当前位置: 查字典论文网 >> 浅议怎样才能做好英汉习语翻译

浅议怎样才能做好英汉习语翻译

格式:DOC 上传日期:2023-02-03 01:14:26
浅议怎样才能做好英汉习语翻译
时间:2023-02-03 01:14:26     小编:

浅议怎样才能做好英汉习语翻译 浅议怎样才能做好英汉习语翻译 浅议怎样才能做好英汉习语翻译

摘要: 习语是一种特殊的语言形式, 它承载着大量的信息和文化底蕴。如何翻译好习语,是对翻译工作者的一大挑战。本文试从几个方面阐述做好英汉习语翻译所应具备的素质。

关键词: 习语; 文化; 翻译

Abstract: Idioms are special language forms. They carry a great of information and cultural background. It is a great challenge for the translators to translate well. The paper discusses the basic qualities a good idiom translator should possess from different aspects.

Key words: idioms; culture; translation

如果说语言是一个民族文化的瑰宝的话, 那么习语便是这个瑰宝中最耀眼的一颗明珠。习语的出现汇聚着一个民族一个国家的民情、国情,地理风貌, 历史背景, 文学作品, 风俗习惯, 凝聚着无数语言使用者数代的智慧和心血, 它承载着无数难以言表的超乎语言之外的信息与哲理。习语的翻译可谓语言翻译者的一大难题, 如何在形似与神似, 字面与字外, 本国与异域之间寻找一种调和与平衡, 确实是翻译者所难以逃避的两难抉择。

作为英汉翻译者来说, 英汉习语的对译是一项挑战, 同时也是增进自我的翻译修养和英汉两门语言的素养的极好的锻炼机会。那么如何才能做好英汉习语的翻译呢, 我想, 以下几方面是不可或缺的。

首先, 翻译者要对英汉两国的文化有个全面的了解。那么, 什么是文化呢? 英国的文化人类学家爱德华(EdwardB, Tylor)曾在其《原始文化》一书中首次界定了文化的概念:“文化, 是一个复合的整体,其中包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及人作为社会成员而获得的任何其他能力和习惯。”或者, 也可以说文化是人和环境互动而产生的精神物质成果的总和这个总和中可以包括生活方式、价值观、知识技术成果以及一切经过人的改造和理解而别具人文特色的物质对象。

中华民族拥有五千年的悠久历史和文化传统,在这漫漫的历史长河中, 产生了无数精神物质成果, 翻译工作者必须对此有所了解, 才能对汉语习语中所蕴涵的深层含义, 意象联想和实际意义有正确的把握。如守株待兔是出自《韩非子》中一个寓言, 它说的是一个人在偶然的机会下拾得一只撞昏在树下的兔子, 便从此不务正业, 专等兔子再次撞倒在树下, 当然这样的机会是可遇不可求的。如果对这个故事不了解, 则虽知字面意义,却难知其实际涵义。翻译时可直译watch thestump and wait for a hare,然后另加注:From thestory of a peasant who seeing a hare runheadlong against a tree - stump and break itsneck, abandoned his plough and waited by thestump in the hope that another hare would dothe same thing.这个注释为国外读者介绍了中国着名的饶有趣味的小故事,使内容更充实,理解更顺畅,同时也有效地传播了中国文化。如果翻译者本身就对习语中所包含的文化背景了解甚少的话, 则更谈不上传播文化, 做文化的桥梁了。英语语言文化也极其丰富。可以不夸张的说, 英语可能是全世界借用外来语最多的语言。其中有25%以上来自于希腊语, 50%以上来自于拉丁语, 而语言是文化的载体, 因此, 英语习语中有很多是承载希腊神话和罗马故事的, 当然这只是其文化的一部分, 作为翻译者同样也要对这方面的知识有系统的掌握, 否则在遭遇相关习语时文化的缺省很容易导致意义的缺失甚至误解。如Pandora' s box, 字面意思是潘多拉之盒, 潘多拉是个女名, 但仅仅知道这个是远远不够的。必须了解这个成语所出自的希腊神话,才会知道它常用来比喻灾难、麻烦、祸害之源。所以说, 语言不是独立的, 学习语言永远不会是单纯的学习语言技巧或技能, 这个冰山一角之后所隐藏的是巨大的民族文化基奠, 习语更是如此, 可以说, 要想准确的翻译英汉习语, 对中英历史文化的广泛涉猎非常必要。

其次, 除了了解中西方文化之外, 翻译者必须建立自己的习语语料库。就好比学习英语必须得有一定的单词量, 翻译习语者必须得有中英文的习语库。我们知道文明是相通的, 人民群众经过长期的生活劳动所产生的智慧也会有很多相同之处, 有些习语人们是能够通过常识和生活经历体会出其含义, 但在翻译时如果能够使用本国语中相对应的习语, 则不仅语言的基本含义能够体现出来, 语言的幽默精练与魅力也能够表达的淋漓尽致。要达到这一点, 没有一个巨大的英汉习语库, 可能并不容易。因此, 翻译者除了平时生活阅读学习中对习语要具备特别的敏感随时搜集之外, 还得专门进行相关积累, 最好是建立起自己的语料库, 从而在真正翻译时能够胸有成竹, 信手拈来, 当然这儿的“信手”是建立在长期的刻苦的学习积累之上的, 是“梅花香自苦寒来”。从下图我们可以对翻译活动获取一个直观的认识, 英语习语和汉语习语是分别从属英语文化和汉语文化大背景之下的语言形式, 翻译者要建立其相应背景下的习语库, 才能有效的进行英汉习语的对译。而在英汉习语的对译中又会有相应的文化交流与转换。我们可以惊奇的发现, 不仅习语后的文化背景会对习语翻译产生影响, 英汉习语的对译同时又会给双方文化带来新的元素, 并随着时间的推移有机的融入对方的语言和文化中。在英汉习语翻译中不乏有这样的例子。如汉语习语中的“酸葡萄”和“武装到牙齿就是从英语习语中“sour grape”和“armed to the teeth”直译后融入汉语的,而英语习语中的“lose face”和“paper tiger”则是汉语的经典之作。因此英汉习语库也会随着翻译交流的进行而不断丰富与扩大。

