当前位置: 查字典论文网 >> 浅谈直译和意译在不同语境中的使用

浅谈直译和意译在不同语境中的使用

格式:DOC 上传日期:2023-02-21 00:27:13
浅谈直译和意译在不同语境中的使用
时间:2023-02-21 00:27:13     小编:

摘 要:翻译的标准是“信,达,雅” ,是把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。翻译中有两种重要的手段:直译和意译。本文旨在研究直译和意译的不同特点及区别联系,研究两种翻译方法运用的不同语言环境,及如何在不同语境中运用直译和意译相结合的方式,最终达到提高翻译效果的目的。

关键词:直译;意译;语境

[中图分类号]:H31 [文献标识码]:A

英语和汉语是两种不同的语言。前者注重结构形式而后者强调的是观点。英汉互译中有两种重要的翻译方法:直译和意译。直译不是“字照字”翻译,也不是“生搬硬套”的翻译,意译也不等于“信口开河,不着边际的翻译”。直译是既可以保持原文内容、又能保持与原文形式相统一的翻译方法。意译 ,也可以叫做自由翻译 ,但和直译不同的是它只是保持与原文内容的统一、不能保持与原文形式相统一的翻译方法。直译与意译相互独立、互相渗透 ,不可分割。在不同语境中选取恰当的翻译方法或两种方法相结合的翻译手段可以使译文效果更佳。

一、直译翻译法

直译是翻译方法中的一种,它的使用范围广泛,用法简单,操作性强,因此在翻译过程中人们也常常使用这种方法。在使用这种方法的时候只要注意源语言和目标语的语法规则及语言的通顺性即可。如: Mike hurt me deeply and I hoped he could go to the hell one day.译文:迈克伤的我很深,我希望有朝一日他能下地狱。此句译文既可以表达原文的内容,又保存了原文的形式,译文也通顺。如译为“迈克伤的我很深,我希望他去死”,虽反映了原文作者的表达意图,揭示了原文的内容,译文也算通顺,但没有与原文的形式相对应,较为逊色。再如:前怕狼,后怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind.译文:前怕狼后怕虎。此句直译文保存了原文的内容,译文也通顺。例如:Some people think entering a room full of people is like going into a lion’s cage.这是一种明喻的修辞方法,在翻译的时候采用直译可以保留原文的语言风格,比喻的趣味性。译文:一些人认为走进一间满是人的房间就好像走进了狮子笼里。

二、意译翻译法

意译法是指译者充分理解原文内容,表达和深层涵义的基础上,不拘泥于与原文的表达形式相一致的一种翻译方法。意译要求译者对原文意思把握准确,并且深刻理解另一种语言文化,了解目的语接受者容易接受的语言的方式,这样翻译过来的作品更能忠实于原文的意思。意译法使用的范围也很广,因为生活中有很多用直译法翻译过来的译作读者很难理解,这就需要译者讲语言加工重组。如:Instead,American people often use the telephone and “let their fingers do the walking” through the Yellow Pages.译文:相反,美国人常常用使用电话,让他们的手指穿梭于电话簿中。这个译文中yellow pages在美国是指用来查找商业、学校和团体等的电话号码,按行业分类,用黄色纸印刷,俗称:“黄页”。如:Now, you are extremely popular.译文:你现在红得发紫。如:The child is father of the man.译文:三岁看老。在俗语翻译中,多数也应用意译的翻译方法,真实体现原文本内容的同时,也真切的传达了跨文化交际的目的。例如:不眠之夜。译文是:white night. Empty vessels make the most noise.译文:满瓶子不响,半瓶子晃荡。False friends are worse than bitter enemies.译文:明枪易躲,暗箭难防。

三、直译与意译的关系

在翻译史上,直译与意译各自为政,自称一家,但大多数人还是赞成将直译、意译两种翻译方法结合使用,不同文本只是侧重点不同而已。无论是哪种翻译方法,终极目标都是忠实的,表达流畅的,优雅的再现原文本。所以能够把两种翻译方法结合起来使用,很多时候译文才更能达到内容和形式的统一。如: “Would you like some coffee, Steve?” asked Jane. “No, thanks, honey. My stomach feels upset-like it’s full of knots.”译文:简说:“史蒂夫,你想喝点咖啡吗?” “不,谢谢,亲爱的。我的胃不舒服,心乱如麻。”这个对话就兼用直译和意译结合的方法。

四、结语

综上所述,翻译方法的选择和使用不用死板教条。译者要根据原文本的具体语境,语言特点和产生的语言效果而采用直译、意译或直译与意译相结合的翻译方法,从而忠实的、流畅的,优雅的地把原作的内容、风格、文体、内涵等完整地再现出来,尽可能使译文读者的感受和反应与原作的作者的表达和写作目的相一致。

参考文献:

[1]陈新.英汉文体翻译教程.北京:北京大学出版社,1999.

