当前位置: 查字典论文网 >> 认知语言学视域下的汉语熟语理解与翻译探究

认知语言学视域下的汉语熟语理解与翻译探究

格式:DOC 上传日期:2023-01-26 01:13:05
认知语言学视域下的汉语熟语理解与翻译探究
时间:2023-01-26 01:13:05     小编:

认知语言学视域下的汉语熟语理解与翻译探究

综上所述,国外多从心理语言學的角度注重对熟语理解和处理的研究,很少从认知的角度探究熟语的构建和不同文化语境下熟语的翻译。国内对熟语研究,多是对其分类和性质的讨论,关注熟语意义的静态分析和熟语运用的探讨,较少对熟语的翻译以及熟语语义的构建过程进行动态研究。事实上, 熟语的形成、构建、理解和翻译是一个连续的、动态的过程。从认知的角度对熟语理解、语义构建过程和熟语翻译进行详细探究认为,只有在深入了解熟语的内在机制和熟语翻译加工之影响因素的基础上,才能在关联顺应翻译模式指导下有效地翻译不同文化语境下的熟语涵义。

一、隐喻一熟语形成的内在机制

认知语言學认为人类认识世界和反映世界的最基本的手段是隐喻(metonymy)。隐喻的本质就是通过另一类事物来理解和经历某一类事体,即把一个认知域的概念投射到另一个认知域中。人们凭借已有的知识和经验,利用联想和想象,将要认识和表达的抽象概念(目标域)与已有的具体、形象的事物(来源域)相关联,通过类比、推理等来认知新思想、新概念,不断地创造新词语,由此产生了两个认知域之间的投射。当来源域经过人们认知的参与被映射到目标域中时,隐喻就产生了。隐喻作为一种映现思维模式,为熟语的形成提供了手段和理据,通过长期建立起的常规关系无意识地进入人们语言,成就了部分词汇涵义,汉语熟语正是如此形成与发展起来的。

汉语熟语的各类形式(包括成语、谚语、俗语、歇后语、惯用语、格言、锦句等)都是概念的表达,存在众多的隐喻,体现了汉民族的认知方式和认知理据,而这些认知思维方式体现于整个概念体系中。比如,成语“猫鼠同处/同眠”,出自《新唐书·五行志一》:“龙朔元年十一月,洛州猫鼠同处。鼠隐伏象盗窃,猫职捕啮,而反与鼠同,象司盗者废职容奸。”比喻官吏失职,包庇下属干坏事。众所周知,猫是鼠的天敌,其职责是捕捉老鼠,现在却放弃职责,与鼠同处/同眠。在此成语的概念建构中,猫映射有司,鼠映射盗贼,猫鼠同眠映射官盗的和平共处。在这两个概念域中,猫与官员,鼠与盗贼的类似与关联在不同的心理空间被一一映射,最终建构成语的隐喻涵义:上级和下级、官员和坏人沆瀣一气,狼狈为奸。

隐喻已经成为人类认知、思维、行为等的基础,是人类主要的、基本的生存方式。如果没有隐喻的认知思维,许多汉语熟语就不会这样产生和发展。可以说,熟语的隐喻映现是连接熟语心理表征的各类信息的认知机制,这些信息相互联系,储存于长期记忆中。当我们应用熟语时,将这些认知信息与目标域所包含的概念信息合成起来,激活某些隐含的映现,从而完成对熟语意义的再构建和新认知。

二、概念合成与熟语的理解

概念合成(conceptual blending)是Fauconnier&Turn-er在心理空间理论的基础上提出的认知操作模式。它包含四个空间:两个输入空间,这两空间之间的跨空间映射产生第三个空间一类属空间(反映输入空间所共有的一些抽象结构与组织),两输入空间部分投射至第四个空间产生合成空间。张辉认为,在熟语理解过程中,两个输入空间分别是熟语空间和话语感知空间。不管是来源域还是目标域,熟语内部概念的形成都会在熟语使用的意义建构中发挥作用,从而形成熟语心理空间。熟语心理空间和话语感知空间具有某些对应关系,二者整合从而获得符合语境的熟语的具体意义。熟语意义的构建不是对字面意义的简单叠加。而是使用者通过思维活动有选择地提取其部分意义,对其进行分析、归纳、合成从而实现语义重构的动态过程。

请看一则新闻评论的标题:“反腐败别成了叶公好龙”。

目标域存在概念上的同一性,这些概念内容存在于类属空间(包括行为者和事物,以及行为者对这一事物的意图关系)中,各个心理空间相互映射。由于类属空间的作用,两个输入空间中的成分相关部分被激活、提取,实现匹对并得到压缩。叶公映射内地反腐败官员,龙映射反腐败工作。这样,行为者的意图关系被突显,最终形成了合成空间一内地官员表面喜欢,实则惧怕反腐败工作。在解读这个成语时,我们通过整合以上几个心理空间完成了对它的意义建构。这则新闻标题一针见血地刻画出了当地官员的真实心态一表面喜欢实则惧怕反腐败工作。

三、熟语的心理表征和熟语语义、翻译加工的影响因素

1.熟语的心理表征

根据Vega—Morene的观点,作为一个复杂的概念储存在大脑中的熟语包含语言的、逻辑的和百科的三种信息。例如“塞翁失马”在我们的心理词库中可以表征为:

语言信息:主谓型/音位特征

逻辑信息:与失之东隅、因祸得福等这些概念有推理性的联系

百科信息:包括该熟语所涉及的语源信息等不同类型的信息

熟语包括以框架为形式的信息并为这些框架提供了直接的联系。如“塞翁失马”包括塞翁失马的系列行为框架、心理框架等信息;还包括关于“塞翁失马”常规场境的文化和个人的信息和其语源信息等等。在理解熟语时,哪些信息具有较高的可及性取决于熟悉程度、使用频率和语境等因素。

