当前位置: 查字典论文网 >> 试析认知语言学文化翻译研究

试析认知语言学文化翻译研究

格式:DOC 上传日期:2022-09-19 01:50:43
试析认知语言学文化翻译研究
时间:2022-09-19 01:50:43     小编:汪家玮

认知语言学研究的重点之一是认知活动和过程。文化翻译是再创造的过程,是译者对原著的认知活动。从认知过程来看,认知语言学关注创造性以及体验性,这一理论认为,认知过程不同,会产生不同的翻译结果。同时,翻译与文化密切相关,离开文化背景的翻译很难取得成功。因此在翻译教学中要切实加强文化意识培养,充分认识到认知语言学对文化翻译教学的影响。

一、认知语言学及其翻译观

认知语言学是对大脑中相关语言机制进行研究的学科。认知语言学形成于20世纪70年代末,在80年代到90年获得了较快的发展,已经变成为当前新兴的主流语言学流派之一。通常情况下,学者们认为认知语言学的主要来源于以下三方面,这三派的相关学者也被看成是英语国家在认知语言学界的重要代表人物:(1)从转换生成学派中分裂出来的部分生成语义学家,例如Lakoff以及Langacker等人。(2)从功能或认知角度对语言进行研究的相关学者,例如Dirven以及Taylor等,这些学者认为利用较为普遍的认知方法对语言的功能以及形式进行研究,能够使得人们对语言表达中的认知机制进行更深入的研究。(3)对认知进行研究的相关人类学家、哲学家以及心理学家等,主要包括了Gibbs、Johnson以及Putnam等学者。国内知名学者王寅对国内外知名的认知语言学家相关理论进行了研究,给出了如下定义:认知语言学是一门新兴的跨领域学科,强调通过自我认知以及身体经验、借助知识结构以及认知方式等,合理地解释隐藏在语言事实中的认知规律。认知语言学认为,翻译是在现实体验的形势下,译者作为认知主体,凭借自身所参与的多种互动,在对原文本进行透彻理解的基础上,在译作中将原作者所刻画的现实世界以及认知世界反映出来。认知语言学十分注重体验以及认知所发挥的制约性作用,关注作者、文本、译者以及读者间存在的多重互动关系,期待达到翻译的和谐性以及解释的合理性。在翻译过程中,译者会受到从事翻译活动的相关认知主体之间互动性的影响。好的翻译虽然存在着译者的积极创作活动,但必须坚持创而有度,在创作过程中不能过分发挥,所以认知语言学的翻译观应该是追求平衡的。可见,认知语言学的翻译理论能够为翻译教学带来更好的启迪。

二、认知语言学理论中的文化模型理论教学

认知语言学的经验主义认知观通常将语言能力看成是人们所具备的认知能力中必不可少的一部分。对语言结构而言,它和人类的主体经验以及概念知识有非常密切的关系,由于语言使用者在描写或陈述事物的过程中通常不简单地限定于客观陈述,通常会用更加自然、丰富的意义来描述它们。比如,人们在描述早餐的过程中,不仅会说自己在早餐时间吃什么,而且还会描述早餐的样式、味道等,这些内容都是人们自己的体验和感受,他们能够很好地体现人们对客观世界的认知。人们在日常生活中会碰到、经历多种现象,而且还会在这些方面储备数量巨大的经验以及思维概念,也就是语境。在认知语言学中,通常将属于某种既定领域的所有语境或认知体现叫作认知模型,而且还提出了与大多数认知模型并不是完全相同的、和人们生活以及文化有密切关系的、在人们的认知过程中不断整合的模型,这种复杂的完形结构被称为文化模型。文化模型对人们的认知模型(Ungerer F,SchmidH.J.2001)发挥着决定性作用。以中国人的早餐(breakfast)为例,它是和馒头、米粥以及咸菜等等这些食物紧密地联系起来的。这是因为,长时间以来,我国人民业已形成了自己独特的早餐文化,这也是一种文化模型。但是,对英国人来说,他们在早餐方面breakfast并不会和这些事物联系起来,而是会想到面包、牛奶等食物和饮料,这是英国人在早餐方面的文化模型。相似的案例也适应在从未到过中国的美国人,他们可能不会存在丝毫和中国春节相关联的概念,这是因为,庆祝春节不是美国人的文化,而且也没有这方面的经历。所以,对美国人而言,可能没有任何中国人如何庆祝春节的认识,这也是他们在这方面的认知模型。然而,在这些美国人和中国人试图通过交流来理解中国人如何庆祝春节的过程中,他极有可能会套用相似的认知模型,如庆祝圣诞节这种认知模型,试图更好地了解中国人庆祝春节的情况, 这也是不同的文化模型之间的碰撞。