[2]孙海晨.汉译英实用技能训练.北京:外文出版社,1998.

[3]刘宓庆.文体与翻译.北京:中国对外翻译出版公司,1998.

[4]张培基等.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1983.

[5]吕瑞昌等.汉英翻译教程[M].西安:陕西人民出版社,1983.

[6]陈新.英汉文体翻译教程[M].北京:北京大学出版社,1999.

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

浅谈语块理论在外语翻译教学中的应用
发布时间:2023-04-01
浅谈语块理论在外语翻译教学中的应用 浅谈语块理论在外语翻译教学中的应用 浅谈语块理论在外语翻译教学中的应用 精 品 源自历 史科 1 语块理论的定义 “语块”这一概念最早是由 Becker于 1975年提出的。语块理论的核......
语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用
发布时间:2013-12-17
语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用 语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用 语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用 更多 精品源自 试 题 一、引言 信息化的时代,人们通过各种途径获取信息,了解其他地区发......
外语教学法中翻译法和直接法的特征
发布时间:2022-08-05
外语教学法中翻译法和直接法的特征 外语教学法中翻译法和直接法的特征 外语教学法中翻译法和直接法的特征 更多精品 资源 来自 教 育 网 一、翻译法的特征 作为翻译法,首先要理解和记忆句子的构成、语法规则以及不规......
文学形象的叙事翻译和语用翻译
发布时间:2023-02-10
文学形象的叙事翻译和语用翻译 文学形象的叙事翻译和语用翻译 文学形象的叙事翻译和语用翻译 文 章 来 自 教育 网 论文关键词:文学形象;翻译;叙事学;语用学 论文摘 要:翻译的首要标准是“忠实”,即对原来......
浅谈中国古诗英译过程中对意境的把握
发布时间:2023-07-02
摘 要:本文通过对唐诗《江雪》及其四个英译本逐字逐句的深入解读,比较分析了四个译本分别采用的翻译策略和其对原诗意境的传达程度。以该诗与译文解析为例,归纳得出在汉诗英译过程中对意境把握的三个层次,总结出诗歌译者的责任与诗......
从《雨霖铃》的译文谈汉诗英译的意境传达
发布时间:2023-05-07
从《雨霖铃》的译文谈汉诗英译的意境传达 从《雨霖铃》的译文谈汉诗英译的意境传达 从《雨霖铃》的译文谈汉诗英译的意境传达 [Abstract] Chinese poem translation is a difficult task. The success of translati......
论文学形象的叙事翻译和语用翻译
发布时间:2023-01-13
" 论文关键词:文学形象;翻译;叙事学;语用学 论文摘 要:翻译的首要标准是“忠实”,即对原来文本意义的准确理解和用新文本作准确再现。然而,文本的意义受作者、文化系统、读者等多方面的制约,具有自身的语义不确定性和理解上的......
联合国文件英汉翻译中文译版中四字成语的使用探究
发布时间:2023-07-16
摘 要:自1945年建立以来,联合国在处理国际事务及协调各国关系方面扮演着重要角色。在对其英语文件的英汉翻译中,一味的使用四字成语会使译文产生歧义。本文就此进行举例分析,并就四字成语在译文中的使用进行探究。 关键词:联合......
浅谈字幕翻译中的翻译
发布时间:2022-12-07
【摘 要】字幕翻译对电影的质量及受欢迎度都有较大的影响。然而中西方价值观念、思维方式以及生活方式等都存在差异,如何处理这些文化差异呢?文章所探究的是字幕翻译的翻译策略,从而指出译者在翻译中,应如何处理不同的文化因素。 ......
浅析物称主语句在工程合同语言中的翻译
发布时间:2015-08-28
摘要:由于工程英语翻译在当代日渐重要的地位,本文选用科威特新签订工程合同为范本语料,着眼于物称主语句的使用及其翻译方法进行研究,旨在为工程英语领域翻译、以及之后相关科技领域的发展研究提供一定借鉴。 关键词:工程英语;......
谈英汉字幕翻译中的语意与语势
发布时间:2023-02-06
谈英汉字幕翻译中的语意与语势 谈英汉字幕翻译中的语意与语势 谈英汉字幕翻译中的语意与语势 来源 [摘要]在英汉字幕翻译中,译者往往会遇到语义与语势不一致的现象。这时需要译者根据前后语境,将隐含在源字幕中的语势挖......