2.熟语语义、翻译加工的影响因素

熟语的熟悉度对熟语语义、翻译加工影响较大,熟悉度对语义加工、翻译的影响是个人经验的问题。也就是说,在经验上对个人来说有可能对出现得频率高的熟语意义不熟悉,却对出现的频率不高的熟语意义较熟悉。Gio-ra研究发现,不管在何种语境下,突显的熟语总是在非字面义上被加工,不熟悉的熟语总是在字面义上被加工。熟语熟悉度不仅对熟语语义加工施加影响,对熟语互译更是如此。这一点也得到国内學者张瑜等证实:熟悉熟语形成的心理空间与启动句之间存在重新分析和语义整合;对于不熟悉的成语,听读者无法形成信息层次表征或心理空间。因此,无法进行语义整合等相关的认知操作,更不用说对熟语进行翻译加工。除了熟语的熟悉度对熟语语义、翻译加工影响以外,还有其他影响因素:字面义程度和语义透明度、语境效应和使用频率等等。

因此,在理解熟语时,该熟语的熟悉程度、使用频率和语境等因素会激活这种隐含的隐喻映现,使我们对熟语的理解和认知得以深化。也只有在对熟语理解和认知得以深化的基础上,译者才能对汉英熟语进行成功有效的翻译。

四、关联一顺应翻译模式和汉英熟语的翻译

1,关联-顺应翻译模式

Gutt(1991)率先将关联理论应用于翻译研究中并提出,翻译是一种言语交际行为,是依据关联性,根据动态的语境进行动态推理的过程。Gutt指出翻译成功的决定性因素在于译文中是否能够提供最佳语境效果和寻求译文与读者之间的最佳关联。自此,许多學者开始将关联翻译理论应用于翻译研究之中。关联理论则偏重于理论的解释,但描述的充分性十分不足Et4161。而Versehueren(1987)提出的顺应理论对语言结构和语境的描述十分具体、充分,但缺乏应有的解释高度和深度。唯有将两种理论有机结合,让其优势互补、扬长避短,才可能克服其单独应用之片面性与不足,才可能对汉英熟语翻译起到有效的指导作用,在对包括翻译在内的话语交际的研究中,关联—顺应模式应运而生(参看杨萍,廖巧云。此模式从认知关联的高度解释了顺应的机制,具有坚实的认知心理以及生物进化论的基础。

关联一顺应翻译模式认为,翻译是译者关联顺应翻译语境的选择性活动,即对原语与译语翻译语境的关联顺应。在此模式下,译者在准确认知作者的交际意图后,以译文读者的认知、文化模式分别跟作者与读者进行跨文化交际,而且译者调动自己所有的认知图式并发挥自身的主体意识,在原文的认知、文化语境中寻求最佳关联,以及在目标语中以变异、协商、顺应的方式进行语言选择。

2.关联顺应翻译模式与汉英熟语翻译

根据关联、顺应理论之观点,翻译行为具有多种选择组合的性质,译者的语言使用选择是对翻译环境程度的选择,是多维度的关联顺应与文化语境顺应的选择。同时翻译也是一种依据关联—顺应原则,在异化、归化等翻译策略中进行选择的过程。自从Venuti L'Sl于1995年提出异化和归化的翻译策略以来,对于熟语的翻译究竟采用哪种策略的争论一直没有间断过。译者应从寻找文化语境顺应的过程中求得原语与译语的间接等值,寻求译文语效的最佳关联。为了保证、促进作者与读者间交际的成功,译者必须根据文化语境的诸多因素,对原作进行动态的顺应性解读,灵活选择恰当的翻译方法,实现译文交际的最佳关联。下面从文化语境要素闭一历史文化、宗教文化和思维方式等方面对汉语熟语英译的关联顺应性分别加以探讨。

(1)蕴含历史文化熟语的关联顺应性翻译

翻译不仅是语言的转换,更是文化的传递。由于作者在与其意向读者交流时双方共有的相关文化背景知识的缺乏,原语与目的语问的文化差异往往会造成“文化缺省”。翻

译中如果译者不对原文中的文化缺省进行补偿,译文读者将难以产生与其类似的文化图式或脚本,当然不可能理解其中的语义疑团,对此,译者可以通过注释或增添解释性说明来补足原文的文化信息。汉语的部分熟语,如历史典故,具有丰富的历史文化内涵、独特的文化理据和中华民族文化特征。对于此类熟语,可以采用异化翻译策略,最大限度地传递原语中的“异质”和文化特色。如“班门弄斧”,如果直译为:Display one§sligllt skill before an expert,虽然大意相差不远,但却遗失了其中蕴含的文化信息,所以译文不能在两种文化之间建构文化语境的最佳关联,须得在后面加上注译:“t0 show off one’s proficiency with the axe before Lu Ban,themaster carpenter in Chinese history”o这样,译文不仅能顺应原语的历史文化语境,还能有效传递中国的民族文化。而且在语效上实现最佳关联。又如:“成也萧何败也萧何”,如果直译为:“The sueces8 0r failure is the result 0f the sanle fac,tor,”其中所蕴含的文化信息无法得以彰显,而加注释后的翻译“The success 0r failure 0f the affair is attributed t0 XiaoHe-prime minister working for the Greatest Emperor Ancestor 0fHan Dynasty,”则能较准确地传达原句的文化信息。从以上译例可以看出,在对此类熟语翻译中,采用异化策略能很好地保留原语的文化特色,使用注释有助于激活目的语读者心中的认知、文化图式,顺应原文的文化语境和读者的认知语境,有效地传递熟语所承载的丰富文化信息。

(2)宗教文化影响下的熟语的关联顺应性翻译

宗教文化是人类文化的一个重要组成部分,是由民族的宗教信仰、意识等所形成的文化。中西在宗教信仰上存在差异,欧美民族笃信基督教,基督教把“上帝”视为自然界的主宰;而中国则盛行佛教,在佛教文化观念中“天”具有主宰万物的威力。宗教信仰的这种差异在熟语中明显的反映出来,如《红楼梦》第六回中有句熟语“谋事在人,成事在天”。针对此熟语,一般存在两种译文。杨宪益夫妇将其译为:Man proposes,Heaven disposes,而英国汉學家霍克斯则译为:Man proposes,God disposes。前者的译文遵循了忠于原作的原则,采用的直译法保留了原语的文化内涵,向西方文化移植了东方的佛教文化;而后者的译文考虑了读者的宗教背景和民族心理,采用了意译法顺应了西方的基督教文化。比较两种译法,都有其存在的价值l。对此,我们倾向于后者,因为意译法不仅顺应对方的文化语境,在语效上实现最佳关联,而且也更易于为西方的读者所理解和接受。

