新世纪的教学形势,而语篇分析与翻译的有效结合,使翻译思维摆脱了词、句和段本位的束缚, 有效提高了学生的口译能路。所以在翻译教学中培养学生......
大学英语教学中汉英翻译策略探析
发布时间:2022-08-10
【摘 要】大学英语教学中,在训练学生听、说、读、写能力的同时,也应重视其翻译能力的培养,特别是汉英翻译。汉英翻译一直是学生学习的难点,因而,很有必要探究出一套适合学生的汉英翻译方法。 【关键词】大学英语教学;汉英翻译......
功能学派翻译理论的解构主义印记
发布时间:2023-06-14
【摘要】尤金・奈达的对等理论在六七十年代西方翻译理论极为盛行,对等理论由于没有看到翻译的本质不仅是纯语言方面的转换,而是在语言形式上建立的不同文化间的交流,由此导致七十年代西方出现了面向译语文化的翻译研究趋向。德国功......
谈小学英语课外阅读的指导策略
发布时间:2022-08-17
2011版《小学英语课程标准》强调:“在英语教学中应适当扩大听和读的输入量,通过大量的语言实践活动,切实提高学生综合运用英语的能力。”鼓励学生积极、主动地参与语言实践活动和尝试创造性地使用语言,促进语言技能的发展,进而使......
阅读教学中渗透学法指导的策略
发布时间:2022-08-07
" 教学就是教学生学,就是教之以学,这个"学",不但是"学识",也更是一种学的方法和能力。否则,我们的学生就一辈子也离不开教师的"教"。所以,我们将学法指导尽力渗透到教学过程如概念形成、理论推导和方法思考之中,并凭借教材启发学......
利用QQ功能指导学生写作在家校沟通中的意义及策略
发布时间:2015-09-15
QQ软件开发以来,利用QQ功能指导学生写作已经被许多学生和老师所接受。QQ除了具有及时聊天、信息传输、信息储存、群组讨论功能外,QQ空间和朋友圈、腾讯微博还具有强大的功能,进过不断地技术升级,QQ空间和朋友圈已演变成综合性服务......
数学区角活动中教师的指导策略
发布时间:2023-05-25
数学区角活动具有教学属性,但相较集体教学活动而言,它独立、分散,更加自由、自主,这就要求教师在指导时既要尊重幼儿,又不能放任自流。数学区角活动通常会将数学目标物化于有层次、多样化的材料之中,将数学核心经验渗透于操作活......
用差异教学理念指导小学数学教学的策略分析论文
发布时间:2022-11-17
新课程标准强调“差异教学”理念,它符合客观事物发展ax的规律,是值得积极探索和总结的教学法。小学生的先天素质各不相同,后天所处的文化环境、家庭背景也多有不同,因而他们在生理和心理上都存在着很大的差异,导致学生学习差异明显存在。因此,我们的教学就应当以差异教学理念为指导,随时施行,并不断总结提高。笔者认为,小学数学差异性教学应该做到照顾差异、尊重个性、接纳发展。一、照顾差异,顺势引导学生学习的差异是.........
小学生习作起步阶段指导策略
发布时间:2023-01-12
摘 要:作为教师的我们,要让学生爱上作文,喜欢习作。老师可以给学生多推荐借阅一些优美动人的童话、故事等,在学生积累语言的同时,享受好故事、好文章带来的阅读乐趣,调动自身的写作热情。我们每天的生活就是最好的作文素材。所以......
浅谈语言策略演变下的俄罗斯电影
发布时间:2023-01-07
电影业是现实生活的艺术反映,其发展受到国家语言策略的约束。苏联时期的语言策略随着东欧的巨变而失效,1989 年至1991 年以《语言法》为标志的语言策略转变开始。俄联邦为平息解体初期高涨的民族主义,在1991 年《语言法》中规定: 俄......
试论CI理论指导下的高职校园文化建设
发布时间:2022-10-07
" [论文摘要]文化传承是高等院校的重要职能之一,建设具有特色和生命力的校园文化是每个高校都要面对的重要课题。文章以CI理论为指导,论述了CI理论及其在校园文化建设中的运用,以广安职业技术学院为例探讨了高职院校校园文化建设的系......
小班化数学教学自主学习指导策略论文
发布时间:2023-01-25
摘要:小班化教学指的是:将课堂人数控制在40人以下的一种新型班级讲课模式,小班化教学模式的优势在于比较灵活,可充分展示出学生的个性.目前,小班化教学已广泛运用到多个阶段的多个学科教学中,在初中数学教学中也有所涉及.本文针对初中数学如何运用小班化教学模式指导学生进行自主学习作探讨和研究,同时提出部分有效的指导策略.关键词:小班化数学教学;自主学习;指导策略现阶段,初中数学小班化教学是新课程改革背景下.........
汉语间接回指及对其释义过程的分析
发布时间:2013-12-18
摘要:间接回指是回指研究中一个非常重要的方面。文章在前人分析的基础上对汉语中各种间接回指的现象重新进行了分类,提出了一种全新的认知分类方法,并用认知域堆栈以及认知域关联过程对汉语间接回指的释义过程进行了分析。 关键词:汉语......
翻译文化学派代表人物及其理论
发布时间:2023-06-16
摘要:翻译文化学派属于西方翻译理论学派的一个重要分支。本文着重介绍了翻译文化学派的五位代表人物及其主要理论观点,希望借此了解和探索西方翻译理论的发展和趋势。 关键词:翻译文化学派;代表人物;理论要点 西方翻译理论研究......
从《雨霖铃》的译文谈汉诗英译的意境传达
发布时间:2023-05-07
从《雨霖铃》的译文谈汉诗英译的意境传达 从《雨霖铃》的译文谈汉诗英译的意境传达 从《雨霖铃》的译文谈汉诗英译的意境传达 [Abstract] Chinese poem translation is a difficult task. The success of translati......
论保健品翻译中的术语翻译策略
发布时间:2022-12-29
一、保健品翻译的文本特点 保健品翻译中所涉及的文本大多是产品标签、宣传材料、证明文件等,而这些文本具有的特征各有不同。如产品标签信息比较零散,内容多为词或短语等;而宣传材料则较为详细,用词造句也较为华丽,意在引起消费者......