浅谈言语行为理论在翻译实践中的应用
发布时间:2013-12-18
论文关键词:言语行为理论 言外行为 言后行为 语境 论文摘要:言语行为理论是语用学上的重要课题,同时它对翻译活动具有很强的意义。本文指出翻译不只是停留在的表层意义转换上,更重要的是要理解原文的言外之力及对读者的预期效果,......
关于语用移情在英汉翻译中对译者翻译策略的影响
发布时间:2013-12-18
【论文关键词】语用移情译者 英汉 翻译策略 【论文摘要】本文将语用学中的语用移情概念引入翻译研究中,认为翻译不是简单的语际语码转换,而是一种真正意义上的跨、跨的交际活动。在英汉翻译中,语用移情在很大程度上影响了译者对......
漫谈商务英语合同的翻译和理解(1)论文
发布时间:2023-03-09
【论文摘要】 本文利用大量的合同用词例子重点论述了三个方面:注意合同中的词语翻译和理解;慎重翻译和理解合同中的关键细目;要特别注意合同中的介词和介词短语的翻译和理解。这不仅对正确理解和翻译这些词语及其套语大有好处,而且也......
浅析商务英语口译中的跨文化意识及口译策略
发布时间:2013-12-18
论文关键词:商务口译 跨意识 口译策略 论文摘要:本文旨在研究跨文化意识在商务英语口译过程中所起的作用及口译策略。口译人员要加强培养自己的跨文化意识和能力,有效地推动国际商务活动的开展。 一、引言 随着世界全球化......
略论语境与翻译增略译的关系
发布时间:2022-11-05
略论语境与翻译增略译的关系 略论语境与翻译增略译的关系 略论语境与翻译增略译的关系 摘 要:增译和略译是翻译中常见的翻译技巧。但如何增略,何时何处增略是长期困扰初学者的一大难题。本文试图从语境分析入手,从语......
浅谈从翻译的不确定性看译者主体性
发布时间:2013-12-18
论文关键词:蒯因 不确定性 译者主体 论文提 要:蒯因是二战后美国最负盛名的哲学家之一,也是继罗素和维特根斯坦之后影响最大的哲学家。他有关不确定性的理论引起学界很大的反响,为原本复杂的翻译现象添加了更多的神秘色彩。多年来,国......
“自由主义”在不同语境中的不同涵义
发布时间:2023-07-05
" (在民主自由平等的背后——现代政治哲学解读 系列之14) 在上一篇文章中我们说了三种情况:张三的行为与李四无关、损害李四、冒犯李四,这时应如何确定社会规范,然后依不同的规范来具体确定伯林式的规范性自由。但在社会生活总体中,......
谈非言语行为意义的翻译
发布时间:2022-11-08
谈非言语行为意义的翻译 谈非言语行为意义的翻译 谈非言语行为意义的翻译 精品源自生 物 科 [论文关键词]言语行为 非言语行为 功能对等 [论文摘要]在交际过程中,非言语行为与言语行为相互作用、相互影响,共同传递语......
浅谈汉语言的翻译
发布时间:2013-12-18
寻根溯源是汉学论着翻译中不可忽视的技术问题之一。汉籍本身浩如烟海,文化内涵又广博精深,海外学者对它的征引宛若随意采撷,典故难寻;对它的解释或体认有时推陈出新,有时又似是而非,因此译文难于处理。所以文化上的,包括汉文人名、中......
社会文化语境在文学作品翻译中的运用
发布时间:2023-02-05
摘要:文学作为一门语言艺术,在翻译过程中涉及到各方面问题。要译得恰到好处,译者必须全面深入地了解源语和目的语中的各种社会文化因素,即文化语境,从而向译文读者传达清晰的文化信息。本文将从几个部分阐述社会文化语境对文学作......
谈英汉诗歌翻译中文化意境的传达
发布时间:2013-12-17
谈英汉诗歌翻译中文化意境的传达 谈英汉诗歌翻译中文化意境的传达 谈英汉诗歌翻译中文化意境的传达 【摘 要】英汉诗歌翻译应注意异域文化的传达,从各个角度,采用不同的策略与方法,将不同的文化意境营造体现出来,......
浅谈中医术语的翻译方法
发布时间:2023-03-17
首先,认清中医翻译的首要性质是科技翻译而非文学翻译,属于信息功能文本,主要应该采取语义翻译。传递医学信息是中医翻译的核心。翻译的时候首先要翻译出其意思,再兼顾翻译出其种蕴涵的中国文化。切忌颠倒主次,虽然将行文翻译得如同......
翻译理论在翻译教学中的作用
发布时间:2023-02-23
翻译理论在翻译教学中的作用 翻译理论在翻译教学中的作用 翻译理论在翻译教学中的作用 摘 要:翻译理论与翻译实践的关系在我国翻译界已经讨论多年了,大家对此都有了相当的了解,然而,有的翻译教师至今仍认识不清,由于......
浅谈口译能力与译员能力的界定及意义
发布时间:2022-11-25