另外, 在英汉习语翻译过程中由于母语的语言系统和本族文化系统早已在头脑里根深蒂固母语系统和本族文化系统中与汉语和汉文化相异或貌似实异的因素必然干扰和阻碍英语翻译,造成所谓的“语际负迁移”和“文化负迁移”。我们应根据所给的某个词语的汉语对应词或释义所蕴含的语义信息从自己头脑里的心理词汇或语料库中去检索和提取与之相对应的汉语词语, 并建立起英汉词语之间的语义联系。当英汉词语的语义完全对应时, 就可能产生“语际正迁移”。如to show one' s card 与“摊牌”, to turn over anew leaf 与“揭开新的一页”, “Easy come, easygo.”与“来处容易, 去得快”, He laughs best wholaughs last.与“谁笑在最后, 谁笑得最好.”当英汉词语的语义不完全对应时, 则可能导致“语际负迁移” 妨碍正确地理解和使用英语词语。如dragon(龙)在英美文化中是没有地位的爬行动物,是凶恶可怕的象征。但在中国是“吉祥、高贵”之义。如“龙风呈祥”、“望子成龙”、“龙腾虎跃”等褒义习语。如英译“望子成龙”中的龙时, 如果译成to expect one' s son to become a dragon, 则会让西方人不得其解, 甚至产生误解。因此,“龙”的形象在英译时不能保留的, 可意译为to expectone' s son to become an outstanding person。所以, 词语英译汉时, 如果能够先在研究母语和本族文化的基础上来进行英语语义解释和英汉词语语义的对比分析, 然后再动笔翻译, 无疑将有助于防止和克服母语和本族文化的干扰, 对于不同语域的民族文化传统、文化内容和文化心理,译者要从宏观上了解文化的蕴含、翻译的基本理论及技巧, 且加以对比和分析。只有在考虑异域文化的前提下把“信、达、雅”融为一体, 使译文“神形”并茂, 这样才能确保文化“传真”的实现,才能真正地做好文化翻译。

最后, 在习语的翻译技巧与手段上, 虽然有各种各样的说法, 浅议怎样才能做好英汉习语翻译 浅议怎样才能做好英汉习语翻译 浅议怎样才能做好英汉习语翻译 但总结起来不过是直译、意译、增译与注释这几种。笔者认为, 翻译习语最重要的并不在于使用什么样的方法和技巧, 而在于其一, 文化背景知识和习语知识的积累与广泛了解; 其二, 对翻译之根本理念的认识, 即翻译的本质与目的是什么。可以说, 不同的翻译方法体现着不同的理念, 不同的理念会造就不同的翻译风格。很难说孰对孰错, 但针对不同的读者群, 对应不同的时代, 可以也应该在翻译手法上有所偏重。例如: 在二十一世纪的今天, 国际交往日益增多, 中西文化交融汇合, 尤其是西方文化的广泛传播, 使中国多数读者对西方的某些寓言典故也多有了解, 在这种情况下, 我们是否必须本着一贯的作法, 对所有涉及到西方典故的成语都来一通注释, 以达到“清楚明了”的效果呢? 或者直接把Pandora' s box 意译为罪恶之源呢? 时代在前进, 人们的思想和知识能力也在不断进步与变化, 翻译理论不应也不会停滞不行, 或是有一套放诸四海而皆准的法则, 我们必须不断摸索, 不停推敲, 善于观察, 才能找出最适合最可行的翻译法, 这也许才是翻译的正道!

参考文献:

[1] Betty Wallace. Some Reflections on Proverbs, 1988.

[2] 张培基.习语汉译英研究[M].北京:商务印书馆,1979.

[3] 刘宓庆.当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000.

[4] 邓炎昌, 刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.

[5] 朱光潜.谈翻译[A]. 翻译研究文集[C]. 北京:外语教学与研究出版社, 1984.