(3)思维方式制约下的熟语关联顺应性翻译

由于生存环境、文化背景等因素的影响和制约,中西民众形成了不同的表达方式,这些不同的表达反映了中西思维差异。西方人见长于分析与逻辑推理,思维模式呈线性;而东方人擅于整体性,富于想象和依靠直觉,采用的是一种圆式思维模式。这两种不同的思维方式必然直接反映在句子词汇层面上。汉语较多地使用具有实指意义的具体名词;但在英语中抽象名词的使用频率明显高于汉语。汉语中“不入虎穴,焉得虎子”、“捡了芝麻,丢了西瓜”等熟语都具有极为丰富的形象。译者在进行熟语翻译时,不仅要考虑翻译的等效标准,选择正确的翻译方法,而且能求得原语与译语的间接等值[19189,进一步实现译文语效和语境上的最佳关联。对上面的熟语如果进行直译,可以分别处理为:Ifyou don’t enter the tigers’lair,you cannot catch any cubs;Youpick up the sesame seeds but overlook the watermelons,而进行间接翻译则分别为:Nothing ventured,nothing gained;Pennywise and pound foolish,从上面的译文比较中我们不难发现,间接翻译法更有助于实现功能上的对等,顺应西方的抽象思维方式,同时也兼顾译文语境的有效关联和措辞上的贴切与生动。

以上所探讨的汉语熟语英译的范例,反映出不同的文化背景下人们不同的生活方式、不同的价值观和处世态度。因此,可以说,对这些汉语熟语进行翻译的过程是在文化深层次上寻求文化语境顺应、实现文本最佳关联的过程。

五、结语

通过对熟语的表征和汉英熟语英译的探究,我们认为,译者要把承载丰富民族信息的汉语熟语有效翻译为英语,为目标语读者所理解和接受,不仅要深入了解熟语形成的内在机制和熟语翻译加工的影响因素,了解两种语言结构、文化习俗等方面的差异,具备较强的文化意识,而且能够根据关联顺应翻译理论的原则,顺应不同文化语境和交际双方的要求,动态选择最佳关联的表达方式,灵活选择翻译策略,最终实现翻译的目的∞’。将一种语言译成另一种语言确实颇让人为难,而将具有民族文化特色的熟语准确生动地译成目的语更是难上加难。文章从认知语言學的视角探究熟语的表征和汉英熟语的翻译,为熟语的研究提供了新的研究空间与方向,在某种程度上丰富与拓展了熟语的语用研究。