三、文化翻译教学分析

在文化翻译教学的问题上,这个课题显得颇为复杂,不但牵涉到诸多理论问题,而且还具有较强实际操作意味。文化模型理论能够科学合理地指导译者站在认知语言层面开展翻译教学。当前很多语言哲学家都将语言和现实之间的关系看成了语言和文化之间的关系,假如没有文化承载语言的相关意义,语言将徒具形式。要使使得译者和读者更好地把握和体会词意,就要深入分析它所承载的文化信息。例如,commonplace,它的汉语意思是平平常常的,假如运用common-or-arden variety来代替commonplace,就能够看出它承载着英国的相关文化信息;假如运用garden-variety来替代这个词语,它能够体现出美国文化的相关信息。所以,不管是翻译理论教学,还是翻译实务教学,都要高度重视译入语背后的文化因素。在翻译理论教学的过程中,不仅要开设和跨文化以及文化密切相关的课程,教授相关的理论知识以及翻译技能,而且还要让学生从文化层面认识文化翻译,这样才能使学生从总体上把握以及体味源语言作品体现出来的文化内涵,增强学生的翻译水平。

四、文化翻译教学的注意事项

在翻译教学中,要以认知语言学中的文化模型理论为依托,这样能够使教师向学生呈现的翻译理论以及翻译案例更加形象和具体,而不会显得空洞无味,能够让学生通过文化翻译教学,更好地掌握语言知识点,理解翻译实质意义。翻译中存在着不可译性以及可译性,这两个概念是相对的,其中,难以把握的概念是不可译性它们一般都具有较为特殊的异质性,在语音以及文字方面有着自己的结构性特征,内容涵盖音、形、义(意义)、意(意象和意境)等许多方面。从这些文化翻译内容在不同语言间的转换过程来看,这些丧失都是难以避免的。因此,如果运用文化模型理论来解释它们,就比较容易理解这些翻译现象。运用文化模型理论有助于教师更好地指导学生,从而让学生准确地理解翻译理论,准确地判断翻译内容的文化特征。

学习了文化模型理论后,学生就能够很好地认识到,绝对忠于原文仅仅是一种翻译的理想状况,在两种语言转换过程中要在一定程度上放宽信以及忠的尺度。从翻译过程来看,意义对意义被看成是较为笼统的翻译,就算等值转换,也不能完全和原著相吻合。以英语中的语势(force)为例,可以用叠字来获得相应的语势,从而更好地体现出声形美,但英语没有叠字,因此不能获得相应的语势。例如:风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。在这一句中,风萧萧是名传千古的绝句,假如将其翻译为the wind blew and blew,读者就会觉得笨拙、拗口,不能获得较好的翻译效果;假如将其翻译为the wind blew desolately,也只能认为基本达意。通常情况下,语势都是在独特的意境及巧妙的遣词造句中形成的,更能体现文化意义以及含蕴,但要想达到等效翻译的效果,却比较困难。

把认知语言学引入翻译教学,能够使学生更好地通过认知过程的变化,掌握翻译技能,成为更出色的翻译家。文化是语言得以持续发展的稳步动力和基础,因此,教师有责任让学生理解、把握以及运用认知体验再现规律,提高自己的文化翻译能力。