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

汉英翻译应符合英语表达习惯
发布时间:2023-01-14
汉英翻译应符合英语表达习惯 汉英翻译应符合英语表达习惯 汉英翻译应符合英语表达习惯 摘要:汉英翻译并非词与词、句与句的简单对等,而是反映学生理解和接受意义的思维过程。汉英语族的思维习惯不同,因此表达习惯也......
浅谈英语长句的汉语翻译
发布时间:2023-04-28
浅谈英语长句的汉语翻译 浅谈英语长句的汉语翻译 浅谈英语长句的汉语翻译 [Abstract] The aim of this essay is to tell us how to translate English long sentences into Chinese correctly and precisely. It c......
英汉习语的文化差异及翻译
发布时间:2023-04-28
英汉习语的文化差异及翻译 英汉习语的文化差异及翻译 英汉习语的文化差异及翻译 习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。本文所要讨论的习语是广义的、包括成语、谚语、歇后语、典故等。英汉两种语......
英汉习语的文化差异及其翻译
发布时间:2013-12-17
英汉习语的文化差异及其翻译 英汉习语的文化差异及其翻译 英汉习语的文化差异及其翻译 中文摘要 同一句话,不同的文化背景的人反应有时是不同的,甚至会截然相反。究其原因是说话双方没有真正了解对方的文化。因此......
汉英翻译人才培育方式
发布时间:2022-11-20
汉英翻译人才培育方式 汉英翻译人才培育方式 汉英翻译人才培育方式 来源 一、全球化与“中国文化走出去”战略 二、“中国文化走出去”战略背景下我国对汉英翻译人才的需求 为贯彻“中国文化走出去”战略,我国政府......
从关联翻译理论视角探讨汉语习语的英译
发布时间:2023-06-28
摘要:汉语习语的翻译一直以来都被视为翻译的难点之一,许多译者从文化的角度出发研究习语的翻译,本篇文章试从关联翻译理论的角度分析汉语习语在具体语境中的翻译,旨在表明关联翻译理论对习语的翻译有强大的指导作用,译者以获得最佳关......
公示语的汉英翻译
发布时间:2023-06-04
公示语的汉英翻译 公示语的汉英翻译 公示语的汉英翻译 摘 要 公示语广泛应用于我们生活的方方面面,因此也影响到我们生活的方方面面。英语公示语具有指示性、提示性、限制性、强制性四种突出的应用功能;所展示的信息......
汉英语言差异和汉英的翻译
发布时间:2013-12-17
汉英语言差异和汉英的翻译 汉英语言差异和汉英的翻译 汉英语言差异和汉英的翻译 摘要:翻译的本质是不同思维形式的转换,思维的方式决定着语言的表达形式;东西方不同的思维方式必然影响英汉语不同的表达方式,因此,在......
怎样才算教好
发布时间:2023-02-05
摘 要:小学数学教学是培养小学生思维能力的基础课堂教学,对于小学生未来的学习生活和发展具有重要的推动作用。作为小学数学教师,要敢于创新,不能照本宣科,并无生动、变化性地将课本上的内容复制给学生。而是要结合教师对教学内容......
怎样做好“师带徒”
发布时间:2015-08-20
摘 要:青年正处在成长期,可塑性强,是最有朝气、最有活力、最具备开拓精神的新生力量。从青年成长成才发展的规律看,青年成才需要增加新的推动力,变自然成熟为促进成才。为使新入路人员快速掌握车辆检修岗位安全知识、规章制度、作......
英汉翻译中的翻译症
发布时间:2023-03-05
英汉翻译中的翻译症 英汉翻译中的翻译症 英汉翻译中的翻译症 论文关键词:英汉翻译;翻译症 论文摘要:英汉翻译的过程中。存在着翻译症这一诟病。文章首先介绍了翻译症。然后通过分析翻译过程中理解、表达、审校三......
从文化角度看英汉习语翻译的差异
发布时间:2022-12-14
摘 要 习语是人类在长期的实践过程中凝练出来的固定短语和固定短句,是人类文化的载体。习语简练精悍,言简意赅,是语言的精华,它带有浓厚的民族色彩和鲜明的文化内涵。由于中国和英语国家在地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面存......
英汉委婉语比较与翻译
发布时间:2023-03-27
英汉委婉语比较与翻译 英汉委婉语比较与翻译 英汉委婉语比较与翻译 [论文关键词]英汉委婉语 比较 翻译 [论文摘 要]委婉语是各种语言共有的语言现象,具有重要的社会功能。本文从委婉语的定义入手,对英语和汉语的......
汉英翻译中的词语搭配
发布时间:2022-12-02
[摘要]针对汉译英时译者不知自己的译文是否为中式英文的困扰以及翻译教学以教师为中心、教学法不足的现状,本文从词汇使用的观点看待笔译教学,探讨汉英翻译中教授词语搭配知识之效果,以期减少译文的中文色彩,提升中译英的能力,并赋予学习者更多自主学习的机会。[关键词]词语搭配翻译中式英文......
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译
发布时间:2023-05-27
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译 功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译 功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 摘要:旅游翻译体裁属于“呼唤型”文本。它冲破传了传统翻译理论的束缚,从一个全......