浅谈口译能力与译员能力的界定及意义 浅谈口译能力与译员能力的界定及意义 浅谈口译能力与译员能力的界定及意义 精品源自教学论文 论文关键词:口译任务特点 口译能力 口译职业特点 译员能力 论文摘要:本文详细分析......
浅析日语口译中的词汇翻译问题
发布时间:2023-07-13
摘 要:本文主要对日语口译中的词汇翻译问题进行分析。笔者在硕士学习期间攻读日语口译方向。口译实践内容包括日常生活对话、新闻报道、商务贸易等方面。本文结合笔者的口译实践经历,主要对口译实践过程中出现的词汇翻译问题进行分析......
浅谈英汉互译的不对等性
发布时间:2023-02-19
浅谈英汉互译的不对等性 浅谈英汉互译的不对等性 浅谈英汉互译的不对等性 文章 来源 教 育 网 摘要: 本文以韩礼德和哈桑的衔接理论为基础,对衔接的主要手段(结构衔接和非结构衔接)作了较详细的 理论阐述,并且运用......
汉语言文学中语言的使用与意境
发布时间:2023-04-27
汉语言文学是中华民族几千年来的文化沉淀,作为中华民族文化精髓的传承载体,汉语言文学凭借自身独特魅力,逐渐受到广泛认可。汉语言文学作品博大精深,其语言的使用与意境的揣摩是一个十分复杂、微妙的过程。有鉴于此,加强汉语言文学中......
《论语》在法国的译介和影响
发布时间:2023-05-07
【摘 要】《论语》是华夏文化的源头,中国传统文化的精魂,在西方历史和文化的发展历程中也起到了不可或缺的作用,在法国也不例外。此文将从缘起直至今朝,梳理《论语》在法国的译介历程以及产生的巨大影响,为后来的《论语》法译研究......
几种动物在中西方文化中的不同联想及翻译
发布时间:2023-02-10
几种动物在中西方文化中的不同联想及翻译 在语言的诸多要素中,词汇是最基本的一个,它是支撑语言系统的支柱以及传达语言信息的使者。同一个词汇在不同文化中所反映的形象和在头脑中的联想是不同的,因此翻译并不是简单的语言解码和编......
谈英语视频字幕翻译中译者的隐身
发布时间:2023-07-06
英语视频字幕翻译发展势头正盛的今天,视频翻译译者队伍也在不断壮大, 成员多为八零后,九零后,他们无偿奉献用自己所学的英语知识,通过网络给国人带来异彩纷呈的视觉盛宴。这样的现象是可喜的,不过也暴露出这个种自由体系下的缺失......
浅谈旅游英语翻译
发布时间:2022-11-05
浅谈旅游英语翻译 浅谈旅游英语翻译 浅谈旅游英语翻译 摘要:中英文的差异是不言而喻的"其中的文化差异在旅游英语翻译中体现在历史、审美、宗教、风俗习惯诸方面"故旅游英语翻译的方法包括解释、类比、增加、删减等......
浅谈英语长句的汉语翻译
发布时间:2023-04-28
浅谈英语长句的汉语翻译 浅谈英语长句的汉语翻译 浅谈英语长句的汉语翻译 [Abstract] The aim of this essay is to tell us how to translate English long sentences into Chinese correctly and precisely. It c......
直译都市民间
发布时间:2023-02-01
《长恨歌》获茅盾文学奖的影响,在《长恨歌》之后创作的《富萍》在书市上重又热销。出版社甚至赶印了一批标签装在已经进入市场的《富萍》上,上面印着“茅盾文学奖得主王安忆最新力作”。的确,《富萍》是王安忆创作生涯中最出色的一个长......
英汉字幕翻译中的语意与语势
发布时间:2023-05-19
英汉字幕翻译中的语意与语势 英汉字幕翻译中的语意与语势 英汉字幕翻译中的语意与语势 文 章 来 源 w w w . . n e t [摘要]在英汉字幕翻译中,译者往往会遇到语义与语势不一致的现象。这时需要译者根据前后语境,将隐含......
浅谈从图式理论看跨文化意识在口译教学中的作用
发布时间:2013-12-18
论文关键词:图式理论 跨意识 源语 译入语 口译 论文摘要:以在阅读和听力领域广泛运用的图式理论为理论基础,时图式理论和口译以及口译训练之间的联系进行探讨。口译作为一种复杂的活动,牵涉到源语和译入语的理解和转换,时源语......
口译和笔译的区别
发布时间:2023-01-31
口译和笔译的区别 口译和笔译的区别 口译和笔译的区别 【摘 要】口译表达并不是笔译的简单等同,一个好的笔译工作者不一定能胜任口译工作。这就有必要明确笔译和口译两者之间的区别。本文从工作方式和语言运用两个方面......
语域理论在翻译实践中的运用
发布时间:2022-08-11
【摘 要】语域理论是系统功能语法中最重要的理论之一,它主要由语场,语旨和语式三个部分构成。语域理论的研究不仅对语言学有着重要的意义,它还对翻译实践有着重要的指导意义。翻译实践中由于忽略语域变体而导致误译的情况时有发生,......