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

试析情景认知理论与高校英语翻译教学
发布时间:2013-12-18
" 论文摘要:情景认知理论认为,知识与活动是不能分离的。认知学徒制、抛锚式教学和交互教学是情景认知理论视阈下的三种教学策略。在高校英语翻译教学中应用情景认知理论,应改变翻译人才培养模式、调整课程设置、改变教学内容和教学策......
试论翻译语言的语言学系统分析
发布时间:2013-12-18
论文关键词: 语言学系统 《语言学与翻译语言》 书评 论文摘 要: 《语言学与翻译语言》一书通过理论的阐述说明,问题的详尽讨论和实际例子的练习很好地解释了语言学与翻译的关系,加强了读者对语言学是如何用来帮助翻译创作,实现......
中西语言文化差异下的翻译研究
发布时间:2017-03-07
在全球化日益深化的今天,英语的学习变得越来越重要,我国各地的学校都十分重视英语课程的学习和建设,在许多地方都刮起了一阵英语热。这种学习英语的热情并不是空穴来风的,这与我国改革开放后经济的发展和综合国力的提高密不可分。作......
论语言、文化与翻译
发布时间:2022-11-07
" 论文摘要:语言和文化是密不可分的,语言有丰富的文化内涵,不具备文化内涵的语言是不存在的。跨文化的语言交际往往会受到文化差异的干扰。文化差异的存在常常成为翻译的障碍,译者必须处理好语言文化间的差异问题,使翻译真正成为......
以认知语言学为基础探讨强势文化对翻译产生的影响
发布时间:2017-03-09
认知语言学关注作者的认知活动,而翻译是一种再创造的过程,译者的认知活动同样会反映在译作中,认知过程强调体验性和创造性,重视不同的认知过程产生的不同结果。认知语言学翻译视角下的文化有强势与弱势之分。言和文化是人类社会的产......
中英翻译中语言文化的对比研究
发布时间:2023-01-17
当今国际交流变得越来越紧密,我们不仅需要掌握语言技巧,而且需要了解文化差异。在进行翻译时,译者要考虑到宗教信仰、文化习俗和地理位置等因素。在中英翻译中,语言和文化有着密切的联系,中英翻译基于语言学的理论具有实践意义。翻......
生态翻译学视角下的《红楼梦》语言文化专有项翻译研究
发布时间:2023-06-27
文学作品的意象美是依靠作家用语言来创造的,文学作品的语言具有高度的暗示性,能够激发读者通过想象力在其脑海中展现出美的意境和画面,从而获得艺术审美享受。周中明曾谈到《红楼梦》语言的绘画美: 曹雪芹把绘画艺术的应物象形运用......
认知社会语言学视域下的西安小吃名称翻译探究
发布时间:2023-03-18
一、引言 作为西安市的重要名片,西安小吃蕴含着极其独特的饮食文化和地域特色。对于不懂汉语的外国友人而言,要在品尝小吃美味的同时,能从小吃名称中领略西安饮食文化的风采、最终达到文化认同,翻译好小吃名称就显得格外重要。本文......
认知语言学视角下英语词汇的文化语义研究
发布时间:2017-03-10
词汇是构成语言不可缺少的基本材料,词汇知识是语言能力的重要组成部分。词汇学习是任何语言学习者在习得语言时最重要的环节,大学生听、说、读、写、译各项英语语言技能的提高都与学生习得的词汇量息息相关。另外,各项英语考试也对学......
试论翻译是文化翻译
发布时间:2023-02-12
" 【论文关键词】 翻译;语言;文化;文化负载词 论文摘要】 翻译是将一种语言文化承载的意义转换到另一种语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。语言与文化的共性使翻译成为可能,语言与文化的个性给翻译带来重重障碍。本文试以......
英汉语言文化思维对翻译研究的影响
发布时间:2023-01-03
英汉语言文化思维对翻译研究的影响 英汉语言文化思维对翻译研究的影响 英汉语言文化思维对翻译研究的影响 文 章 来 自 教育 网 语言基本上是一种文化和社会产品,要理解它就应该从文化和社会的角度出发。英汉两种语言......
语言模糊问题在文学翻译中的研究
发布时间:2023-07-12
引言 模糊的表达在语言表达中是一个十分重要的部分,产生语言模糊的原因是由于思维变得模糊。语言模糊问题是当前语言学研究领域中的一个重要部分,从1965年美国学者提出相应的概念之后,语言学领域内对模糊语言的研究变得越来越多,进......