在高级中学怎样上好汉语课
发布时间:2023-02-15
摘 要:汉语作为一门工具性很强的学科,如何教好它是一门艺术。教师要开动脑筋,在增强语言背景信息量的同时,改进教学方法,有意识地选择学生喜爱的教学手段,激发学生的学习兴趣,就一定能够提高汉语教学质量,加速汉语教学不断改进......
试论英汉习语的文化差异及翻译方法
发布时间:2013-12-18
论文关键词:差异 习语 方法 论文摘 要:习语是某一在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,最能体现一个的文化。英汉习语的翻译与文化密切相关,本文了英汉习语的文化差异, 提出了一些英汉习语翻译的方法。 习语是某一语言......
怎样才能培养小学生养成良好的写字习惯
发布时间:2023-02-01
小学生养成良好的写字习惯非常重要,字迹潦草,书写速度也相对加快,于是思考问题不全面,笔误也会增加。《新课标》提出:写字教学要重视对学生写字姿势的指导,引导学生掌握基本的书写技能,养成良好的写字习惯。 小学生写字习惯写......
浅谈英汉字幕翻译中的语意与语势
发布时间:2023-01-31
浅谈英汉字幕翻译中的语意与语势 浅谈英汉字幕翻译中的语意与语势 浅谈英汉字幕翻译中的语意与语势 精品源自高 考 试题 [摘要]在英汉字幕翻译中,译者往往会遇到语义与语势不一致的现象。这时需要译者根据前后语境,将隐......
浅谈汉语言的翻译
发布时间:2013-12-18
寻根溯源是汉学论着翻译中不可忽视的技术问题之一。汉籍本身浩如烟海,文化内涵又广博精深,海外学者对它的征引宛若随意采撷,典故难寻;对它的解释或体认有时推陈出新,有时又似是而非,因此译文难于处理。所以文化上的,包括汉文人名、中......
关于怎样上好高职英语课
发布时间:2023-03-20
" 论文摘要 为突出高职英语教学内容的实用性和针对性,将语言基础能力与实际涉外交际能力的培养有机地结合起来,在教学过程中关注学生自身特点和专业特色,重新定位教学目标,调动学生学习英语的积极性,力争培养出高技能、高素质的复......
浅析汉英公示语的交际翻译策略
发布时间:2023-06-07
【摘 要】 本文综述了汉英公示语翻译的研究现状,以分析汉英公示语的语言特点为出发点,以英国翻译学家Newmark的交际翻译理论为依据,提出了汉英公示语的四种交际翻译策略即简洁、语境、文化、借用策略。 【关键词】 公示语;交际翻......
汉英翻译过程中汉语动词的翻译方法探究论文
发布时间:2022-11-10
随着四六级考试对汉英翻译分值的增加,越来越多的教师和学生开始重视汉英翻译技巧,但受其母语迁移的影响,学生在做汉英翻译试题时对汉语句子中存在的诸多动词不知如何翻译。导致了所译出的句子中动词太多,不符合英语语法,如例1的译文1和译文2所示。例1:希腊神话是古希腊人的神话和教义的总和,内容涉及神和英雄,世界的性质,以及古希腊人的宗教和仪式的起源与意义等故事。译文1:GreekMythologyisasu.........
怎样做好班主任工作
发布时间:2023-02-15
" 学校的工作主要是学生工作,而学生工作又是班主任的主要工作。学生工作虽不能囊括学校的全部工作,但却道出了班主任工作在整个学校中的重要性。 一、班主任自身要练好“内功” 俗语说“打铁全凭自身硬”。要做好班级各项工作必......
汉语习语英译方法研究
发布时间:2023-07-15
汉语习语英译方法研究 汉语http://WwW.LWlM.cOm习语又可称为熟语,就其广义而言,包括成语,谚语,俗语和歇后语,典故等(张培基,1979:9)。习语在英语中相当于idiom,Longman Dictionary of Language Teaching&Applied Linguistics一书中是......
怎样做好班主任工作
发布时间:2023-02-10
[摘 要]班主任,作为学生群体的最直接管理者,在注重提升自身修养、形成管理权威的同时,也应讲究一定的管理技巧,这样才能形成更有合力、凝聚力的班集体,才能追求最佳的教育效果。 [关键词]班主任工作 权威 班风 合作 管理尺度 ......
翻译功能论对导游词汉英翻译的策略导向
发布时间:2023-03-22
" 论文关键词:功能论 导游词 中英 翻译策略 论文摘要:随着成功举办第29奥林匹克运动会,中国作为新崛起的大国在世界舞台上扮演着更加重要的角色,使得来华旅游人数的不断攀升,中国的旅游业也在飞速发展着。导游,将肩负起比以......
英汉字幕翻译中的语意与语势
发布时间:2023-05-19
英汉字幕翻译中的语意与语势 英汉字幕翻译中的语意与语势 英汉字幕翻译中的语意与语势 文 章 来 源 w w w . . n e t [摘要]在英汉字幕翻译中,译者往往会遇到语义与语势不一致的现象。这时需要译者根据前后语境,将隐含......
浅析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响
发布时间:2013-12-17
浅析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 浅析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 浅析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 更多精品 资源 来自 教 育 网 论文关键词: 英汉对比翻译 迁移 外语学习 影响 论文......