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

当代认知语言学研究体系下的隐喻翻译探究
发布时间:2022-10-06
当代认知语言学研究体系下的隐喻翻译探究 引言 一、隐喻翻译的认知理论 Lakoff & Johnson在1980年出版的著作《我们赖以生存的隐喻》把隐喻在认知中的地位首次明确了,从而把隐喻的研究在认知角度的领域提到一个崭新的高度。 隐喻......
探索认知语言学下的汉语多义词
发布时间:2023-07-24
探索认知语言学下的汉语多义词 近年来,随着我国网络媒体的不断丰富,很多网络用语日益丰富。很多词汇都增添了一些新的“释义”,这使得汉语词汇的多义现象更加普遍。同时,也是更加增添了汉语多义词的复杂程度。中国汉语博大精深,多......
新解语域视角下的旅游翻译
发布时间:2023-04-28
摘要:文章在语域视角下全新诠释旅游翻译的策略,从韩礼德的语域理论基础上,结合现实旅游文本翻译现状,分析语篇语域的两面性,不仅文本内容要符合情景语境,还应对其进行语义分析;此外,在旅游文本下,语域还具有历史性、动态性......
认知语言学语境下被动句英译汉的原则与方法
发布时间:2017-04-19
英汉两种语言在结构和习惯表达上存在着很大的差异,尤其是英语被动句的翻译,在整个翻译过程中,语境是极为关键的,只有掌握一定的方法,才能使译文更加正确流畅,近年来,我国翻译学界的一些学者从多个角度对被动句的翻译问题开展了分......
从认知语言学角度探讨隐喻的翻译
发布时间:2022-12-16
现如今有很多人喜欢使用隐喻来反映情绪,有很多学者也对隐喻产生了浓厚的兴趣,展开了研究,学者从很多角度对隐喻进行阐释,为翻译界带来了提供了翻译的新途径。因为隐喻的作用在翻译中已经凸显出来,再加之,学者的研究越加深入,人们......
从文化视角看葡汉熟语及翻译
发布时间:2023-03-29
【摘 要】熟语是语言的一种特殊表达方式,与普通表述的区别在于其文化蕴含非常丰富。不同国家对应不同的文化,不同的文化形成能够体现其特性的熟语。翻译是语言意义的转换,而对于熟语翻译而言,有必要从文化视角出发,借助历史、宗教......
浅议言语语言学视角下的翻译对等
发布时间:2022-10-11
" 论文关键词:言语的语言学 翻译 对等 论文摘要:瑞士语言学家费尔迪南·德·索绪尔的一系列深邃的思考奠定了现代语言学的基础;同时他的许多观点也成了语言学界争论的焦点,其中就有关于语言和言语、语言的语言学和言语的语言学的......
认知语言学视角下的英汉人体词
发布时间:2023-07-13
认知语言学视角下的英汉人体词 隐喻不仅是语言中的一种修辞现象,它存在于日常生活的方方面面,在本质上是人类理解周围世界的一种感知和形成概念的工具。作为一种认知手段,隐喻帮助我们运用已知的事物来理解未知的事物,用具体的实物......
英语影视剧汉语字幕翻译探究
发布时间:2023-03-01
1.引言 随着世界文化的传播发展,英语影视作品已经成为我国社会文化的重要表现方式,并且在我国人民文化教育发展过程中,英语教学也在我国获得了全面的普及,这就为英语影视剧作品在我国的全面发展提供了支持[1]。然而,英语影视剧欣......
从认知语言学角度解释语言的不可译性
发布时间:2022-11-20
认知语言学作为20世纪后期发展起来的语言学的一个分支,很快引起了语言学家的注意,以一种严格的科学来开始研究认知语言学和整个语言系统的关系以及对以前的语言学观的冲击。认知语言学(Cognitive Linguistics)围绕着这个学科的关键......
认知语用学视域下词汇语用学的研究
发布时间:2022-08-15
摘要:词汇语用学是20世纪末期国外语言学研究领域出现的一门新的分支学科,它以研究词汇为基础,对词汇在使用过程中的意义进行研究。词汇语用学是通过对词汇的详细叙述而对涉及到语义方面的语用学问题做出系统阐释。词汇语用学研究的重......
认知语言学视角下的日语听力教学策略探究
发布时间:2023-04-01
认知语言学视角下的日语听力教学策略探究 认知语言学是一门兴起于二十世纪80年代后期至90年代的新兴学科,主张以认知为出发点,研究语言形式及意义规律,现已成为语言研究的重要理论依据。认知语言学也为日语教学提供了新的理论依据和教......
认知语言学翻译观及其对高校翻译教学的启示
发布时间:2022-12-11
摘 要:翻译教学的中心是培养学生的翻译能力,认知语言学的翻译观为探讨翻译本质和翻译教学之间的关系提供了一个新的视角。教学活动应该遵循学生的认知规律,再现翻译过程,培养翻译能力。本文从认知语言学与翻译相关理论入手,运用认......
浅谈汉语言的翻译
发布时间:2013-12-18
寻根溯源是汉学论着翻译中不可忽视的技术问题之一。汉籍本身浩如烟海,文化内涵又广博精深,海外学者对它的征引宛若随意采撷,典故难寻;对它的解释或体认有时推陈出新,有时又似是而非,因此译文难于处理。所以文化上的,包括汉文人名、中......
认知语言学视角下的大学英语语法教学
发布时间:2022-10-18
认知语言学视角下的大学英语语法教学 摘要:大学英语教学中语法教学的地位与方式一直引起热议。试图通过对认知语言学相关理论的研究,以及对目前大学英语语法教学状况的分析,探索有效途径,解决大学英语语法教学中存在的问题,进而切......
关于汉英翻译中的语言理解过程
发布时间:2023-02-17
" [论文关键词] 汉英翻译 理解分析 语义 结构 [论文摘要] 汉英翻译过程中的语言心理过程即对两种语言的分析理解过程。这一理解过程是汉英翻译的关键。只有理解判断正确,才能靠译者自身的学识修养进行再创造,做到表达 自然地道,再......
汉语多义词“手”的认知语言学研究
发布时间:2023-01-13
手既是人体重要的组成部分,也是人认知世界的重要参照点。很多与其有关的词语也具有了隐喻和转喻的含义。在《现代汉语词典》中,手的义项如下:人身体最前端能拿东西的部分;拿着;小巧而便于拿的;亲手;手段、手法;用于技能、本领等......
从关联翻译理论视角探讨汉语习语的英译
发布时间:2023-06-28
摘要:汉语习语的翻译一直以来都被视为翻译的难点之一,许多译者从文化的角度出发研究习语的翻译,本篇文章试从关联翻译理论的角度分析汉语习语在具体语境中的翻译,旨在表明关联翻译理论对习语的翻译有强大的指导作用,译者以获得最佳关......
藏汉语言文学翻译问题研究
发布时间:2023-05-30