认知语言识解视域下译者主体性研究
发布时间:2023-02-05
摘要:20世纪70年代,随着翻译研究的“文化转向”,译者的主体地位越来越得到彰显。本文运用认知语言学中识解理论从详略度,辖域或背景,视角,三个角度来分析并结合《洛丽塔》的两个中文译本来研究认知语言学识解视域下,对译者主体......
认知语言学
发布时间:2023-06-14
认知语言学是一门研究语言的普遍原则和认知规律之间关系的语言学流派。认知语言学的研究已经渗透到语言的各个层面,渗透到语言学的各个分支领域。认知语言学是认知取向、解释取向、语义取向、共性取向,这是语言研究史上的重大发展,有......
生成语言学与认知语言学的差异研究
发布时间:2016-09-14
如果说生成语言学是众多科学家的横向研究则认知语言学便是科学家们的纵向研究,两者相辅相成,相似却不相同。从文章的整片、词汇的生成以及使用的语言环境,可以说全部都包含进去了。但是因为它们的理念不同,所以语言的基础性质也是不......
从认知语言学角度解释语言的不可译性
发布时间:2022-11-20
认知语言学作为20世纪后期发展起来的语言学的一个分支,很快引起了语言学家的注意,以一种严格的科学来开始研究认知语言学和整个语言系统的关系以及对以前的语言学观的冲击。认知语言学(Cognitive Linguistics)围绕着这个学科的关键......
认知语言学的新发展——认知社会语言学
发布时间:2023-01-16
认知语言学的新发展——认知社会语言学 ○语言的认知维度 编者按:从认知维度研究语言的认知语言学已经惠及语言本质的认知和洞见,已经惠及众多语言工作者。综观学界,当今的认知语言学有两条发展途径:一是跨学科研究,本文刊发的张辉先生......
口译的认知语用修辞研究
发布时间:2022-12-02
[摘要]口译学科作为一个新生学科,是一个多学科复合性的,以翻译学为基础的边缘学科。本文通过探讨口语学和口译学,厘清口译过程的深度认知,并且以认知语用的视角,从语音形式修辞技法、语义修辞两个方面阐述口译语篇的重构中的修辞......
转换生成语言学与认知语言学对比研究
发布时间:2023-07-25
转换生成语言学与认知语言学对比研究 [摘要]转换生成语言学和认知语言学之间有相似之处,但它们的哲学和心理基础、语言观、研究目标、研究方法等方面有较大的差异,通过两个流派的对比研究,能更清楚地认识其独特的特征。 [关键词]转......
英语翻译语言学模型
发布时间:2023-03-29
英语翻译语言学模型 英语翻译语言学模型 英语翻译语言学模型 精品源自高 考 试题 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、翻译过程的语言学描写方......
试论言语行为理论与翻译教学
发布时间:2013-12-18
" 【论文摘要】言语行为理论是语用学研究中的重要领域。本文从言语行为理论出发,讨论了该理论对外语教学的启示,发现其对翻译教学有重要的指导意义。该理论框架运用于外语教学,将会产生重要的影响。 【论文关键词】言语行为 间......
认知语言学与语言教学
发布时间:2022-11-01
认知语言学与语言教学 一、语言能力与语言习得 语言能力是一个结构有序的具有规约性意义的符号单位组成的清单库,词库与语法构成一个连续体。结构有序意指语言具有系统性和层级性;规约性意义意指与各种知识、语言实际使用密切相关;清......
论语翻译语言学模型
发布时间:2023-06-20
论语翻译语言学模型 论语翻译语言学模型 论语翻译语言学模型 文章 来源 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、翻译过程的语言学描写方法和翻译......
汉语多义词“手”的认知语言学研究
发布时间:2023-01-13
手既是人体重要的组成部分,也是人认知世界的重要参照点。很多与其有关的词语也具有了隐喻和转喻的含义。在《现代汉语词典》中,手的义项如下:人身体最前端能拿东西的部分;拿着;小巧而便于拿的;亲手;手段、手法;用于技能、本领等......
葛浩文英译《生死疲劳》中语言文化负载词翻译策略研究