不同品种的水泥不能随意换用或混合使用
发布时间:2013-12-13
不同品种的水泥不能随意换用或混合使用 工程中经常使用的水泥,有普通水泥,矿渣水泥、火山灰水泥等。这些不同品种的水泥,所含矿物成分不同,个矿物成分在水泥中所占比例也不相同,因而不同品种的水泥,具有不同的化学物理特性,在各类......
浅析翻译中的文化意识
发布时间:2013-12-18
【论文关键词】; 意识 【论文摘要】作为跨文化交际的桥梁,语际间的翻译正起着不可替代的作用.每一种都从文化中获得生命和营养,所以我们不能只注意如何将一种语言译成另一种语言,而要力求表达两种文化思维方式与表达情感方面的习......
浅谈汉语中数字的翻译方法
发布时间:2023-07-18
浅谈汉语中数字的翻译方法 唐诗中数字的运用很有特色,本文首先分析数字在汉语和英语中的差异性,继而以广为传诵的唐诗为例来研究唐诗中数字的翻译方法,通过对数字精准的翻译研究为诗歌的意美、音美、形美的传达提供借鉴。 一、数字......
致使动词语义韵翻译研究
发布时间:2023-02-11
摘要:致使动词语义差别细微,与名词的搭配具有倾向性,表现出积极、中性或消极的语义韵,是研究翻译问题的一个良好的切入点。双语平行语料库更是为这一问题的解决提供了真实和较大规模的语料。以俄汉平行语料库为基础,从翻译文本的特征来看,致使动词语义韵更加趋同于源语,与译入语相比呈现强化的特征;从其成因来看,源语的权势作用,俄汉语言语义表达式的差异,俄语动词体的差异和学术文本的翻译遵循“忠实原则”等,导致了翻.........
词的翻译技巧在大学英语四级段落翻译中的应用
发布时间:2023-05-04
词是表达和理解篇章的基础。如何正确理解和翻译词语是做好汉译英的基础。本文将探析词的翻译技巧在历年大学英语四级翻译真题及相关参考译文中的应用。 【关键词】四级 段落翻译 词 翻译技巧 “词”是可以独立运用的最小的语言单位......
外语教育中的翻译与身份认同
发布时间:2023-06-08
外语教育中的翻译与身份认同 外语教育中的翻译与身份认同 外语教育中的翻译与身份认同 翻译与身份认同 与第二语言学习者相比,外语学习者在使用外语时往往缺乏所学语种的自然交际环境,对外语的使用较频繁地体现在母......
关于语用翻译及相关译法
发布时间:2013-12-17
" 论文关键词:语用意义 语境 文化 等值 论文摘要:翻译所要处理的对象是具体语境中的句子即语句,也就是语言单位的运用价值。翻译者首先要认识原文的语用意义,才能应用译语深入表达原意。因此,讨论语用意义对研究翻译理论显得十分......
浅谈英语翻译语言学模型
发布时间:2023-07-16
浅谈英语翻译语言学模型 浅谈英语翻译语言学模型 浅谈英语翻译语言学模型 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、......
从图里的翻译规范角度比较《老人与海》的不同译本
发布时间:2023-07-18
摘要:《老人与海》是著名作家内斯特・海明威最著名的代表作,它从20世纪50年代被译到中国以来,一共出现了二十多个译本。而不同译本的翻译风格和翻译策略都有所不同。本文旨在图里翻译规范的指导下,对不同时期下对同一文本的不同译本......
语词翻译与文化语境
发布时间:2023-01-31
语词翻译与文化语境 语词翻译与文化语境 语词翻译与文化语境 暨南大学外语学院 一、语词的翻译 语言是文化的载体,同时又是文化的重要组成部分。而语词又是语言中最活跃的因素,最敏感地反映了社会生活和社会思......
关于英语笔译中的增译法与省译法探析
发布时间:2023-07-28
摘要:在英语翻译工作中的时候,英汉互译是最具难度的一种学习环节,而增译法与省译法是最为主要的两种翻译技巧。本文首先就增译法与省译法在英语笔译中的运用原因进行了简要的介绍,进而将增译法与省译法在英语笔译中的运用重要性作出......
翻译中语用学理论的应用
发布时间:2023-02-02
翻译中语用学理论的应用 翻译中语用学理论的应用 翻译中语用学理论的应用 [摘要] 在翻译实践中,把语用学的语用等效翻译、关联理论及语境的理论研究成果用于其中,可以译出佳作,成功完成作者与译者及读者间的交流。......
浅谈国际商务合同翻译原则
发布时间:2023-02-22
下面是查字典范文网小编收集的国际商务合同翻译原则,欢迎阅读! Abstract: Since the reform and opening up ,we have more and more international economic and trade activities ,thus we need to sign and write more and mor......