随着藏汉民族之间的交流日益密切,藏汉人民之间的交流已经不仅仅限于生活以及生意上的往来,同时文化上的交流也越来越频繁,促进了藏汉语言文字翻译方面工作的发展。为了能够促进藏汉交流,加强两个民族之间语言文化的相互交融,首先应该加强藏汉语言文学翻译工作。研究藏汉语言文字翻译中存在的问题,有利于发现问题、分析问题、解决问题,从而更好地促进藏汉语言文字翻译工作的发展。【关键词】藏汉语言文学;翻译;问题;策略一.........
认知语言学视角下英语词汇的文化语义研究
发布时间:2017-03-10
词汇是构成语言不可缺少的基本材料,词汇知识是语言能力的重要组成部分。词汇学习是任何语言学习者在习得语言时最重要的环节,大学生听、说、读、写、译各项英语语言技能的提高都与学生习得的词汇量息息相关。另外,各项英语考试也对学......
认知语言学与语言教学
发布时间:2022-11-01
认知语言学与语言教学 一、语言能力与语言习得 语言能力是一个结构有序的具有规约性意义的符号单位组成的清单库,词库与语法构成一个连续体。结构有序意指语言具有系统性和层级性;规约性意义意指与各种知识、语言实际使用密切相关;清......
英语成语的理解与翻译
发布时间:2023-04-14
英语成语的理解与翻译 英语成语的理解与翻译 英语成语的理解与翻译 中文摘要:成语是在语言使用过程中形成一种独特的、约定俗成的、具有完整独特意义的语言。其语义并非等同组成成分意义的简单相加,人们很难从个别词......
社会语言学视角下看语码转换对英汉翻译的影响
发布时间:2023-07-20
1语码转换的一般分析 1 什么是语码 首先,语码不是一个语言的术语。其次,它是由社会语言学借来的,他被描述为一个概念,也就是说可以指一种语言,例如英语、中文、法语,或者语言的小种类,例如地区方言,方言和标准语言。它可以通......
谈略述汉藏熟语的翻译方法
发布时间:2023-05-12
谈略述汉藏熟语的翻译方法 谈略述汉藏熟语的翻译方法 谈略述汉藏熟语的翻译方法 精品源自化学科 汉、藏两种语言都有极为丰富的熟语。熟语是人们在一定时间内约定俗成、为社会长期所习用的,有固定结构形成和固定词汇成份......
论俄语术语的语言特征与翻译解析
发布时间:2023-03-29
论俄语术语的语言特征与翻译解析 1、引言 中俄战略伙伴关系的进一步发展要求中俄两国在外贸、经济、文化、军事等领域的合作再上一层楼。 在众多的对俄交流实践中,一个突出的问题是,遇到俄语术语要么不懂,要么似曾相识但不敢翻译。简单......
从认知语言学角度看诗歌意象翻译
发布时间:2023-06-28
从认知语言学角度看诗歌意象翻译 诗歌翻译一直以来都是翻译中较为复杂的领域。由于中西方诗歌在文化、诗歌结构、诗歌韵律上的不同,诗歌翻译往往难度比较大。而在诗歌翻译中,诗歌意象的翻译则更是如此。传统的翻译原则注重诗歌结构或......
公示用语的语言特点与汉英的翻译
发布时间:2023-03-03
公示用语的语言特点与汉英的翻译 公示用语的语言特点与汉英的翻译 公示用语的语言特点与汉英的翻译 关键词:公示用语 语言风格 功能特色 汉英翻译 摘 要:为适应举办奥运会和建设国际化都市的需要,北京......
浅谈认知语言学视角下的大学英语语法教学
发布时间:2013-12-18
" 论文关键词:认知语言学 大学英语语法教学 英语应用能力 论文摘要:大学英语教学中语法教学的地位与方式一直引起热议。试图通过对认知语言学相关理论的研究,以及对目前大学英语语法教学状况的分析,探索有效途径,解决大学英语语......
汉语诗词隐喻现象分析的认知语言学视角
发布时间:2023-01-01
摘要:宋词是我国的文化财富,吸引了众多的海内外学者进行研究,而李易安词一直是中国诗歌研究的一个热门领域。本文尝试以李清照诗词为例,从认知语言学的角度对汉语诗词隐喻现象进行分析。 关键词:隐喻;诗词;认知语言学 Abstra......
社会语言学视角下的苹果品牌广告语翻译研究
发布时间:2022-09-13
从20世纪70年代起,国外出现社会语言学视角研究翻译的新趋向。莫里斯贝尔尼埃[2]率先将社会语言学相关概念引入翻译研究,开辟了翻译学研究新途径。让马克古昂维奇[3]和让皮特斯[4]深化了翻译研究。本文拟运用语言变异理论研究苹果公司......
神经认知语言学给汉语语音教学的启示
发布时间:2023-07-27
神经认知语言学给汉语语音教学的启示 第二http://wWw.LWlM.cOM语言学习时,学生母语会对目的语的学习产生正迁移和负迁移的影响,怎样尽量避免负迁移的不利影响而充分发挥正迁移的积极作用?本文试图以神经认知语言学的连通理论为理论依......
认知语言学视角下的高中英语词汇教学
发布时间:2015-09-06
摘要:认知语言学诞生于20世纪70年代,到80,90年代得到迅猛发展,本世纪渐成主流。认知语言学研究语言的普遍原则和人的认知规律之间的关系,是建立在我们对世界的经验以及感知和概念化世界的方式基础之上的一门新学科。认知语言学为......
汉英语言差异和汉英的翻译
发布时间:2013-12-17
汉英语言差异和汉英的翻译 汉英语言差异和汉英的翻译 汉英语言差异和汉英的翻译 摘要:翻译的本质是不同思维形式的转换,思维的方式决定着语言的表达形式;东西方不同的思维方式必然影响英汉语不同的表达方式,因此,在......
英语翻译语言学模型
发布时间:2023-03-29
英语翻译语言学模型 英语翻译语言学模型 英语翻译语言学模型 精品源自高 考 试题 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、翻译过程的语言学描写方......
生成语言学语言观.认知语言学语言观
发布时间:2023-03-12
生成语言学语言观.认知语言学语言观 摘 要:生成语言学将语言视为抽象符号的操作体系来进行描述,符号的意义以及所指无须考虑。认知语言学认为对语言的描述应符合认知科学的其他领域所提供的关于人的心智和大脑的认识。遵循不同的信条使......
论语翻译语言学模型
发布时间:2023-06-20
论语翻译语言学模型 论语翻译语言学模型 论语翻译语言学模型 文章 来源 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、翻译过程的语言学描写方法和翻译......
生成语言学与认知语言学的差异研究
发布时间:2016-09-14
如果说生成语言学是众多科学家的横向研究则认知语言学便是科学家们的纵向研究,两者相辅相成,相似却不相同。从文章的整片、词汇的生成以及使用的语言环境,可以说全部都包含进去了。但是因为它们的理念不同,所以语言的基础性质也是不......
语境视域下的汉语词义研究
发布时间:2022-12-13
