当前位置: 查字典论文网 >> 藏汉语言文学翻译问题研究

藏汉语言文学翻译问题研究

格式:DOC 上传日期:2023-08-06 03:16:50
藏汉语言文学翻译问题研究
时间:2023-08-06 03:16:50     小编:

随着藏汉民族之间的交流日益密切,藏汉人民之间的交流已经不仅仅限于生活以及生意上的往来,同时文化上的交流也越来越频繁,促进了藏汉语言文字翻译方面工作的发展。为了能够促进藏汉交流,加强两个民族之间语言文化的相互交融,首先应该加强藏汉语言文学翻译工作。研究藏汉语言文字翻译中存在的问题,有利于发现问题、分析问题、解决问题,从而更好地促进藏汉语言文字翻译工作的发展。

【关键词】藏汉语言文学;翻译;问题;策略

一、藏汉语言文学翻译的基本原则

藏汉语言文学在翻译过程中需要遵循三个基本原则,即忠实性原则、创造性原则、传达美的意境原则。忠实性原则主要指在进行藏汉语言文学翻译过程中不要肆意的删减或添加内容;创造性原则指的是在进行翻译的过程中还要发挥自己的创造性,重现原文的意境。藏民族文化拥有悠久的历史、独具风味的民族特色,所以,在文学翻译中要注意传达原文的意向美。

二、藏汉语言文学翻译中存在的问题

随着藏汉民族之间的交流日益密切,藏汉人民之间的交流已经不仅仅限于生活以及生意上的往来,同时文化上的交流也越来越频繁,促进了藏汉语言文字翻译方面工作的发展,对藏汉语言文字翻译方面的人才需求量也与日增多。但是,在进行藏汉语言文学翻译工作的过程中,由于参与翻译人员本身能力不足,或者在翻译中需要查阅的资料太多等,使得翻译工作进行的比较缓慢,甚至有时候会出现翻译不准或出现错误的情况。在藏汉语言文字翻译中存在的这些问题,一方面影响了翻译工作的精度,增加了翻译人员的工作量;另一方面也难以保证翻译作品的质量,同时还会给别人在阅读时造成不便。从当前对藏汉语言文学翻译过程的研究可以看出,翻译过程中的问题主要包括以下几个方面。

(一)缺少精通藏汉两者语言的专业型人才

参与藏汉语言文学翻译的人员都懂一些基本的藏语与汉语语言文字的用法,但是,在这些人员当中真正能精通这两种语言的人很少。一些翻译人员为了加快翻译的速度,完成任务,而放松了在翻译过程中对质量的要求。有时候对一些拿捏的并不是很准的语言文字,很多人选择的是模棱两可的翻译,这就给后面那些参考这些资料的人带来学习上的一些障碍。尤其是对一些重要的概念性语言文字,有时候需要参与翻译人员很深的藏语或者汉语文化功底,有时在翻译一些较为口语化的方言文字时,对翻译人员能力的要求就更高了。但是,在实际情况下,很少有人能精通藏汉两种语言,很多时候都是对一方面语言文字较为精通,对另一门语言文字的学习则略显不足,这就很有可能使得在翻译某一方面的语言文字时会因为文化上的差异而出现翻译出错情况的发生。学习藏语文字的汉人较少,而真正走出家园,到汉人中生活的藏人也不多,这就造成真正能够掌握两者语言文字的人较少。因此,必须加强藏汉人民之间文化的交流与合作。

(二)对有些内容翻译的不够准确

在对藏族语言文字进行翻译的过程中,很多时候由于翻译人员的疏忽或者自身能力的不足,经常出现对有些内容翻译不够准确的情况发生,降低了藏汉语言文学翻译工作的质量。对藏汉语言文学进行翻译的工作是很重要的,有很多优秀的文学作品都是用汉语文字记载下来的,而藏民要想学习、掌握这些优秀的文学作品,首先就必须学习基本的汉语语言文学,而参考藏汉语言文字翻译类的资料就成为藏民学习汉语的最佳选择。当然,汉人学习藏文化也是如此,所以,在对藏汉语言文学进行翻译的过程中必须保证翻译质量,为那些参考这些资料的人提供保质保量的资料。而且,藏汉语言文学翻译对于在藏民之间普及普通话也是非常有利的。由于当前社会上人与人进行交流所使用的语言以普通话为主,因此,为了能够让藏民更好地融入这个大家庭,让他们掌握普通话也是非常有必要的。只有让他们看到更多的藏汉语言文学翻译作品以后,他们才能更好地利用这些作品去了解中国博大精深的文化,才更愿意走出家园,融入到更为广阔的生活环境中。

(三)相关参考资料较少

很多时候,翻译人员在对藏汉语言文学进行翻译过程中常常会遇到各种各样的问题,此时他们解决翻译问题的方法主要是查阅一些相关资料或者问身边的人,但是,很多时候那些参考资料中并没有相关内容的记载,这就给翻译工作者带来很多不便,有时候为了解决这些翻译中的问题,他们常常需要奔赴西藏等地,向当地的藏民请教,这就是相对参考资料较少所带来的问题。当然,这种情况在短时间内不太可能有效解决,所以,需要更多人的努力。为了促进藏汉交流,加强两个民族之间语言文化的相互交融,首先应该加强藏汉语言文学翻译工作。但是,现实情况是,对藏汉语言文学翻译中存在几个常见的问题。要想让藏汉语言文学翻译工作更快、更好地进行,就必须要有精通这两种语言文学的人才参与到相应工作中,但是,在实际工作中缺少精通藏汉两者语言的专业型人才,从而导致该类工作进展缓慢、工作质量得不到保证;其次,由于翻译人才自身能力不足或者粗心等原因,使得对有些内容翻译不够准确,给那些参考这些翻译资料的人员带来不便;而且由于与藏汉语言文学翻译相关的参考资料较少,就不可避免地给翻译人员带来很多工作上的困难,有时候甚至迫使这些人员长途跋涉到藏区请教当地的居民。这些问题在不同程度上给藏汉语言文学翻译工作带来不利影响,不仅使得翻译作品质量得不到保证,而且还给翻译人员的工作带来不便。