语用等值理论在翻译实践中的运用
发布时间:2022-10-20
[摘要]本文探讨了语言翻译理论中的语用等值问题,指出了语用等值理论的科学性。进而,作者提出了在翻译实践中应遵循的两大原则,即,语言信息的语用等值原则和文化信息的语用等值原则。 [关键词]等值;语用学;翻译 [中图分类号]......
谈口译能力与译员能力的界定及意义
发布时间:2022-11-03
谈口译能力与译员能力的界定及意义 谈口译能力与译员能力的界定及意义 谈口译能力与译员能力的界定及意义 论文关键词:口译任务特点 口译能力 口译职业特点 译员能力 论文摘要:本文详细分析了口译任务特点和口译......
国际商务合同的语言特点和翻译策略
发布时间:2023-06-07
摘 要 商务合同具有特殊的语言特征,本文对如何提高商务合同翻译准确性的策略,从语法规则、具体语境、文化差异等角度进行了分析和讨论。 关键词 商务合同 准确性 翻译策略 基金项目:本文系上海高校青年教师培养资助计划项目。 ......
浅谈中国画的意象和意境
发布时间:2023-01-28
中国画的蕴意,简单来说就是画家通过对某景物或人物的描绘从中去表达其自身或本作品思想情感的一种艺术化境界,中国画讲求“以形写神”,追求一种“妙在似与不似之间”的感觉。 中国画独特魅力意境〓中国画笔墨的内涵〓书画同源 ......
经济英语中的隐喻和翻译
发布时间:2023-03-08
经济英语中的隐喻和翻译 经济英语中的隐喻和翻译 经济英语中的隐喻和翻译 [摘 要] 空间隐喻、结构隐喻、实体隐喻和容器隐喻在经济领域里被广泛应用。对隐喻的研究有助于我们正确把握经济理论,翻译经济文章。针对经......
语境顺应论关照下的口译与口译教学
发布时间:2022-08-15
[摘 要]顺应理论作为一个综观性的语用理论,强调语言的使用就是为达到交际目的而不断选择的过程。语言使用者要根据语言结构和语境做出动态选择。口译是一种以语言为媒介的跨文化交际活动,要成功地进行言语交际,语言的选择必须顺应语......
从交际翻译与语义翻译看英译俗语翻译
发布时间:2023-07-01
摘要:《红楼梦》是举世公认的中国古典小说巅峰之作。《红楼梦》的译本中,最为著名的英译本有英国汉学家代维・霍克斯(David Hawkes)和约翰・闵福德(John Minford)的全译本The Story of the Stone,和我国翻译家杨宪益与戴乃迭夫妇......
浅谈文化语境与社会因素对翻译活动的影响作用
发布时间:2023-06-30
一、引言 翻译作为一种跨文化的交流活动,呈现的是一个开放的活动场面。在这个开放的活动场中,有各种因素相互作用从而影响翻译活动。 许钧在其《翻译论》中,探讨了翻译的本质,其中特别指出翻译活动具有社会性和文化性。[1]翻译活......
浅谈“白色”在英汉语言中的文化差异及翻译
发布时间:2023-02-06
浅谈“白色”在英汉语言中的文化差异及翻译 浅谈“白色”在英汉语言中的文化差异及翻译 浅谈“白色”在英汉语言中的文化差异及翻译 中文摘要:色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。色彩不仅具有......
目的论在中医药术语的翻译应用
发布时间:2022-10-04
目的论在中医药术语的翻译应用 目的论在中医药术语的翻译应用 目的论在中医药术语的翻译应用 目前中医药术语翻译的状况尚处于起步和探索阶段。主要表现为一是翻译人员与中医药专业知识的脱节。绝大部分的译者并非专业......
浅谈英语新闻标题的翻译
发布时间:2023-02-02
浅谈英语新闻标题的翻译 浅谈英语新闻标题的翻译 浅谈英语新闻标题的翻译 【Abstract】 This dissertation focuses on introducing some translating skills according to the features of English news headline.......
日语外来语的使用意图和效果
发布时间:2023-03-04
日语外来语的使用意图和效果 一、问题的提出 一种语言极少可能完全独立于其他语言而存在,总会和其他语言之间或多或少存在着相互影响。当然,影响的程度由于地理条件、国交亲密度,以及双方的经济政治实力、国民性等因素的不同而有差异。......
浅析《红楼梦》翻译看文化不可译现象
发布时间:2014-01-20
浅析《红楼梦》翻译看文化不可译现象 一、引言无论从翻译在中国的发展史看,还是从其在世界上其他地方的发展过程看,翻译对促进各国和各地区的文化交流和和平发展都起着举足轻重的作用。我国正处在快速发展的重要历史时期,在国际事务中......