摘 要:汉语词义与语境密切相关,它依赖语境而存在,又在语境的制约与影响中不断演变、发展。语境能够使词义变得具体而单一,赋予词汇灵活多变的临时意义,并制约着词义的选择。从语境的角度研究词义,弥补了以往单纯研究词语静态语言......
认知语言学的新发展——认知社会语言学
发布时间:2023-01-16
认知语言学的新发展——认知社会语言学 ○语言的认知维度 编者按:从认知维度研究语言的认知语言学已经惠及语言本质的认知和洞见,已经惠及众多语言工作者。综观学界,当今的认知语言学有两条发展途径:一是跨学科研究,本文刊发的张辉先生......
认知语言学视角下日本留学生汉语声母习得偏误浅析
发布时间:2022-12-06
摘要:语言学习中,语音是第一道难关。本文将从认知语言学的角度来讨论日本留学生学习汉语时出现的声母偏误:r、f/h、zh/ch/sh和z/c/s,并探索偏误产生原因,有针对性地提出解决策略。 关键词:认知语言学;日本留学生;声母习得偏误......
认知语言学
发布时间:2023-06-14
认知语言学是一门研究语言的普遍原则和认知规律之间关系的语言学流派。认知语言学的研究已经渗透到语言的各个层面,渗透到语言学的各个分支领域。认知语言学是认知取向、解释取向、语义取向、共性取向,这是语言研究史上的重大发展,有......
日语谚语中的汉语翻译
发布时间:2023-04-23
第一章 鱼相关日语谚语的翻译 日本是四面环海的岛国,日本人的生活和文化沉淀都与海洋有着密切的联系。因此日语中出现了大量与鱼相关的谚语,它们蕴含了日本特有的海洋文化,也形象地表达了日本人特有的价值观。 1.1 鱼相关日语谚语......
语境视域下的汉语词义研究
发布时间:2023-03-16
语言作为人类社会最重要的交际工具,只有在真实语境的具体运用中才能实现其交际功能。词义不仅具有静态的语言义,而且会受特定语境的制约而产生动态的言语义。在现实的语言交际中,词的语言义无法自给自足,它只能勾勒一个词语抽象的轮......
汉语修饰语语序类型的认知解释
发布时间:2023-06-17
20世纪上半叶语言学界主要采用了李方桂对汉藏语系的类属划分,认为汉语属汉藏语系。采用这种观点的语言学家认为语言和文化的影响是单向的,在研究汉语以及壮侗语、苗瑶语之间的关系时,将焦点放在汉语对于这些语言的影响上面,忽略了这......
文化翻译观视域下的英语战争片字幕翻译
发布时间:2023-03-01
翻译离不开文化,与文化紧密连接的翻译就像是小孩子翻身,一下子全部翻译过来,文理通顺,连成一体,一气呵成。而脱离了文化背景的翻译就显得支离破碎,不成一体。要做好电影的翻译工作,就要理解影视作品背后的文化背景。 一、美国文......
从认知语言学视角看奎因与德里达的翻译不确定性观点
发布时间:2023-04-18
从认知语言学视角看奎因与德里达的翻译不确定性观点 一、引言 20世纪60年代以来,关于翻译的不确定性问题的讨论形成了两大主要阵营,一个是以美国著名逻辑学家和语言哲学家威拉德·奥曼·奎因为首的行为主义阵营;另一个是以法国著名......
读解认知语言学中语义的百科知识性
发布时间:2023-04-23
读解认知语言学中语义的百科知识性 二十世界70年代,在认知科学的理论发现和神经语言学的发展及各种认知语言学理论内容的基础上产生了认知语言学。和传统的研究语言的转换生成法不同,认知语言学认为,语言不是独立的认知,而是人类全......
社会语言学视角下的体育新闻语域探究
发布时间:2023-04-11
社会语言学自20世纪60年代在美国诞生以来,已经取得了突飞猛进的发展。语言学家已经注意到,语言是活的,而不是存在于实验室中。特别是语言的变异现象,过去,变异被认为是语言材料的一个负面的特征,语言学理论似乎只关心脱离了变异的......
谈英语翻译语言学模型
发布时间:2023-03-22
谈英语翻译语言学模型 谈英语翻译语言学模型 谈英语翻译语言学模型 精 品 源自历 史科 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、翻译过程的语言学描......
生态翻译学视角下汉语文化负载词的英译
发布时间:2023-07-06
文化负载词反映了一国的民族文化底蕴,同时也具有鲜明的时代特征。对文化负载词的英译有助于促进中国文化的传播和中西方文化的交流。本文从生态翻译学的三个维度对汉语文化负载词的英译现状进行了分析,以寻求最佳翻译,促进中外交流......
元认知理论视域下的语文自主性学习
发布时间:2023-03-27
摘要:元认知理论作为目前心理学和教育心理学的一个研究重点,在学科学习当中的作用是不言而喻的,基于元认知理论视域来探讨语文自主性学习,从而提高学生自主性学习能力是必要的,也是在语文实际教学中具有可行性的。分析目前自主性......
试析情景认知理论与高校英语翻译教学
发布时间:2013-12-18
" 论文摘要:情景认知理论认为,知识与活动是不能分离的。认知学徒制、抛锚式教学和交互教学是情景认知理论视阈下的三种教学策略。在高校英语翻译教学中应用情景认知理论,应改变翻译人才培养模式、调整课程设置、改变教学内容和教学策......
英汉习语的文化语境与翻译
发布时间:2023-06-11
英汉习语的文化语境与翻译 英汉习语的文化语境与翻译 英汉习语的文化语境与翻译 摘 要: 英汉习语具有强烈的文化特征,习语翻译要处理好语言和语境的矛盾,不仅要译出原语习语的形象、喻义,还要译出其民族特色和地域色......
生态翻译学视角下的《红楼梦》语言文化专有项翻译研究
发布时间:2023-06-27
文学作品的意象美是依靠作家用语言来创造的,文学作品的语言具有高度的暗示性,能够激发读者通过想象力在其脑海中展现出美的意境和画面,从而获得艺术审美享受。周中明曾谈到《红楼梦》语言的绘画美: 曹雪芹把绘画艺术的应物象形运用......
汉语成语翻译的方法
发布时间:2023-07-25
汉语成语翻译的方法 汉语成语翻译的方法 汉语成语翻译的方法 【摘 要】 汉语成语承载着中华五千年的文化特色和文化信息.而翻译并非只是两种语言之间的一种简单的对应转换过程,而是一种文化的交流和传递。 因此,......
关于英语语言学著作的翻译探讨
发布时间:2023-02-22
英语语言学是学习英语语言,进行英语深入研究的一种主要途径,而英语语言学著作在语言学学习中又占有主导地位,其重要性与日俱增。因此,对英语语言学著作进行翻译,把控翻译过程,改进翻译策略,对国内学者来说,有研究的现实意义。 ......
基于认知语言学理论下的英语词汇教学研究
发布时间:2023-01-28