三、解决藏汉语言文学翻译中问题的策略

要想更好、更高效地解决藏汉语言文学翻译中的问题,首先应该让相关人员重视此类工作,并且采取有效措施解决在翻译过程中所遇到的问题,全面维护翻译过程能够高效、有序地进行。为此,本文从以下几个方面对解决藏汉语言文学翻译中问题的策略进行阐述。

(一)培养藏汉语言文学翻译方面的专业型人才

要想让藏汉语言文学翻译工作高效、科学、有序地进行,首先应该加强对藏汉语言文学翻译方面专业型人才的培养,只有让这方面人才的数量达到一定的标准以后,才能实现质的飞跃,才能真正地从中挑出具有真才实学的人才。为此,国家应该支持高校成立相关专业,并且为这些学生配备合格的藏汉语言文学翻译教师,让学生能够借助于整个学习过程提高对藏语或者汉语语言文学的学习。让汉族学生多去了解藏族的文化,帮助这些学生不断学习、掌握基本的藏族语言文学知识。虽然藏族语言文学并不是当前语言文学的主流,但是其对于丰富我国的语言文学有着不可磨灭的作用。培养藏汉语言文学翻译方面的专业型人才不仅需要国家的大力支持,同时也应该向人们宣传学习藏汉语言文学的重要性,尤其是在藏民之间,相关负责人一定要积极地做好宣传工作,帮助他们清楚地认识学习汉语语言文学的重要性,提高他们参与到藏汉语言文学翻译工作中的热情和兴趣。从目前的情况来看,在藏汉语言文学翻译工作中,藏族人民的作用是非常大的,因此,要想做好此类工作,首先应该强化藏民学习汉语的过程,为培养藏汉语言文学翻译方面的专业型人才奠定坚实的基础。

(二)重视藏汉语言文学翻译工作

当前,能够胜任藏汉语言文学翻译工作人才较少的原因,很大一部分是因为很多人没有重视此类工作,这就使得一些人不愿意将时间用在对藏语、汉语两种语言文学的学习上来,这就使得真正具备这方面能力的人很少。所以,为了能够从根本上解决翻译中的问题,首先应该提高相关人员的认识,让他们从思想、行为上真正对藏汉语言文学翻译工作重视起来,加强对这方面高素质人才的培养。藏语虽然不太可能象普通话那样在全国得到普及,但是也应该鼓励国人积极学习藏语,让他们能够掌握基本的藏语语言文学,提高国人对藏族文化的认识。

(三)强化对翻译工作的监督管理

为了能够保证藏汉语言文学翻译工作的质量,就必须强化对翻译工作的监督管理,不能让他们为了工作而工作,应该加强翻译人员思想上的认识,让他们从思想上重视翻译工作。同时,要提高他们的责任感,让他们能够认识到自己工作质量的重要性,为他人在参考这些翻译资料的时候提供便利。总而言之,解决藏汉语言文学翻译中存在的问题并不是个简单的事情,这就要求我们采用循序渐进的策略。一方面加强对藏汉语言文学翻译专业型人才的培养,让更多具有真才实学的人参与到翻译的工作当中;另一方面要让相关人员重视翻译工作;同时,对翻译工作加强监督管理,为保证藏汉语言文学翻译工作的质量保驾护航。

参考文献:

[1]钟家莲,叶新源.试论高师汉语言文学教育专业课程改革的原则与思路[J].长春师范学院学报,2005

(1).

[2]张映晖,李玉鸽.汉语言文学教育专业(专科)技能培养初探[J].襄樊职业技术学院学报,2004

(2).

[3]彭松乔.问题与出路——关于汉语言文学专业本科教育改革的若干思考[J].江汉大学学报(人文科学版),2004

(5).