旅游资料汉英翻译浅谈
发布时间:2023-04-08
旅游资料汉英翻译浅谈 旅游资料汉英翻译浅谈 旅游资料汉英翻译浅谈 摘 要]中英文的差异是不言而喻的。中文旅游资料在写作之初没有、也不必考虑以后要翻译成英语的问题。鉴于旅游资料的翻译不同于文学作品,文献资料......
怎样进行初中英语总复习
发布时间:2013-12-19
" 初三英语总复习课由于时间受到严格控制,要在短短的两个多月时间里完成初中三个学年所学到的全部知 识,并非轻而易举的事。所以,复习时要有计划性和针对性,在复习过程中要抓纲务本。“纲”就是教师要进 一步明确中学英语教学大纲中......
从交际翻译与语义翻译看英译俗语翻译
发布时间:2023-07-01
摘要:《红楼梦》是举世公认的中国古典小说巅峰之作。《红楼梦》的译本中,最为著名的英译本有英国汉学家代维・霍克斯(David Hawkes)和约翰・闵福德(John Minford)的全译本The Story of the Stone,和我国翻译家杨宪益与戴乃迭夫妇......
怎样做好档案管理工作
发布时间:2022-10-13
【摘 要】要做好档案管理工作,必须从多方面入手。争取领导重视是做好档案工作的前提,实施现代化管理是加做好档案工作的途径,提高档案管理人员的素质是做好档案工作的保证。 【关键词】文书档案;管理工作;领导重视;现代化;素......
英语影视剧汉语字幕翻译探究
发布时间:2023-03-01
1.引言 随着世界文化的传播发展,英语影视作品已经成为我国社会文化的重要表现方式,并且在我国人民文化教育发展过程中,英语教学也在我国获得了全面的普及,这就为英语影视剧作品在我国的全面发展提供了支持[1]。然而,英语影视剧欣......
论怎样学好语文
发布时间:2023-06-23
语文学习对每一个学生非常重要。学好语文非一朝一夕的事。要想学好语文,需从四方面努力:培养语文兴趣;学好教材;诵读名著;学以致用;做个杂家。【关键词】语文;学习;方法学好语文,确非易事。这是因为“语文无边”,绝非短期内可以学好的,也绝非仅仅学习几本教科书就能把语文学到家的。古今中外文化典籍、图书杂志中,恐怕要数语文方面的最多,真正可以说:汗牛充栋,车载斗量,浩如烟海。庄子谓:吾生也有涯,而知也无涯,.........
英汉谚语的文化差异及翻译
发布时间:2023-03-05
英汉谚语的文化差异及翻译 英汉谚语的文化差异及翻译 英汉谚语的文化差异及翻译 摘要:谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。它可以反映出一个国家的地理、历史、宗教等文化背景。研究一个国家......
论怎样做好初中班主任
发布时间:2023-04-28
摘要:班主任,是班级工作的领导者、组织者和实施者。初中生是新时代的接班人,是祖国未来的希望,因此,作为一位初中班主任,在教育培养这些新时代掌舵者时,一定要结合新时代对新型人才的发展要求及学生实际情况,制定完善的班级管......
从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响
发布时间:2022-08-30
从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 精品源自生 物 科 论文关键词: 英汉对比翻译 迁移 外语学习 影响 论文摘 要: 学习第二语言是与......
关于语用移情在英汉翻译中对译者翻译策略的影响
发布时间:2013-12-18
【论文关键词】语用移情译者 英汉 翻译策略 【论文摘要】本文将语用学中的语用移情概念引入翻译研究中,认为翻译不是简单的语际语码转换,而是一种真正意义上的跨、跨的交际活动。在英汉翻译中,语用移情在很大程度上影响了译者对......
浅谈旅游英语翻译
发布时间:2022-11-05
浅谈旅游英语翻译 浅谈旅游英语翻译 浅谈旅游英语翻译 摘要:中英文的差异是不言而喻的"其中的文化差异在旅游英语翻译中体现在历史、审美、宗教、风俗习惯诸方面"故旅游英语翻译的方法包括解释、类比、增加、删减等......
怎样做好小学五年级语文课外阅读
发布时间:2023-07-24
学习语文的目的是为了正确熟练使用祖国的语言文字。在五千年的历史长河中,中华民族的历史沉淀中,文学成就熠熠生辉。有许多的经典值得我们去诵读、去借鉴。仅仅依靠课堂上的时间来学习语文是远远不够的,因此我们要重视语文的课外阅......
谈英汉字幕翻译中的语意与语势
发布时间:2023-02-06
谈英汉字幕翻译中的语意与语势 谈英汉字幕翻译中的语意与语势 谈英汉字幕翻译中的语意与语势 来源 [摘要]在英汉字幕翻译中,译者往往会遇到语义与语势不一致的现象。这时需要译者根据前后语境,将隐含在源字幕中的语势挖......
怎样报价才能中标
发布时间:2013-12-14
在投标前,通常先要考虑是否参加投标,若决定要参加投标,就需确定采用一定的投标策略,以达到既能中标,又能赢利的目的。常见的投标策略有:靠经营管理水平高取胜;靠改进设计缩短工期取胜,微利乃至保本;低报价高索赔策略等。确定了投标策略......
怎样才能克服懒惰
发布时间:2023-07-06
梅子姐姐: 您好!怎么办啊,我是一个比较爱学习的人,但总是克服不了懒惰!譬如说,每次一到周末或者其他放假时间,我都想着要怎么怎么学习,带着很多资料回家。可是,一到那天,我就什么也不想做了,就想着看看电视或找朋友玩。结......