认知语言学涉及的科学领域非常广泛,它包括了人工智能、系统论、心理学等多个学科,并在此基础上提出了语言创建、学习、运用理论,而语言是人类发源历史记录与传承的主要载体,是进行沟通交流和世界历史研究的根本,在该理论下进行英语......
转换生成语言学与认知语言学对比研究
发布时间:2023-07-25
转换生成语言学与认知语言学对比研究 [摘要]转换生成语言学和认知语言学之间有相似之处,但它们的哲学和心理基础、语言观、研究目标、研究方法等方面有较大的差异,通过两个流派的对比研究,能更清楚地认识其独特的特征。 [关键词]转......
认知语言学视角下的纳西传统词汇文化语义初探
发布时间:2023-03-08
随着国家对少数民族地区发展问题的越来越重视,少数民族语言的调查和保护问题也越发突显。对于主要聚居在云南省丽江地区纳西族及纳西语的研究虽较之更多濒危语言而言,研究和保护力度稍好,但随着纳西民族汉化进程的加快,对于纳西语的研究无论在广度和深度上都急需加强,特别是对于承载着丰富民族文化语义的传统文化词汇的研究更显如此。对于文化词汇的研究不仅有助于加强文化的了解,且有助于对纳西语研究的进一步深化。一、文化.........
浅谈英语翻译语言学模型
发布时间:2023-07-16
浅谈英语翻译语言学模型 浅谈英语翻译语言学模型 浅谈英语翻译语言学模型 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、......
生成语言学语义观.认知语言学语义观
发布时间:2022-08-30
生成语言学语义观.认知语言学语义观 生成语言学的http://wWW.LWlm.Com领军人物乔姆斯基始终把语法看作是语言的基础,始终遵守句法是独立于语义的,句法研究不应以语义为基础,形式必须独立于意义之外进行描述。认知语言学以语义为中心,......
言语行为理论视域下合于伦理的教学语言
发布时间:2023-04-04
摘 要 教学语言是教师完成课堂教学任务的首要工具,是教师的行业用语。本文从教师专业伦理的视角出发,讨论了教学语言应该符合教师专业伦理的必要性,教师语言中凸显出教师专业伦理的哪些原则,并对教师提高自己语言的伦理性提出了相......
“等值理论”视角下俄语谚语的汉译
发布时间:2022-11-10
“等值理论”视角下俄语谚语的汉译 一、翻译中的“等值理论”翻译是两种语言和两种文化之间的相互交叉和碰撞。在翻译活动当中,每种语言词法、语序、遣词造句、话语标记的各方面都独具一格,每种语言用于表达民族独特性和其文化特征的词......
浅析认知语言学的新视角——构式语法
发布时间:2022-11-04
浅析认知语言学的新视角——构式语法 一.引言 近年来,在认知语言学方面,国内外学者提出了诸多理论,构式语法由于其处在认知语言学理论的前沿而受到学者们的广泛关注。构式语法理论产生于上wWw.LWlm.com个世纪九十年代,至今只有二......
探析认知语言学对英汉时间的隐喻及其文化的理解
发布时间:2013-12-18
论文关键词:英汉 时间 认知 隐喻 论文摘 要:作为抽象的时间,认知学和学家们研究表明隐喻是人们对抽象概念认识和表达的最有效手法。隐喻的使用说明了其在人类语言中的普遍性和各认知的共性;同时,隐喻概念也很受到民族文化等因素的影......
论互文性视角下的公示语汉英翻译
发布时间:2023-03-28
论互文性视角下的公示语汉英翻译 论互文性视角下的公示语汉英翻译 论互文性视角下的公示语汉英翻译 精品 源自高考备战 一、引言 公示语是指在公共场所向公众公示须知内容的语言,包括标识、指示牌、路标、公告、警示等等......
英汉字幕翻译中的语意与语势
发布时间:2023-05-19
英汉字幕翻译中的语意与语势 英汉字幕翻译中的语意与语势 英汉字幕翻译中的语意与语势 文 章 来 源 w w w . . n e t [摘要]在英汉字幕翻译中,译者往往会遇到语义与语势不一致的现象。这时需要译者根据前后语境,将隐含......
基于认知语言学在对外汉语教学中的应用研究
发布时间:2023-03-05
随着对外汉语教学的不断发展,许多专家学者针对对外汉语教学而进行相关研究,为对外汉语教学的更好发展提供有利条件。汉语是汉文化百花园中的一朵奇葩,其博大精深,增加了对外汉语教学的难度。语法是汉语的重要组成部分,对留学生学习有着较高的要求,所以在一定程度上增加了留学生的学习难度。根据相关调查可知,如果对外汉语教师具备良好的语法理论系统,则有利于提高教学质量和效率。由此,对认知语言学在对外汉语教学中应用的.........
英语翻译语言学模型概论
发布时间:2022-07-24
英语翻译语言学模型概论 英语翻译语言学模型概论 英语翻译语言学模型概论 更多 精品源自 试 题 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、翻译过程......
论语言、文化与翻译
发布时间:2022-11-07
" 论文摘要:语言和文化是密不可分的,语言有丰富的文化内涵,不具备文化内涵的语言是不存在的。跨文化的语言交际往往会受到文化差异的干扰。文化差异的存在常常成为翻译的障碍,译者必须处理好语言文化间的差异问题,使翻译真正成为......
试论翻译语言的语言学系统分析
发布时间:2013-12-18
论文关键词: 语言学系统 《语言学与翻译语言》 书评 论文摘 要: 《语言学与翻译语言》一书通过理论的阐述说明,问题的详尽讨论和实际例子的练习很好地解释了语言学与翻译的关系,加强了读者对语言学是如何用来帮助翻译创作,实现......
商务沟通语言在社会语言学视域下的研究
发布时间:2023-07-06
一、商务沟通语言(英语)的发展历史及其语言性质特点 商务沟通语言的发展历史及定义: 十九世纪的五十年代初期,是中国致力于经贸英语语言研究的始点,在其至今近150年的发展深化过程中,所涉及到的研究有经贸英语语言口语,经贸英......
生态语言学视域下的网络流行语研究
发布时间:2022-11-24
引言作为网络文化载体的网络流行语,以其独特的创新性和强大的影响力,越来越引起人们的关注,也成为语言学界研究的热点。学界从修辞学、文体学、社会学、传播学、模因论等角度对网络流行语进行了审视和研究。随着网络流行语的进一步融入人们的工作、学习和生活,在推动了语言发展的同时,也给其文明性和规范性带来巨大冲击。注重语言生态以及语言与环境相互作用的生态语言学无疑为网络语言研究提供了新视角。本文将网络流行语置于.........
认知语言学架构下的修辞学研究
发布时间:2022-10-23