发布时间:2022-10-24
一.文化负载词近些年,文化负载词(Cultural-loadedWords)一直是被讨论的热点话题。文化负载词指那些能够反映某个民族独特文化事务、概念、承载本民族文化信息、在译语中没有对应的词汇。(张斌,2006)中华民族上下五千年灿烂文化衍生了许许多多独特且鲜明的文化负载词,进而形成了我们所熟知的习语、成语、地方俚语甚至典故等。《生死疲劳》是一部典型的蕴含丰富文化负载词的文学作品。由于西方读者对.........
试论翻译文化研究与改写理论解析
发布时间:2013-12-18
论文关键词:改写 意识形态 诗学 论文摘要:研究学派的学者们从角度研究翻译是一个理论上的突破,其代表人物Lefevere 提出了改写理论,认为翻译受到意识形态和诗学的操控,为我们提供了研究的新视角。 一、翻译研究的学科发展......
认知语言学架构下的修辞学研究
发布时间:2022-10-23
摘要:认知语言学作为一门新兴的学科,将心理学领域的认知概念和语言学联系在一起,利用认知中的理论来解释语言学中的现象,解决了一部分以往难以解释的问题。而修辞学作为语言学的重要分支,我们同样可以利用认知学中的理论来进一步解......
试析翻译学文化转向下的翻译网络自主学习
发布时间:2013-12-19
" 论文摘要:多媒体和网络技术的普及使翻译网络自主学习越来越多地应用于翻译教学中。从剖析翻译学文化转向入手,阐释了翻译的文化功能,并论述了在翻译网络自主学习的过程中应该怎样对待文化问题。 论文关键词:翻译;文化转向;网......
生成语言学语言观.认知语言学语言观
发布时间:2023-03-12
生成语言学语言观.认知语言学语言观 摘 要:生成语言学将语言视为抽象符号的操作体系来进行描述,符号的意义以及所指无须考虑。认知语言学认为对语言的描述应符合认知科学的其他领域所提供的关于人的心智和大脑的认识。遵循不同的信条使......
谈英语翻译语言学模型
发布时间:2023-03-22
谈英语翻译语言学模型 谈英语翻译语言学模型 谈英语翻译语言学模型 精 品 源自历 史科 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、翻译过程的语言学描......
语言象似性的认知研究(1)
发布时间:2013-12-18
摘要:象似性是认知语言学的一个重要课题,是语言相对于任意性的另一个基本特征。象似性研究对了解语言和认知的关系意义重大。人类认知积极参与人认识客观世界的过程,所以语言不是直接反映客观世界,而是反映人的头脑在认识客观世界的过......
浅谈英语翻译语言学模型
发布时间:2023-07-16
浅谈英语翻译语言学模型 浅谈英语翻译语言学模型 浅谈英语翻译语言学模型 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、......
从认知语言学视角看奎因与德里达的翻译不确定性观点
发布时间:2023-04-18
从认知语言学视角看奎因与德里达的翻译不确定性观点 一、引言 20世纪60年代以来,关于翻译的不确定性问题的讨论形成了两大主要阵营,一个是以美国著名逻辑学家和语言哲学家威拉德·奥曼·奎因为首的行为主义阵营;另一个是以法国著名......
国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区
发布时间:2013-12-17
国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区 国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区 国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区 【摘要】我国翻译界在对翻译研究和翻译理论的认识上存在着三个误区,一是把......
文化背景知识和翻译
发布时间:2022-08-17
文化背景知识和翻译 文化背景知识和翻译 文化背景知识和翻译 [Abstract] It is agreed that language is a component of culture and reflects it; translation is not only the linguistic but also the communic......