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

汉语言文学教学存在问题及策略研究
发布时间:2023-02-25
根据笔者掌握的汉语言文学教学实况,现从汉语言文学教学中人文精神的失落与弘扬和汉语言文学教学中教学方法的不足与措施两方面进行分析。一、汉语言文学教学中人文精神的失落与弘扬1.汉语言文学教学中人文精神的失落(1)应试教育大环境的影响。首先,教师的教学目的不纯,多以完成教学任务为根本目的。现代教师的教学压力非常大,在如此大的教学压力下,许多教师的教学激情被逐渐磨去,取而代之的是单纯以完成教学任务为目的的.........
汉英翻译过程中汉语动词的翻译方法探究论文
发布时间:2022-11-10
随着四六级考试对汉英翻译分值的增加,越来越多的教师和学生开始重视汉英翻译技巧,但受其母语迁移的影响,学生在做汉英翻译试题时对汉语句子中存在的诸多动词不知如何翻译。导致了所译出的句子中动词太多,不符合英语语法,如例1的译文1和译文2所示。例1:希腊神话是古希腊人的神话和教义的总和,内容涉及神和英雄,世界的性质,以及古希腊人的宗教和仪式的起源与意义等故事。译文1:GreekMythologyisasu.........
针对汉语言文学应用性问题的研究
发布时间:2023-04-19
【摘要】全球经济一体化给国内各行业的发展带来了机遇与挑战,所以在应用性技术人才的选择中,条件就更加苛刻。因为,汉语言文学专业的学生,要想提高自身的竞争能力,就必须不断的提高专业应用性。由于汉语言文学专业是传统专业,多数人对其抱有一定的误解,所以在社会经济发展中汉语言文学专业的经济创造性就相对较低、应用性就相对较差。因此,只有不断的提升汉语言文学专业的应用性、适应时代的发展需求,才能创造更多的价值。.........
认知语言学视域下的汉语熟语理解与翻译探究
发布时间:2023-01-26
认知语言学视域下的汉语熟语理解与翻译探究 综上所述,国外多从心理语言學的角度注重对熟语理解和处理的研究,很少从认知的角度探究熟语的构建和不同文化语境下熟语的翻译。国内对熟语研究,多是对其分类和性质的讨论,关注熟语意义的......
唐蕃汉藏文献的翻译与交流
发布时间:2023-02-05
一、概述 语言和文字是人们交际的工具。从唐代起,汉藏两族人民就十分重视彼此的语言文字,并相互学习,从而加强了两民族彼此的了解。两民族许多重大的历史事件用汉藏两种文字记载下来,而成为历史的证物。 松赞干布不仅重视汉地历算之学......
汉语言文学语言意境研究
发布时间:2017-01-10
汉语言文学是我国文化传承的重要学科,是了解中国文化的重要途径。我国是一个具有五千年文明传承的历史古国,所传承与积淀的文化精髓是我国重要的财富,对促进我国的文明发展具有重要意义。在对汉语言文学研究的过程中,语言与意境是重要......
中西语言文化差异下的翻译研究
发布时间:2017-03-07
在全球化日益深化的今天,英语的学习变得越来越重要,我国各地的学校都十分重视英语课程的学习和建设,在许多地方都刮起了一阵英语热。这种学习英语的热情并不是空穴来风的,这与我国改革开放后经济的发展和综合国力的提高密不可分。作......
生态翻译学视角下的《红楼梦》语言文化专有项翻译研究
发布时间:2023-06-27
文学作品的意象美是依靠作家用语言来创造的,文学作品的语言具有高度的暗示性,能够激发读者通过想象力在其脑海中展现出美的意境和画面,从而获得艺术审美享受。周中明曾谈到《红楼梦》语言的绘画美: 曹雪芹把绘画艺术的应物象形运用......
翻译教学中英汉语言差异的思考
发布时间:2023-04-09
摘要:英汉语言对比是翻译教学的重要内容,教师应始终将其贯穿翻译教学,帮助学生牢固树立英汉差异意识,增强学生灵活应用英汉语言的自觉性,提高学生的英汉互译能力。关键词:翻译教学英汉语言差异一、形合与意合美国翻译理论家尤金奈达说:“就汉语和英语而言,也许在语言学上最重要的一个区别就是形合和意合的对比。”(奈达,1982)英语是一种“形合语言”,句子内部的衔接或者句子间的衔接采用语法手段,英语句子中常用介.........
中英翻译中语言文化的对比研究
发布时间:2023-01-17
当今国际交流变得越来越紧密,我们不仅需要掌握语言技巧,而且需要了解文化差异。在进行翻译时,译者要考虑到宗教信仰、文化习俗和地理位置等因素。在中英翻译中,语言和文化有着密切的联系,中英翻译基于语言学的理论具有实践意义。翻......
英语翻译语言学模型
发布时间:2023-03-29
英语翻译语言学模型 英语翻译语言学模型 英语翻译语言学模型 精品源自高 考 试题 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、翻译过程的语言学描写方......
文学翻译格调问题
发布时间:2023-02-20
文学翻译格调问题 文学翻译格调问题 文学翻译格调问题 精品 源自地 理 科 文学翻译中的风格问题一直是翻译界争论不休的问题。历来的翻译家对于文学作品中的风格是否可译也是各持己见。有人认为风格是只可意会不可言传的......
儿童文学翻译问题
发布时间:2023-03-26
儿童文学翻译问题 儿童文学翻译问题 儿童文学翻译问题 精品源自生 物 科 近年来,虽然儿童文学翻译在中国还是被边缘化,但是随着中国图书市场的进一步对外开放,外国儿童文学在中国被译介的势头越来越旺,人们对儿童文学翻......
论语言、文化与翻译
发布时间:2022-11-07
" 论文摘要:语言和文化是密不可分的,语言有丰富的文化内涵,不具备文化内涵的语言是不存在的。跨文化的语言交际往往会受到文化差异的干扰。文化差异的存在常常成为翻译的障碍,译者必须处理好语言文化间的差异问题,使翻译真正成为......
