呼声颇高的古装剧《芈月传》如期开播,早在上档前,版权就已经卖到了海外。
今年3月,《芈月传》的姊妹篇《甄执》登陆美国,被精编成6集的英文版电视电影后在视频网站Netflix付费播出,这是中国电视剧首次在美国主流平台以付费形式播出。不久之后,《琅琊榜》热播韩国,打破了韩国今年国外输入剧收视率的最高纪录。
国内热门影视剧近几年都在打海外市场的主意,人们用“华流来袭”形容国剧在海外的热销。
事实上,历史剧和功夫剧一直是扛起中国电视剧出口的主力。1986版《西游记》是最早成功走向海外的国产剧,新加坡、泰国、韩国的电视台都购买了该剧的播映权。1994年,《三国演义》在日本引起轰动。
历史剧迅速征服友邻,仰仗的是“汉字文化圈”相似的文化和语境背景。
非洲观众喜欢我们的生活剧,看剧里的汽车、洋房、写字楼,还有夹在婆婆和媳妇中间的受气丈夫。2011年,《媳妇的美好时代》在坦桑尼亚获得成功,用斯瓦西里语与婆婆争吵的毛豆豆成了万民偶像。
韩国更青睐偶像剧,年初,《何以笙箫默》在韩国收视火爆,韩国三大台之一的MBC干脆购买了版权,准备翻拍韩国版。
不过,相比日韩美等电视剧大国,国剧的影响力还非常有限,进出口常年逆差。《甄执》发行方总经理曹萍承认,“我们卖出去的电视剧大多还是集中在有华人居住的东南亚地区……欧美地区普遍很少。”
外国朋友们想看的还是华服古风。内地古装剧无疑是全世界最好的,我们还有专门为此建起来的横店。但提起现代戏,国剧在海外的忠实观众可能只有非洲朋友,直到2009年,《蜗居》登陆海外市场,中国的现实题材电视剧才开始被关注。
质量是硬伤。相对于一年超过15万集的总量,出口1万多集的成绩单证明国剧“出精品”的概率依然很低。换句话说,虽然“娘娘”和“宗主”都抢滩日美了,可我们还得时不时地忍受着所有频道同步“打鬼子”,而这个题材的剧,除了朝鲜,也真的很难卖出去。