汉译英翻译方法实践研究
发布时间:2022-12-11
[摘要]本文以“忠实、通顺”为指导原则,对《兄弟情谊》《背影》的英语译文进行了分析,旨在探讨直译、意译、增译、省译等翻译技巧的使用。 [关键词]忠实 通顺 翻译技巧 一、引言 翻译是一种思维运动,是译者根据自身所学知识,......
探析汉英词语国俗语义对比及翻译
发布时间:2013-12-18
论文关键词:国俗语义 汉英对比 跨交际 论文摘要:本文将举例并对比分析汉英词语国俗语义差异的几种类型,即国俗语义基本一致;国俗语义部分一致;国俗语义不一致或者相反;国俗语义只在一种中存在。旨在充分了解汉英两种语言在这些......
浅析英汉翻译中的词性转换
发布时间:2023-06-30
摘要:英汉翻译中的词性转换问题,表现在两种语言的语言结构差异性上。词性转换是翻译的重要方法,在词性及语义规范上来突出结构合理、逻辑严密,尤其是在英语中的名词、形容词、介词、副词等转换中,要避免词不达意,还要避免形式上......
怎样做好茶园的冬季管理
发布时间:2022-09-18
1.茶园深翻。茶树经过春、夏、秋三个季节的生长和采摘,树体已消耗了大量的养分,行间土壤也变得板结。抓住秋末冬初深翻茶园,有利于疏松土壤,改善土壤的理化性状,促使茶树根系生长发育和改善土壤通透性。对恢复树体生机十分重要。深翻一般应在9月下旬至11月为佳,这时气温逐渐降低,茶树地上部停止发芽生长而进入相对休止期,地下部根系进入活动高峰期,深翻深度一般为15~20厘米,过深易伤根系,影响茶树的正常生长,.........
公示语汉英译错误例析及翻译策略探讨
发布时间:2023-04-08
摘 要:旅游公示语作为引导目的语游客的标识,起到了告知、警戒、提示外国阅读者的重要作用,公示语翻译也愈加受到人们重视,然而,由于文化差异、语言水平等原因,公示语也常常被误译,本文对几类常见的公示语的翻译错误作了举例梳理......
大学英语教学中汉英翻译策略探析
发布时间:2022-08-10
【摘 要】大学英语教学中,在训练学生听、说、读、写能力的同时,也应重视其翻译能力的培养,特别是汉英翻译。汉英翻译一直是学生学习的难点,因而,很有必要探究出一套适合学生的汉英翻译方法。 【关键词】大学英语教学;汉英翻译......
公示用语的语言特点与汉英的翻译
发布时间:2023-03-03
公示用语的语言特点与汉英的翻译 公示用语的语言特点与汉英的翻译 公示用语的语言特点与汉英的翻译 关键词:公示用语 语言风格 功能特色 汉英翻译 摘 要:为适应举办奥运会和建设国际化都市的需要,北京......
浅谈英语翻译语言学模型
发布时间:2023-07-16
浅谈英语翻译语言学模型 浅谈英语翻译语言学模型 浅谈英语翻译语言学模型 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、......
浅析英汉广告及其翻译原则
发布时间:2023-07-22
【摘 要】文章就英汉广告翻译原则进行了研究。研究认为,英汉广告翻译原则有目的性、连贯性和忠实性。英汉广告翻译时要遵循这三个原则。 【关键词】英汉广告;翻译;原则 一、广告 广告是广告者采用一定的媒体形式,公开而广泛......
浅议新形势下怎样上好体育课
发布时间:2023-01-08
摘 要 在体育新课程改革不断深入的背景下,提高体育课堂教学的有效性就显得尤为重要。体育教师不但要将教学内容设计得新颖,还要创新体育教学方法、创建一个和谐平等的教学氛围、适当降低教学难度和培养学生坚持锻炼的良好习惯。 关键......
汉语成语翻译的方法
发布时间:2023-07-25
汉语成语翻译的方法 汉语成语翻译的方法 汉语成语翻译的方法 【摘 要】 汉语成语承载着中华五千年的文化特色和文化信息.而翻译并非只是两种语言之间的一种简单的对应转换过程,而是一种文化的交流和传递。 因此,......
分析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响
发布时间:2023-03-17
分析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 分析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 分析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 论文摘要:学习第二语言是与学习第一语言很不一样的学习任务。其基本问题的产生不是......
怎样才能自由和幸福
发布时间:2013-12-17
" 一、东方人和西方人的幸福观念 大家都知道威尔士写的《时间机器》。在该书中,机器的主人在时间上能作过去和未来的旅行,能洞察自己的过去与未来的景象。但人们却总是意识不到在今天不通过周游世界也能获得威尔士设想的许多好处。......
日语谚语中的汉语翻译
发布时间:2023-04-23
第一章 鱼相关日语谚语的翻译 日本是四面环海的岛国,日本人的生活和文化沉淀都与海洋有着密切的联系。因此日语中出现了大量与鱼相关的谚语,它们蕴含了日本特有的海洋文化,也形象地表达了日本人特有的价值观。 1.1 鱼相关日语谚语......
怎样做好基层文物保护工作
发布时间:2015-08-13
[摘 要]乡、县级文物保护工作关系全局,是国家文物保护工作的基础。作为承担文物保护基础工作的县(市)文管所,兼有业务和行政双重职能,既要地上地下各类文物进行调查、普查、征集、维修、管理和宣传教育,又要依法执法正确处理工作......