摘要:认知语言学作为一门新兴的学科,将心理学领域的认知概念和语言学联系在一起,利用认知中的理论来解释语言学中的现象,解决了一部分以往难以解释的问题。而修辞学作为语言学的重要分支,我们同样可以利用认知学中的理论来进一步解......
言语风格视域下分析对外汉语唐诗教学设计
发布时间:2023-02-27
唐诗是中国古典诗歌最高成就代表,其扩展了诗歌题材,使诗歌内容更丰富,真正做到百花齐放,为后世作出榜样。唐代为中国诗歌盛世,名家辈出、精品如林。唐诗语言风格简洁凝练,以少总多,以情寓景、借景生情、情景结合,主客相辅,来抒发诗人内心感受,表达诗人志向和理想,即抒情与言志。以《送元二使安西》为例:渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。此诗又名《渭城曲》或《阳关三叠》,是盛唐不可.........
论认知语言学与系统功能语言学对语篇连贯解释的互补性
发布时间:2022-11-07
论认知语言学与系统功能语言学对语篇连贯解释的互补性 〇语言的功能维度 编者按:功能是多维度研究语言的一个重要方面。近年来,国内外语界,尤其是英语界,将太多精力集中在系统功能语言学的引进和诠释上。本刊不否认这一功能语言学......
英汉习语的翻译
发布时间:2023-05-18
英汉习语的翻译 英汉习语的翻译 英汉习语的翻译 摘 要: 习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式, 最能体现一个民族的文化。翻译与文化密切相关。从英汉习语的文化的表现, 提出了英汉习语文化意义的......
翻译教学中英汉语言差异的思考
发布时间:2023-04-09
摘要:英汉语言对比是翻译教学的重要内容,教师应始终将其贯穿翻译教学,帮助学生牢固树立英汉差异意识,增强学生灵活应用英汉语言的自觉性,提高学生的英汉互译能力。关键词:翻译教学英汉语言差异一、形合与意合美国翻译理论家尤金奈达说:“就汉语和英语而言,也许在语言学上最重要的一个区别就是形合和意合的对比。”(奈达,1982)英语是一种“形合语言”,句子内部的衔接或者句子间的衔接采用语法手段,英语句子中常用介.........
浅谈解释学视域下《论语》英译本对比研究
发布时间:2023-01-01
《论语》英译一直是中西文化交流的重要内容,理雅各、辜鸿铭的译本是那一时期中西方《论语》英译最高成就的代表。本文试图运用伽达默尔的哲学解释学的相关理论来分析两英译本的翻译特色并对其两者呈现不同特色的原因进行探讨,以求对古......
浅谈英语长句的汉语翻译
发布时间:2023-04-28
浅谈英语长句的汉语翻译 浅谈英语长句的汉语翻译 浅谈英语长句的汉语翻译 [Abstract] The aim of this essay is to tell us how to translate English long sentences into Chinese correctly and precisely. It c......
汉英翻译过程中汉语动词的翻译方法探究论文
发布时间:2022-11-10
随着四六级考试对汉英翻译分值的增加,越来越多的教师和学生开始重视汉英翻译技巧,但受其母语迁移的影响,学生在做汉英翻译试题时对汉语句子中存在的诸多动词不知如何翻译。导致了所译出的句子中动词太多,不符合英语语法,如例1的译文1和译文2所示。例1:希腊神话是古希腊人的神话和教义的总和,内容涉及神和英雄,世界的性质,以及古希腊人的宗教和仪式的起源与意义等故事。译文1:GreekMythologyisasu.........
试论言语行为理论与翻译教学
发布时间:2013-12-18
" 【论文摘要】言语行为理论是语用学研究中的重要领域。本文从言语行为理论出发,讨论了该理论对外语教学的启示,发现其对翻译教学有重要的指导意义。该理论框架运用于外语教学,将会产生重要的影响。 【论文关键词】言语行为 间......
解构主义视角下的汉语言文字学研究(1)
发布时间:2013-12-18
摘 要: 解构主义是对逻辑主义和结构主义等西方哲学思想的反叛,它为当前学术领域提供了一种新的研究视角。在解构主义视角下观察汉语言文字学研究可以发现,中国传统语言学已经形成了自己的一些优良传统。汉语言文字学的研究必须破除欧......
关于汉语翻译与汉语文化传播的分析
发布时间:2023-02-03
一、语言作为符号进行文化传播 (一)语言符号、语言文化和信息传播 语言符号也是语言的一种体现形式,由语言符号形成的语言文字也是语言文化的主要载体,语言文化更是语言符号可以孕育的土壤,在某种意义上来说,文化只有通过传播才......
汉语国际教育视域下商务汉语教学改革探讨
发布时间:2013-12-19
汉语国际教育视域下商务汉语教学改革探讨 商务汉语是汉语国际教育发展的一个新增长点,备受关注。为此,我们调查、走访了10所国内高校和5所海外孔子学院,全面了解了商务汉语的需求和建设情况,在此基础上提出了商务汉语教学改革的取向,......
汉语言文学的语言意境解析
发布时间:2023-04-03
摘要:汉语言文学是我国文学文化重要的组成部分,而语言意境的应用、理解、分析对汉语言文学的学习、知识的运用具有极大的影响作用。所以,本文将对汉语言文学的语言意境进行探讨。关键词:汉语言;语言意境;知识素养;鉴赏力引言:中国......
以认知语言学为基础探讨强势文化对翻译产生的影响
发布时间:2017-03-09
认知语言学关注作者的认知活动,而翻译是一种再创造的过程,译者的认知活动同样会反映在译作中,认知过程强调体验性和创造性,重视不同的认知过程产生的不同结果。认知语言学翻译视角下的文化有强势与弱势之分。言和文化是人类社会的产......
浅析生成语言学语义观.认知语言学语义观
发布时间:2023-03-15
" 论文关键词:认知 生成语言学 论文摘 要:生成语言学的领军人物乔姆斯基始终把语法看作是语言的基础,始终遵守句法是独立于语义的,句法研究不应以语义为基础,形式必须独立于意义之外进行描述。认知语言学以语义为中心,将语义等......
古汉语语言迁徙下的语言学习影响研究
发布时间:2022-12-09
引言 在我们当下的学习中,尤其是从中学阶段进入高校的学习中,对古代汉语的学习和对现代外语的学习都成为了必要的课程。同时,在古代汉语和现代外语的学习中,不难看出在句法和词法上的相通之处。通过对古代汉语和现代外语的进一步探......
谈英汉字幕翻译中的语意与语势
发布时间:2023-02-06
谈英汉字幕翻译中的语意与语势 谈英汉字幕翻译中的语意与语势 谈英汉字幕翻译中的语意与语势 来源 [摘要]在英汉字幕翻译中,译者往往会遇到语义与语势不一致的现象。这时需要译者根据前后语境,将隐含在源字幕中的语势挖......