论语翻译语言学模型
发布时间:2023-06-20
论语翻译语言学模型 论语翻译语言学模型 论语翻译语言学模型 文章 来源 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、翻译过程的语言学描写方法和翻译......
汉语言文学的语言意境研究
发布时间:2023-05-30
摘要:汉语言文学专业是高校的一个文科类专业,具有着明显的人文气质,在中国五千年的发展中,作为历史文化的载体,其更是蕴含了我国传统文化中的精髓部分,代表着我国的历史传承。人与人之间的交流需要依靠语言来完成,而理解语言意境则能使人们彼此之间产生更为深刻的共鸣,同时在进行阅读的过程中也能体会到更加深入情境的感受。因此,在汉语言文学专业学习过程中,应当积极领会语言意境,并采取合理的方式提升自身的语言应用能.........
研究汉语言文学论文
发布时间:2023-02-06
论文是指对一个专题或者一篇文章。一个知识点进行研究的文章,他是描述科研成果进行学术交流的一种工具,又是探讨问题进行科学研究的一种手.........
汉维翻译中文化意象问题探讨
发布时间:2023-04-24
摘 要:汉语与维语之间的翻译实际上是文化的传递和交流。本文对汉维翻译中的文化意象进行了探讨,把汉维翻译中的文化意象表现形式分为了以下五种:生物文化意象、物质文化意象、社会文化意象、宗教文化意象和与人体有关的文化意象,并......
汉译英翻译方法实践研究
发布时间:2022-12-11
[摘要]本文以“忠实、通顺”为指导原则,对《兄弟情谊》《背影》的英语译文进行了分析,旨在探讨直译、意译、增译、省译等翻译技巧的使用。 [关键词]忠实 通顺 翻译技巧 一、引言 翻译是一种思维运动,是译者根据自身所学知识,......
社会文化语境下的英汉翻译实践研究
发布时间:2022-12-21
翻译活动是不同民族和文化之间进行沟通的重要途径,是一项跨文化交流的实践活动。翻译的对象有很多,比如各种文学作品、新闻翻译、词汇翻译等。无论是哪一种翻译,都是进行文化交流的重要过程,在翻译的过程中,传递的不仅是字面意思上的变化,更多的是文化内涵的传递。文化是一种抽象的东西,同时又会在文字中体现出来,文化对翻译过程也有影响。中西文化属于不同的文化体系,存在着很大的差异。因此在翻译的实践过程中,不能采用.........
公示用语的语言特点与汉英的翻译
发布时间:2023-03-03
公示用语的语言特点与汉英的翻译 公示用语的语言特点与汉英的翻译 公示用语的语言特点与汉英的翻译 关键词:公示用语 语言风格 功能特色 汉英翻译 摘 要:为适应举办奥运会和建设国际化都市的需要,北京......
从文化翻译观看汉语习语的英译
发布时间:2023-02-20
从文化翻译观看汉语习语的英译 从文化翻译观看汉语习语的英译 从文化翻译观看汉语习语的英译 [Abstract] Domestication and foreignization are the terms brought up by an American scholar L.Venuti to describ......
谈英语翻译语言学模型
发布时间:2023-03-22
谈英语翻译语言学模型 谈英语翻译语言学模型 谈英语翻译语言学模型 精 品 源自历 史科 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、翻译过程的语言学描......
汉语言文学教育问题探析
发布时间:2023-05-21
汉语言文学有较强的实用性,与学生的实际生活有着密切的关系,但是现阶段的汉语言文学教育中存在较多的问题,如课程教育理念较模糊、课程结构体系存在问题、理论与实际存在间隙等。因此提高汉语言文学教育的课堂效率,首先需要分析清楚这......
中西方文化差异对英汉语言翻译的影响
发布时间:2023-07-24
一、历史文化差异对翻译的影响 由于中西方历史发展的历程不同,形成了不同的历史文化积累和各自国家的人文特点。这主要表现在成语和历史典故。由于词典不可能详细地收录这些,我们在翻译时是有难度的。汉语中的习语包含着很多的寓言故......
汉语言文学教学问题和对策
发布时间:2023-05-23
【摘要】目前,高职院校汉语言文学教学还存在着教学目标不明确、高职院校不重视和信息化教学较少等诸多问题,这就需要在开展高职汉语言文学教学过程中,在真正明确教学目标的前提下,通过发挥职业教育优势来丰富汉语言文学教学内容,加强汉语言文学的信息化教学力度,为他们形成浓厚的文学素养奠定良好基础。【关键词】高职院校汉语言文学课程体系一、高职院校汉语言文学课程中存在的问题1.1教学目标不明确汉语言文学作为我国传.........
浅谈英语翻译语言学模型
发布时间:2023-07-16
浅谈英语翻译语言学模型 浅谈英语翻译语言学模型 浅谈英语翻译语言学模型 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、......
关于汉英翻译中的语言理解过程
发布时间:2023-02-17
" [论文关键词] 汉英翻译 理解分析 语义 结构 [论文摘要] 汉英翻译过程中的语言心理过程即对两种语言的分析理解过程。这一理解过程是汉英翻译的关键。只有理解判断正确,才能靠译者自身的学识修养进行再创造,做到表达 自然地道,再......
研究中学语文汉语言文学教育
发布时间:2023-07-16
论文这个题材确实不太好写,有的人写着写着就像写作文一样了,论文有自己的格式和标准,不过如果准备好了题材,写起来也会很快的。以下是由.........