关于汉英翻译中的语言理解过程
发布时间:2023-02-17
" [论文关键词] 汉英翻译 理解分析 语义 结构 [论文摘要] 汉英翻译过程中的语言心理过程即对两种语言的分析理解过程。这一理解过程是汉英翻译的关键。只有理解判断正确,才能靠译者自身的学识修养进行再创造,做到表达 自然地道,再......
论英语典故与习语的来源与翻译
发布时间:2023-03-26
论英语典故与习语的来源与翻译 论英语典故与习语的来源与翻译 论英语典故与习语的来源与翻译 [Key Words] idioms; allusion; translation methods 【关键词】 习语;神话典故;翻译方法 1. Introduction 2.......
做好外事翻译工作的思考
发布时间:2022-07-21
做好外事翻译工作的思考 做好外事翻译工作的思考 做好外事翻译工作的思考 [论文关键词] 外事翻译 知识面 翻译意识 [论文摘要] “信、达、雅”是对翻译工作的要求。而外事翻译是一项十分重要又非常严肃的工......
怎样提高做现题的能力
发布时间:2022-11-13
" 一、课内现代文阅读: 要做好课内阅读题首先要对课文非常熟悉,任何课内阅读文段都不能抛开整篇课文孤立进行阅读理解。因为,只有放在心中已经十分熟悉的课文内容中来理解才能不至于回答问题过于片面甚至是出现方向性的偏差。 每......
习语翻译的策略
发布时间:2023-05-27
习语翻译的策略 习语翻译的策略 习语翻译的策略 【摘 要】英语和汉语都拥有大量的习语。其中,动物习语是独特而又富有表达力的一种,它包含大量的文化内涵。我们在做翻译时,要尽量准确地转达原文的意思,试图保持原作的......
浅谈英语电影字幕翻译
发布时间:2023-06-30
一、引言 近年来随着对外文化交流的发展与深入,一大批优秀的外国影片被引进到中国,受到人们的喜爱。大量国外影片的引进,带动了英语字幕翻译需求的增长,然而,关于英语电影字幕翻译的标准始终未有一个统一的标准,但由于影视作品是......
浅谈“白色”在英汉语言中的文化差异及翻译
发布时间:2023-02-06
浅谈“白色”在英汉语言中的文化差异及翻译 浅谈“白色”在英汉语言中的文化差异及翻译 浅谈“白色”在英汉语言中的文化差异及翻译 中文摘要:色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。色彩不仅具有......
汉英法律翻译实用技巧
发布时间:2023-04-28
汉英法律翻译实用技巧 汉英法律翻译实用技巧 汉英法律翻译实用技巧 论文关键词:法律翻译;技巧;实用 论文摘要:由于中英文使用者思维方式的不同,中英文表达习惯的差异,为了实现意义的准确和表达的贴切,在中英文互......
翻译教学中英汉语言差异的思考
发布时间:2023-04-09
摘要:英汉语言对比是翻译教学的重要内容,教师应始终将其贯穿翻译教学,帮助学生牢固树立英汉差异意识,增强学生灵活应用英汉语言的自觉性,提高学生的英汉互译能力。关键词:翻译教学英汉语言差异一、形合与意合美国翻译理论家尤金奈达说:“就汉语和英语而言,也许在语言学上最重要的一个区别就是形合和意合的对比。”(奈达,1982)英语是一种“形合语言”,句子内部的衔接或者句子间的衔接采用语法手段,英语句子中常用介.........
怎样培养学生的良好学习习惯
发布时间:2023-03-15
一、全神贯注听讲习惯的养成 (1)调动有意注意,增加听觉吸收信息的容量。心理学认为,有意注意可以增多听觉的信息接收量,加强知识的储备,同时筛选出有用的信息,加以巩固,以备使用。这就需要创造学生能专注听讲的环境和氛围......
浅议科技英语翻译的逻辑性和准确性
发布时间:2023-03-17
浅议科技英语翻译的逻辑性和准确性 随着社会的发展,科技创新日新月异,新科技在社会经济建设中的运用达到了新的高度。随之而来的频繁的对外交流使得科技英语翻译受到越来越多的关注。科技英语翻译的准确性要求也越来越高。 一、科技英语......
浅谈怎样做好公路工程质量管理工作
发布时间:2015-08-06
摘 要:加大力度,加强质量管理,制定一系列切实可行的质量管理措施,势在必行。道路工程试验检测工作是工程质量管理中的一个重要组成部分,同时也是公路工程质量控制评定验收的一个主要环节。因此,加强试验检测工作,势在必行,务必......
做好才能教好、学好数学
发布时间:2015-09-14
摘 要:做数学是运用数学知识和认识世界的有效途径,也是发展思维能力和创造性解决问题能力的有效途径。在教学工作中,要以学生的发展为本,让学生在“做”中探索、在“做”中体验求知。即在“做”中激发学生探索的欲望,在“做”中促......
生态翻译学视角下汉语文化负载词的英译
发布时间:2023-07-06
文化负载词反映了一国的民族文化底蕴,同时也具有鲜明的时代特征。对文化负载词的英译有助于促进中国文化的传播和中西方文化的交流。本文从生态翻译学的三个维度对汉语文化负载词的英译现状进行了分析,以寻求最佳翻译,促进中外交流......
论互文性视角下的公示语汉英翻译
发布时间:2023-03-28
论互文性视角下的公示语汉英翻译 论互文性视角下的公示语汉英翻译 论互文性视角下的公示语汉英翻译 精品 源自高考备战 一、引言 公示语是指在公共场所向公众公示须知内容的语言,包括标识、指示牌、路标、公告、警示等等......
怎样上好小学语文课
发布时间:2022-09-24