浅析纽马克的翻译理论在政治文本翻译中的应用
发布时间:2023-04-28
摘要:本文以纽马克语义翻译和交际翻译的理论为框架,阐述政治类文本的翻译。由纽马克推出的文本类型理论可以得出,官方文献以及报告归类为表情性文本,政治演讲以及政论则归类为呼唤性文本。在纽马克的理论中,表情性文本应采用语义翻......
框架语义学在科技英语翻译中的应用
发布时间:2023-02-03
框架语义学在科技英语翻译中的应用 框架语义学在科技英语翻译中的应用 框架语义学在科技英语翻译中的应用 精 品源自语 文科 1. 引言 翻译是人类发展中一项历史较为久远的活动。人们不断进行反思、探索和研究,并通过......
浅谈英语电影字幕翻译
发布时间:2023-06-30
一、引言 近年来随着对外文化交流的发展与深入,一大批优秀的外国影片被引进到中国,受到人们的喜爱。大量国外影片的引进,带动了英语字幕翻译需求的增长,然而,关于英语电影字幕翻译的标准始终未有一个统一的标准,但由于影视作品是......
英语谚语译文不对等的成因
发布时间:2023-02-28
英语谚语译文不对等的成因 英语谚语译文不对等的成因 英语谚语译文不对等的成因 谚语是指在民间广为流传的固定语句。英语谚语是英语民族在长期发展中对生产生活经验的总结,很多英语谚语生动形象、寓意明显、富于哲理......
谈科技英语的文体翻译和语言特点
发布时间:2023-04-27
谈科技英语的文体翻译和语言特点 谈科技英语的文体翻译和语言特点 谈科技英语的文体翻译和语言特点 摘要: 随着现代科学技术的飞速发展,全球经济一体化逐步深入,科技英语将越来越引起科学界和语言界的高度重视和关注......
“公司简介”汉译英的翻译原则和语用失误问题分析
发布时间:2023-03-18
“公司简介”汉译英的翻译原则和语用失误问题分析 “公司简介”汉译英的翻译原则和语用失误问题分析 “公司简介”汉译英的翻译原则和语用失误问题分析 Guiding principles for translation of Chinese company pro......
英语翻译中笔译要点的分析
发布时间:2023-02-02
摘 要:随着国际间语言文化交流的日益频繁,人们越来越重视对翻译的要求,而翻译中的笔译要点问题是人们最为关注的内容,在翻译中,笔译的要点问题便是对翻译的准确情况有着直接影响的因素,对提高笔译的准确性有着直接的影响。笔译作......
浅谈中国译名发展
发布时间:2022-10-07
一、发萌时期(19世纪后半叶) 傅兰雅对翻译理论的探究并不多,在1880年发表一篇论文《江南制造总局翻译西书事略》,提出了汉译外译名三原则。其一,汉语已有词典中查不到的名词术语,可查阅有关汉语书籍,寻访有关专业人士。其二,汉......
国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区
发布时间:2013-12-17
国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区 国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区 国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区 【摘要】我国翻译界在对翻译研究和翻译理论的认识上存在着三个误区,一是把......
分析汉译英教学中的“语内译”
发布时间:2023-06-19
分析汉译英教学中的“语内译” 分析汉译英教学中的“语内译” 分析汉译英教学中的“语内译” 在翻译课堂上,许多初学者认为“汉译外表达是难点”。很多人对自己的汉语水平充满信心,认为理解并非难事。这种理解是有失偏......
浅谈英语新闻报刊翻译
发布时间:2022-12-21
英语新闻报刊中使用的语体种类比较广泛,样式也比较丰富。通常情况下,报刊中的文章体裁包括新闻报道、新闻电讯、社评、特写、学术性文章、科技性文章、文艺性作品、广告类文字材料等等。英美新闻理论一般按照新闻报刊的材料将新闻文体分成三个梯级:第一个梯级为新闻电讯和报道,或称纯硬性新闻,纪实性最强;第二个梯级也叫中间梯级,这个范围最广,纪实性和娱乐性兼有,但是这两者之间的比重又千差万别,在这个梯级中各式各样的.........
《舌尖上的中国》英译中归化和异化翻译策略运用
发布时间:2022-08-17
【摘 要】为更好地向英语受众介绍中国饮食文化,纪录片《舌尖上的中国》的英译综合采用了归化、异化以及归化与异化相结合的翻译策略。文章对该纪录片中的菜肴名称、制备过程和所涉民俗文化的英译过程中这三种翻译策略的运用情况进行了......
谈英语长句的翻译
发布时间:2023-07-22