研究英汉动物词语的文化内涵及其翻译
发布时间:2022-12-17
在一些重大的庆典活动中,经常能够看到放飞鸽子的情境,代表着人类盼望世界和平的美好心愿。以下是由查字典范文大全为大家整理的研究英汉动.........
英汉习语的翻译
发布时间:2023-05-18
英汉习语的翻译 英汉习语的翻译 英汉习语的翻译 摘 要: 习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式, 最能体现一个民族的文化。翻译与文化密切相关。从英汉习语的文化的表现, 提出了英汉习语文化意义的......
英汉习语的文化语境与翻译
发布时间:2023-06-11
英汉习语的文化语境与翻译 英汉习语的文化语境与翻译 英汉习语的文化语境与翻译 摘 要: 英汉习语具有强烈的文化特征,习语翻译要处理好语言和语境的矛盾,不仅要译出原语习语的形象、喻义,还要译出其民族特色和地域色......
浅谈“白色”在英汉语言中的文化差异及翻译
发布时间:2023-02-06
浅谈“白色”在英汉语言中的文化差异及翻译 浅谈“白色”在英汉语言中的文化差异及翻译 浅谈“白色”在英汉语言中的文化差异及翻译 中文摘要:色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。色彩不仅具有......
汉语言文学传播的研究
发布时间:2023-04-07
摘要:网络环境不断深化发展的背景之下,汉语言文学的传播方式产生了深刻的转变及发展,网络对于汉语言文学的学习方式及传播方式将产生深刻的影响。本文将简要分析网络环境下汉语言传播的资源分类及主要特征,并主要论述网络环境下汉语言文学传播路径。通过本文的分析及研究,旨在促进汉语言文学传播的创新发展,提高高校汉语言文学教学的质量及有效性。关键词:网络环境汉语言文学传播研究1网络环境下汉语言文学传播主要优势网络.........
汉语言文学中审美问题解析
发布时间:2023-07-22
摘要:中华文化的伟大与渊博既在于它的工艺美术与实用技术方面,同时也在于它的汉字方面,由汉字所记载的文化典籍对中国的各个方面都有深远的影响,无论是正史还是诗词歌赋,都向世人展示了一个不同文化形象的中国,既有温文儒雅的君子形象,也有自由散漫的诗人,还有高雅严谨的圣人,从各个方面向我们展示中国文化的独特性。因此本文就从汉语言文学方面进行分析,一点点寻找汉字之美。关键词:汉语;语言文学;审美问题汉语言随着.........
英语翻译语言学模型概论
发布时间:2022-07-24
英语翻译语言学模型概论 英语翻译语言学模型概论 英语翻译语言学模型概论 更多 精品源自 试 题 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、翻译过程......
大学外语专业翻译教学的问题和教学策略研究
发布时间:2023-04-11
大学外语专业翻译教学的问题和教学策略研究 大学外语专业翻译教学的问题和教学策略研究 大学外语专业翻译教学的问题和教学策略研究 文章 来 源 教 育 网 一、翻译教学含义 传统意义上的翻译教学作为语言教学一部分......
汉语言文学教育问题及创新
发布时间:2022-12-31
摘要:汉语言文学作为一个有着悠久历史的传统学科,是其他学科教学的基础,通过对汉语言文学教育历史进行回顾,指出汉语言文学教学在教学方法、教学内容、教学技巧方面存在的诸多问题,并提出了相应的创新策略,以提高目前的办学水平和......
汉语言文学教学模式研究
发布时间:2023-03-13
摘要:随着社会的不断发展,社会对人才的需求正在不断发生变化。传统教育注重应试教育的汉语言文学培养模式,培养出来的人才大多理论知识比较丰富。如今的社会对人才综合素质越来越看重,传统的汉语言文学教学模式不再适用。本文针对教育......
汉语作为第二语言教学中的跨文化交际问题研究
发布时间:2015-08-25
一、跨文化交际与汉语作为第二语言教学 所谓“跨文化交际”,即不同文化背景的人们之间进行的交际。 由于人们所处的国家、地域不同,因此在语言、文化等方面必然会出现差异,从而形成不同的交际习惯、文化风俗等。 汉语作为第二语言......
试论翻译语言的语言学系统分析
发布时间:2013-12-18
论文关键词: 语言学系统 《语言学与翻译语言》 书评 论文摘 要: 《语言学与翻译语言》一书通过理论的阐述说明,问题的详尽讨论和实际例子的练习很好地解释了语言学与翻译的关系,加强了读者对语言学是如何用来帮助翻译创作,实现......
汉语成语翻译的方法
发布时间:2023-07-25
汉语成语翻译的方法 汉语成语翻译的方法 汉语成语翻译的方法 【摘 要】 汉语成语承载着中华五千年的文化特色和文化信息.而翻译并非只是两种语言之间的一种简单的对应转换过程,而是一种文化的交流和传递。 因此,......
日语谚语中的汉语翻译
发布时间:2023-04-23
第一章 鱼相关日语谚语的翻译 日本是四面环海的岛国,日本人的生活和文化沉淀都与海洋有着密切的联系。因此日语中出现了大量与鱼相关的谚语,它们蕴含了日本特有的海洋文化,也形象地表达了日本人特有的价值观。 1.1 鱼相关日语谚语......
关于汉语翻译与汉语文化传播的分析
发布时间:2023-02-03
一、语言作为符号进行文化传播 (一)语言符号、语言文化和信息传播 语言符号也是语言的一种体现形式,由语言符号形成的语言文字也是语言文化的主要载体,语言文化更是语言符号可以孕育的土壤,在某种意义上来说,文化只有通过传播才......
汉藏日常交际语言中的文化差异对比研究
发布时间:2023-01-24