【摘 要】一位教学经验非常丰富的老师曾告诫我:语文课一定要了解学生读书、求知和情感的需要,切忌灌输,重在引发兴趣,调动学生的积极性。那么怎样上好语文课?应该做到:激发兴趣,渗透情感;立足文本,读中感悟;创设情景,调动学......
怎样提高学生的英语听力技能
发布时间:2023-02-22
一、听力先分的原因 (一)词汇量不足 很多英语教师认为,要想提高听力能力,就要多听多练。当然,多听确实能够培养学生的语感,但是听力能力的高低不完全取决于练习听力所花的时间和次数。英语听力考查的是学生的英语知识掌握情况,而......
怎样培养中学生英语交际能力
发布时间:2022-12-20
" 英语是一种交际工具,英语教学的目的是培养学生使用这种交际工具的能力。 使用交际工具的能力是在使用当中培养的;这种能力是否培养起来了,也是在使用当中检查的。使用英语进行交际是英语教学的中心问题,也是英语教师在工作里必须......
浅谈汉语中数字的翻译方法
发布时间:2023-07-18
浅谈汉语中数字的翻译方法 唐诗中数字的运用很有特色,本文首先分析数字在汉语和英语中的差异性,继而以广为传诵的唐诗为例来研究唐诗中数字的翻译方法,通过对数字精准的翻译研究为诗歌的意美、音美、形美的传达提供借鉴。 一、数字......
从目的论角度看公示语的汉英翻译
发布时间:2023-06-14
摘 要:随着我国改革开放的不断深入,国际化进程的不断加快,我国各个城市内部的公示语汉英翻译越来越受到人们的关注,公示语的汉英翻译水平在一定程度上已经给整个城市的魅力值造成一定的影响。从目的论的具体含义论述入手,分析了在......
浅谈怎样做好水利工程质量管理工作
发布时间:2015-08-04
【摘 要】无论是从城市到乡村,还是从村头至田间,水利工程覆盖整个空间;不管是节水饮水工程,还是灌溉排涝工程,水利工程涉及千家万户。水利工程涉及千家万户,水利工程质量与国家和人民的利益息息相关。因此,做好水利工程质量管理......
浅谈怎样做好一名项目总监理工程师
发布时间:2022-10-22
【摘 要】总监应具备大局观念。总监应善于听取下属的意见或建议,具备团队合作精神。总监应认真履行本职工作,起到模范带头作用。总监应发挥指导、检查、监督的作用。总监应具备前瞻性,加强行事策略培养。 【关键词】成败;焦点和......
浅谈英语新闻报刊翻译
发布时间:2022-12-21
英语新闻报刊中使用的语体种类比较广泛,样式也比较丰富。通常情况下,报刊中的文章体裁包括新闻报道、新闻电讯、社评、特写、学术性文章、科技性文章、文艺性作品、广告类文字材料等等。英美新闻理论一般按照新闻报刊的材料将新闻文体分成三个梯级:第一个梯级为新闻电讯和报道,或称纯硬性新闻,纪实性最强;第二个梯级也叫中间梯级,这个范围最广,纪实性和娱乐性兼有,但是这两者之间的比重又千差万别,在这个梯级中各式各样的.........
怎样做好幼儿安全教育的问题
发布时间:2023-04-20
摘 要:幼儿园的安全教育是幼儿健康成长的重要前提。在幼儿园教育工作中,幼儿的安全问题是保教工作的重中之重,针对幼儿可能遇到的安全问题,要把安全教育渗透于幼儿的生活及幼儿教育的各个领域。幼儿安全教育,不仅关系到每个幼儿的......
论英汉翻译的不对等性
发布时间:2023-02-02
论英汉翻译的不对等性 论英汉翻译的不对等性 论英汉翻译的不对等性 摘要: 两种语言翻译的不对等性是每一个译者最困惑的问题。在翻译实践中, 由于文化背景、思维认知及固有的本族语使用差异, 使英汉翻译绝对对等不可......
汉语称谓英译
发布时间:2023-06-08
摘 要:因其各自的文化背景,汉语与英语的称谓系统都打上了各自民族文化的历史烙印,是不同的文化价值观和民族心理的真实写照。在进行汉语称谓英译的时候,常用策略有归化,异化等。但根据翻译的策略由翻译的目的决定这一理论依据,本文......
谈汉英旅游文本的翻译
发布时间:2023-04-23
谈汉英旅游文本的翻译 谈汉英旅游文本的翻译 谈汉英旅游文本的翻译 精品 源自地 理 科 1.引言 根据Hanvey的观点,跨文化意识是指跨文化交际中参与者对文化因素的敏感性认识,即对异同文化与共同文化的异同的敏感度和在......
怎样提高学生的英语口语交际能力
发布时间:2015-09-14
英语作为一种交际工具,一直在国际交往中扮演着非常重要的角色。我们学习语言就是为了交际,学习英语就是为了让学生能够在生活中熟练运用。《义务教育英语课程标准》中明确指出:初中阶段英语课程的目标就是发展学生的语言知识、语言......
怎样才能提高课堂效率
发布时间:2013-12-19
" 提高语文教学效率,这是当前语文教学改革的重要课题,也是实施素质教育的重要课题。要提高语文教学效率,关键在于提高语文课堂教学效率。那么,我们的语文教师在实际教学工作中应怎样做才能提高课堂效率呢?我个人认为应该在以下几个方......
英汉思维差异对大学英语翻译教学的影响
发布时间:2015-09-10
【摘 要】中西方语言的表达方式由于在思维方法和修辞模式均有不同,两种语言在选词、语序、句子结构等多方面存在差异,语言形式各具特点,所以在翻译过程中需要思维方式的灵活转换。本文从思维差异的角度研究语言呈现的差异性,通过对......
谈英语翻译探析
发布时间:2023-03-03
谈英语翻译探析 谈英语翻译探析 谈英语翻译探析 文 章 来 源 自 教育网 【摘 要】随着中国在经济、文化、科技等领域同国外交往的增多,特别是WTO实质化阶段的到来以及北京2008年奥运会的举办和上海2010年世界博览会的......