谈英语长句的翻译 谈英语长句的翻译 谈英语长句的翻译 精品 源自中考试题 论文关键词: 英语长句 顺译法 逆译法 拆分法 翻译方法 论文摘 要: 英语长句是翻译领域里比较难以处理的一个问题。一般来说,可以采用顺译、......
德国功能翻译理论在国际商务英语翻译中的运用(1)论文
发布时间:2023-01-01
【论文摘要】 商务英语是实用性文本,以广告为例,其交际性很强,翻译过程中采用适度的调整,包括增译、减译、转译等灵活方法会实现预期的目标,收到良好的效果。 【论文关键词】 德 国功能翻译理论 商务英语 广告 运用 一、德国......
大学外语翻译策略在外语教学中的应用
发布时间:2022-09-26
大学外语翻译策略在外语教学中的应用 大学外语翻译策略在外语教学中的应用 大学外语翻译策略在外语教学中的应用 精品源自化学科 前言 纵观我国外语教学的历史及现状,与外语其他技能如听、说、读和写相比,翻译技能不......
谈英汉互译的不对等性
发布时间:2013-12-17
谈英汉互译的不对等性 谈英汉互译的不对等性 谈英汉互译的不对等性 摘要: 本文以韩礼德和哈桑的衔接理论为基础,对衔接的主要手段(结构衔接和非结构衔接)作了较详细的 理论阐述,并且运用大量的例句作为举例说明,使......
对目的论在中医药术语的翻译应用
发布时间:2023-03-05
对目的论在中医药术语的翻译应用 对目的论在中医药术语的翻译应用 对目的论在中医药术语的翻译应用 精品 源自数 学科 目前中医药术语翻译的状况尚处于起步和探索阶段。主要表现为一是翻译人员与中医药专业知识的脱节。......
英汉习语的文化语境与翻译
发布时间:2023-06-11
英汉习语的文化语境与翻译 英汉习语的文化语境与翻译 英汉习语的文化语境与翻译 摘 要: 英汉习语具有强烈的文化特征,习语翻译要处理好语言和语境的矛盾,不仅要译出原语习语的形象、喻义,还要译出其民族特色和地域色......
浅谈中国当代文学翻译在日本
发布时间:2016-08-10
中国当代文学要有效地实现海外传播,除了函待提升自身的创作品格与艺术水准,更需要仰仗海外汉学家的辛勤劳作。他们是中国当代文学走出去的摆渡人。在他们看来,中国当代文学的海外影响力到底几何?整体上呈现出怎样的中国气派?又有哪些......
探析英语介词在翻译中的灵活应用
发布时间:2013-12-17
探析英语介词在翻译中的灵活应用 探析英语介词在翻译中的灵活应用 探析英语介词在翻译中的灵活应用 [论文关键词] 英语翻译 介词 应用 [论文摘要] 英语介词在英语中是虚词,是组成句子和文章的重要韧带之一。介词既......
谈英语翻译探析
发布时间:2023-03-03
谈英语翻译探析 谈英语翻译探析 谈英语翻译探析 文 章 来 源 自 教育网 【摘 要】随着中国在经济、文化、科技等领域同国外交往的增多,特别是WTO实质化阶段的到来以及北京2008年奥运会的举办和上海2010年世界博览会的......
译者的文化身份及中餐菜名翻译中“中国英语”的应用
发布时间:2015-09-09
摘 要 全球化视野下,菜品名称译者所承担的责任的不仅仅是翻译出目的语受众能理解的菜名,而且还要能传达出中国独具特色的烹饪文化。中国英语作为世界英语大家庭的一部分是达到上述目的的最适当语言。 关键词 菜名翻译 中国英语 跨......
变译理论在商务会议口译中应用探微
发布时间:2022-11-28
摘要:近日,变译理论在译届得以广泛应用。在核心理论旨在变通,且手段多样。本文主要阐明变译理论应用于商务会议口译的必要性,通过变译理论中改译、缩译等12种变译方法,满足商务会议口译准确性,时效性的要求;改善译员的翻译质量,......
中古蒙语“不里”音译的归纳及分析
发布时间:2023-05-17
摘 要:学界对于北方民族古文的研究一直很重视,其中中古蒙语音译是重点的研究对象之一,有了不少论文和专著。《蒙古秘史》是一个中文音译书,原文已佚失,现有的都是汉译的基础上学者们再用蒙文音译的版本。中古蒙语的重要文献资料之......
术语“找译译法”初探
发布时间:2022-10-22
摘 要: 基于术语最终命名特征选项的选取和术语命名规律,提出了一种新的适用于译语中已有对应词的原语术语翻译方法――“找译译法”,并简述了该法的主要翻译流程。 关键词: 术语翻译,命名,找译译法 Abstract:Based on final......
浅谈颜色词在英汉互译中的差别
发布时间:2015-08-03
摘 要:要想做好英汉互译,译者不仅要掌握好源语言和目标语言,还要对两种语言所在的民族文化、历史传统、风俗习惯、宗教信仰、审美心理等有着充分的了解,更要对一些特殊的差异做好区分和理解。而颜色词对于不同民族的人来说,在视觉......