一、引言 随着经济的发展,不同民族之间的交往越来越频繁,很多人往往只学到语言的表层意义,而不顾交际的场合、对象以及目的语民族的文化因素,导致在跨文化交际中常常被误解。本选题以汉藏日常交际中的寒暄语和亲属称谓语为切入点,......
公示语的汉英翻译
发布时间:2023-06-04
公示语的汉英翻译 公示语的汉英翻译 公示语的汉英翻译 摘 要 公示语广泛应用于我们生活的方方面面,因此也影响到我们生活的方方面面。英语公示语具有指示性、提示性、限制性、强制性四种突出的应用功能;所展示的信息......
汉语言文学专业毕业论文写作问题探究
发布时间:2023-05-11
摘要:电大开放教育中文专业的毕业论文写作,对于即将毕业的学生而言具有非常重要的意义。但是,在具体的论文写作过程中,学生的重视程度不够,缺乏基本的写作技能,抄袭、拼凑、剽窃等问题比较严重,这些都严重影响着学生的论文写作质量......
汉语言文学专业的毕业论文选题研究
发布时间:2023-04-30
摘要:随着我国各大高校的扩招,学生的数量急剧的增加,学校的师资力量与学生数量不成正比,在很大程度上影响教师对学生毕业论文选题的指导。如何提高学生毕业论文选题的质量与加大教师对学生毕业论文的指导工作,已经成为各大高校急需解......
英语影视剧汉语字幕翻译探究
发布时间:2023-03-01
1.引言 随着世界文化的传播发展,英语影视作品已经成为我国社会文化的重要表现方式,并且在我国人民文化教育发展过程中,英语教学也在我国获得了全面的普及,这就为英语影视剧作品在我国的全面发展提供了支持[1]。然而,英语影视剧欣......
葛浩文英译《生死疲劳》中语言文化负载词翻译策略研究
发布时间:2022-10-24
一.文化负载词近些年,文化负载词(Cultural-loadedWords)一直是被讨论的热点话题。文化负载词指那些能够反映某个民族独特文化事务、概念、承载本民族文化信息、在译语中没有对应的词汇。(张斌,2006)中华民族上下五千年灿烂文化衍生了许许多多独特且鲜明的文化负载词,进而形成了我们所熟知的习语、成语、地方俚语甚至典故等。《生死疲劳》是一部典型的蕴含丰富文化负载词的文学作品。由于西方读者对.........
金融翻译的英汉对比研究
发布时间:2023-04-16
摘 要:随着国际贸易和经济全球化的迅速发展,各国间金融领域合作日益频繁,人们对金融英语翻译的需求也随之增加。然而金融英语文本涉及面很广,往往涉及政治、经济、商贸等方面的内容,同时金融英语长句的翻译也一直是个难题。将英汉......
探讨对比语言学在英汉翻译中的运用分析
发布时间:2023-03-16
中英翻译作为一种语言、一种文化之间的转换,包含着众多的语言学知识。在翻译的过程中,讲求信、达、雅,不仅仅要将源语言转换成目的语言,同时翻译过来的语言要能够和目的语言表达方式相一致。我们可以将翻译的过程看成是编码解码的过......
汉语言文学的应用性问题分析
发布时间:2018-04-16
[摘要]近年来,随着我国经济、社会的发展,汉语言魅力独特的表达,往往引发人无限的遐想。当今社会对高素质人才的需求,决定了汉语言文学专业必须进一步提高学科应用性,以适应社会发展的要求。从汉语言文学专业的概念入手,对汉语言文学专业应用性的人才培养目标以及教学现状、方法进行深入的研究探讨。[关键词]汉语言文学;概念目标;现状方法汉语言文学在逐渐的发展过程中不断焕发新的活力,在逐渐的深入研究中,汉语言文学.........
汉语网络语言研究的回顾、问题与展望
发布时间:2022-11-25
汉语网络语言研究的回顾、问题与展望 一、引言 网络交际的核心工具和媒介就是网络语言,在主要的网络交际领域中,类似下面的语篇,其意义对非“网民”来说恐怕是一头雾水: (1)金钱、美女这些都是神马东西?浮云!都是浮云!却巨给力。(......
“公司简介”汉译英的翻译原则和语用失误问题分析
发布时间:2023-03-18
“公司简介”汉译英的翻译原则和语用失误问题分析 “公司简介”汉译英的翻译原则和语用失误问题分析 “公司简介”汉译英的翻译原则和语用失误问题分析 Guiding principles for translation of Chinese company pro......
浅议言语语言学视角下的翻译对等
发布时间:2022-10-11
" 论文关键词:言语的语言学 翻译 对等 论文摘要:瑞士语言学家费尔迪南·德·索绪尔的一系列深邃的思考奠定了现代语言学的基础;同时他的许多观点也成了语言学界争论的焦点,其中就有关于语言和言语、语言的语言学和言语的语言学的......
汉语言文学教学中的问题及对策
发布时间:2023-07-06
新课改正处于不断贯彻执行的阶段中,并提出以学生为本的教学理念,这一教学理念给汉语言文学教学带来了有效的促进。但是,就当前的汉语言文学教学而言,仍有提升的空间,高校应不断分析出有效的解决方法,使汉语言文学教学的发展得到有效提高。一、新形势下汉语言文学教学的现状分析1.教学师资队伍专业水平不足汉语言文学专业相对而言是一个比较冷门的专业,同时该专业的教学模式又比较落后,使得在社会中人们对于汉语言文学方面.........
对外汉语教学中汉语与文化脱节问题研究
发布时间:2013-12-17
对外汉语教学中汉语与文化脱节问题研究 【摘要】对外汉语教学中汉语与文化脱节问题的研究仍处于探索阶段,本文结合我校对外汉语教学实践,试图对汉语与文化在教学中脱节所涉及到的以教师为主导的教学过程中来寻求解决办法作一些初步探讨。......
当代认知语言学研究体系下的隐喻翻译探究
发布时间:2022-10-06
当代认知语言学研究体系下的隐喻翻译探究 引言 一、隐喻翻译的认知理论 Lakoff & Johnson在1980年出版的著作《我们赖以生存的隐喻》把隐喻在认知中的地位首次明确了,从而把隐喻的研究在认知角度的领域提到一个崭新的高度。 隐喻......
汉语言文学教育的问题及对策
发布时间:2022-07-31
随着社会的迅猛发展,我国教育领域受到了一定冲击,社会人才战略观念和教育观念也随之发生了变化,这对传统的汉语言文学教育无疑是一个巨大的挑战。尽管汉语言文学专业在我国高校中分布十分广泛,但由于诸多原因,我国高校汉语言文学教育成果却并不理想,依然存在着各种问题。所以,浅谈我国汉语言教育存在的问题并提出解决对策很有必要,在一定程度上能够推动我国高校汉语言文学教学的发展和进步。1我国汉语言文学教学中存在的问.........
认知语言学翻译观及其对高校翻译教学的启示
发布时间:2022-12-11
摘 要:翻译教学的中心是培养学生的翻译能力,认知语言学的翻译观为探讨翻译本质和翻译教学之间的关系提供了一个新的视角。教学活动应该遵循学生的认知规律,再现翻译过程,培养翻译能力。本文从认知语言学与翻译相关理论入手,运用认......
英语电影翻译策略及翻译方法研究
发布时间:2023-03-13
电影是一种综合艺术的体现,通过借助多种表现手法使艺术世界走向人们的生活,使人们在感受精彩的同时获得多重的艺术上的享受。是一种大众文化传播方式,随着东西方文化的交流深化,许多优秀的影片被引入中国本土,这不仅成为文化交流的......
公示语翻译现状与翻译策略研究
发布时间:2013-12-17
公示语翻译现状与翻译策略研究 公示语翻译现状与翻译策略研究 公示语翻译现状与翻译策略研究 随着各项制度的改革,人事制度改革也日益深入。人事档案管理工作如何主动顺应时代发展的要求,更新人事档案管理的内容、范围......
英译汉长句翻译要素和技巧研究
发布时间:2022-12-19
在翻译英语长句过程中,由于长句的结构过于复杂,加上句型多变,语句含义及逻辑关系层层叠加。与此同时,英语长句中还采用了错中复杂的高级词汇。甚至有的长句中采用了西方的词汇。因此在翻译过程中,常常使人无从入手。然而,翻译再长......
汉译英诗歌翻译中的“模糊性”研究
发布时间:2015-08-24
注:天津外国语大学“十二五”科研规划2013年度科研项目编码:13YB03 摘 要:虽然阐释性诗歌翻译避开了文化差异的干扰,但是淡化了诗意。而模糊化的诗歌翻译,求似化境,改写了诗文的“场景”,更注重受众的感受。 关键词:模糊化......
英汉翻译中的翻译症
发布时间:2023-03-05
英汉翻译中的翻译症 英汉翻译中的翻译症 英汉翻译中的翻译症 论文关键词:英汉翻译;翻译症 论文摘要:英汉翻译的过程中。存在着翻译症这一诟病。文章首先介绍了翻译症。然后通过分析翻译过程中理解、表达、审校三......
生态翻译学视角下汉语文化负载词的英译
发布时间:2023-07-06
文化负载词反映了一国的民族文化底蕴,同时也具有鲜明的时代特征。对文化负载词的英译有助于促进中国文化的传播和中西方文化的交流。本文从生态翻译学的三个维度对汉语文化负载词的英译现状进行了分析,以寻求最佳翻译,促进中外交流......
法律英语翻译研究
发布时间:2013-12-17
法律英语翻译研究 法律英语翻译研究 法律英语翻译研究 文 章 来 源 w w w . . n e t 摘 要:针对目前国内法律英语翻译中存在的一些问题,本文全面系统地总结了法律英语的基本特征,法律英语翻译需遵循的原则和基本方法,介......
社会语言学视角下的苹果品牌广告语翻译研究
发布时间:2022-09-13
从20世纪70年代起,国外出现社会语言学视角研究翻译的新趋向。莫里斯贝尔尼埃[2]率先将社会语言学相关概念引入翻译研究,开辟了翻译学研究新途径。让马克古昂维奇[3]和让皮特斯[4]深化了翻译研究。本文拟运用语言变异理论研究苹果公司......
从语言和文化的相互关系看西方汉学家的翻译策略
发布时间:2023-05-07
【摘 要】语言和文化不可分割。这不仅体现在语言是文化的重要载体,也体现在语言对文化的巨大反作用上。因此,语言理解需要文化理解,文化理解也会受到语言理解的影响。十九世纪下半叶,西方汉学家们开始将中国的经典和诗歌翻译介绍到......
英汉习语的文化差异及翻译
发布时间:2023-04-28
英汉习语的文化差异及翻译 英汉习语的文化差异及翻译 英汉习语的文化差异及翻译 习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。本文所要讨论的习语是广义的、包括成语、谚语、歇后语、典故等。英汉两种语......
英汉谚语的文化差异及翻译
发布时间:2023-03-05
英汉谚语的文化差异及翻译 英汉谚语的文化差异及翻译 英汉谚语的文化差异及翻译 摘要:谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。它可以反映出一个国家的地理、历史、宗教等文化背景。研究一个国家......
浅谈英语长句的汉语翻译
发布时间:2023-04-28
浅谈英语长句的汉语翻译 浅谈英语长句的汉语翻译 浅谈英语长句的汉语翻译 [Abstract] The aim of this essay is to tell us how to translate English long sentences into Chinese correctly and precisely. It c......
论文学翻译中的风格问题
发布时间:2023-03-14
摘 要:文学翻译的目的是使译作传达原作的思想内容及风格,其风格是可译的。但由于一些特殊原因,其可译性受到限制。译者在翻译的过程中也会留有自己的痕迹。成功的翻译是译者对原作风格的最大再现,是译者风格与原作风格的最大统一。......
对认知语言学翻译观视阈下日语翻译教学模式探析
发布时间:2022-09-26
对认知语言学翻译观视阈下日语翻译教学模式探析 对认知语言学翻译观视阈下日语翻译教学模式探析 对认知语言学翻译观视阈下日语翻译教学模式探析 精品 源自高考备战 不同的语言流派对语言语义给予不同的解释,形成各种各......
社会语言学视角下看语码转换对英汉翻译的影响
发布时间:2023-07-20
1语码转换的一般分析 1 什么是语码 首先,语码不是一个语言的术语。其次,它是由社会语言学借来的,他被描述为一个概念,也就是说可以指一种语言,例如英语、中文、法语,或者语言的小种类,例如地区方言,方言和标准语言。它可以通......
浅析日语口译中的词汇翻译问题
发布时间:2023-07-13
摘 要:本文主要对日语口译中的词汇翻译问题进行分析。笔者在硕士学习期间攻读日语口译方向。口译实践内容包括日常生活对话、新闻报道、商务贸易等方面。本文结合笔者的口译实践经历,主要对口译实践过程中出现的词汇翻译问题进行分析......
认知语言学翻译观视域下的翻译教学模式构建
发布时间:2022-11-12
摘 要:认知语言学翻译观强调了翻译过程中体验与认知的重要性,坚持翻译是认知主体主观能动性和制约性的动态平衡。认知语言学翻译观提供了一种全新的翻译研究视角,对翻译教学有着深刻的指导意义。本文指出了传统翻译教学模式的弊端,......
汉语言文学专业应用性问题分析
发布时间:2017-01-08
一、研究背景 汉语言文学专业,也就是早年间人们口中的中文系。毋庸置疑,汉语言文学专业有着十分源远流长的教学历史,同时在时间的沉淀之下,也形成了独具一格的教学传统。在新中国还没有成立时,也就是我国的民国时期,近代教育刚刚萌......
英汉习语的文化差异及其翻译
发布时间:2013-12-17
英汉习语的文化差异及其翻译 英汉习语的文化差异及其翻译 英汉习语的文化差异及其翻译 中文摘要 同一句话,不同的文化背景的人反应有时是不同的,甚至会截然相反。究其原因是说话双方没有真正了解对方的文化。因此......
从文化视角看葡汉熟语及翻译
发布时间:2023-03-29
【摘 要】熟语是语言的一种特殊表达方式,与普通表述的区别在于其文化蕴含非常丰富。不同国家对应不同的文化,不同的文化形成能够体现其特性的熟语。翻译是语言意义的转换,而对于熟语翻译而言,有必要从文化视角出发,借助历史、宗教......
文学形象的叙事翻译和语用翻译
发布时间:2023-02-10
文学形象的叙事翻译和语用翻译 文学形象的叙事翻译和语用翻译 文学形象的叙事翻译和语用翻译 文 章 来 自 教育 网 论文关键词:文学形象;翻译;叙事学;语用学 论文摘 要:翻译的首要标准是“忠实”,即对原来......
翻译研究与翻译教学的新理念
发布时间:2023-02-08
翻译研究与翻译教学的新理念 翻译研究与翻译教学的新理念 翻译研究与翻译教学的新理念 摘 要: 本文介绍了2001年全国暑期英汉翻译高级研讨讲习班的盛况,从翻译研究和翻译教学的角度讨论了本次讲习班带给翻译界和教育......
汉语言文学与人的修养研究
发布时间:2017-01-13
汉语言文学是中华上下五千年的文明结晶,其中不仅包含着我国五千年的历史文化结晶,而且包含着中华儿女数千年来对真善美的追求,是无数文人志士的思想成果的具现化,必将会对人的修养有极大的提升作用。学习汉语言文学不仅会让人的行为......
汉语言文学教学的问题及对策探析
发布时间:2023-03-05
随着时代的发展和进步,语言文字作为国家的软实力,对我国在国际发展中有着重要的作用。不仅如此,汉语作为我国人民日常生活交流的主要语言,对我国社会经济的发展,国家政治文化的发展有着重要的作用。汉语言文学是汉语言文化的重要载体......
英汉委婉语比较与翻译
发布时间:2023-03-27
英汉委婉语比较与翻译 英汉委婉语比较与翻译 英汉委婉语比较与翻译 [论文关键词]英汉委婉语 比较 翻译 [论文摘 要]委婉语是各种语言共有的语言现象,具有重要的社会功能。本文从委婉语的定义入手,对英语和汉语的......
汉英翻译中的词语搭配
发布时间:2022-12-02
[摘要]针对汉译英时译者不知自己的译文是否为中式英文的困扰以及翻译教学以教师为中心、教学法不足的现状,本文从词汇使用的观点看待笔译教学,探讨汉英翻译中教授词语搭配知识之效果,以期减少译文的中文色彩,提升中译英的能力,并赋予学习者更多自主学习的机会。[关键词]词语搭配翻译中式英文......
对外汉语教学中的汉语惯用语问题研究
发布时间:2022-12-21
编辑。 摘要:惯用语在我们的日常生活中屡见不鲜,本文以外国留学生使用惯用语的大量偏误为语料,从惯用语的性质特点入手,分析了留学生惯用语使用中的三种偏误现象,即语义偏误、语法偏误和语用偏误,并提出了相应的对策,以期提高留学......
汉语言文学
发布时间:2023-07-14
【内容摘要】有些会超越原语言环境,被更多的人认可并使用,逐步获得一般词语的性质;有些只是偶尔出现或偶尔重复出现,很快被遗忘和淘汰。.........
英汉习语对比及其翻译
发布时间:2023-01-18
英汉习语对比及其翻译 英汉习语对比及其翻译 英汉习语对比及其翻译 【Abstract】Idioms are the essence of a language, which have strong national colors and distinctive cultural connotations. So it is dif......