英语语言翻译中的文化障碍及对策
发布时间:2023-01-17
文学与语言这两者是互相依存的,文化依靠语言进行交流以及传播,语言又在文化传播过程中逐渐完善。翻译不单单只是复制原文的内容和语义,它可谓是移植一个民族的文化传统与思维方式到另外一种语言文化之后,重新进行整合后展现出来的新......
浅析生成语言学语义观.认知语言学语义观
发布时间:2023-03-15
" 论文关键词:认知 生成语言学 论文摘 要:生成语言学的领军人物乔姆斯基始终把语法看作是语言的基础,始终遵守句法是独立于语义的,句法研究不应以语义为基础,形式必须独立于意义之外进行描述。认知语言学以语义为中心,将语义等......
英语翻译语言学模型概论
发布时间:2022-07-24
英语翻译语言学模型概论 英语翻译语言学模型概论 英语翻译语言学模型概论 更多 精品源自 试 题 [摘要]本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系研究的概况,通过深入研究这种联系,提出了基于翻译研究的语言学基础、翻译过程......
中英语言文化差异与新闻导语语篇翻译
发布时间:2023-06-29
新闻导语作为一种实用文体,不论是以什么语言进行表述,其文体特征大体相同。但由于各国语言文化的差异,不同语言的导语也会有一定的区别。以中英文新闻导语来说,中英文化分属于东西方文化,其语言表达方式,篇章结构必有不同。这些差......
试论语言相对论对当代认知语言学的影响
发布时间:2013-12-18
论文摘要:语言相对论是一种思维相对于语言的人文课题,即人的思维模式随着语言的变化而有所不同,随着语言相对论的发展及其应用,深入探析语言模式,带动了人类对语言的全新思考,实现广泛的语言主义改革,将对人类的思维与行为产生......
文化语意下文学翻译方法
发布时间:2013-12-17
文化语意下文学翻译方法 文化语意下文学翻译方法 文化语意下文学翻译方法 随着世界各国在政治、经济、科技、文化等方面的合作与交流的日益频繁,全球化已经成为时代不可逆转的发展趋势并且以越来越迅猛的态势席卷着各个......
从范畴化理论到认知语言学
发布时间:2023-03-08
认知语言学是从范畴化相关理论起家的,这是因为范畴是人类认知的重要方面。古希腊哲学家对于范畴就相当重视。柏拉图认为范畴是一种独立于人的存在,存在于不以人的意志为转移的客观世界,是客观世界本身自然而然自为自适的分类。对于这......
语言文化差异视角下的旅游文本翻译
发布时间:2023-05-11
旅游文本是一种以呼唤功能为主兼具信息功能的特殊文本,旨在促进不同国家间的语言转换和文化交流。因此,翻译旅游文本时应尤其注意语言文化差异。本文以西藏佛教景点英译为例,探讨旅游文本的功能,客观分析中外语言文化差异,以提高旅......
试论英语翻译要重视语境与跨文化
发布时间:2013-12-18
论文关键词:言语行为理论 复杂性 论文摘要:奥斯汀的言语行为理论对语用翻译有重要的启示,本文着重从翻译的角度,探讨了造成言语交际过程复杂性的两个因素:语境与跨交乒。译者应在准确理解言语意义的前提下,根据言语交际所提供......
中国文化“走出去”之网络新语言翻译
发布时间:2023-02-12
在这个信息时代,互联网已悄然走进千家万户,成为人们生活娱乐中必不可缺的一部分,网络新语言应运而生。网络新语言,是伴随着网络的发展而新兴的一种有别于传统媒介的语言形式,其传播速度和覆盖力度正以一种前所未有的程度影响着人们......
浅议言语语言学视角下的翻译对等
发布时间:2022-10-11
" 论文关键词:言语的语言学 翻译 对等 论文摘要:瑞士语言学家费尔迪南·德·索绪尔的一系列深邃的思考奠定了现代语言学的基础;同时他的许多观点也成了语言学界争论的焦点,其中就有关于语言和言语、语言的语言学和言语的语言学的......
关于脑损伤语言认知障碍研究
发布时间:2023-07-12
" 论文关键词语言障碍,认知神经心理学,评估,治疗。 论文摘要20世纪90年代以来,从认知神经科学的角度揭示语言及其它认知的脑机制成为科学研究的前沿与热点。研究各种脑损伤导致的特异性语言障碍,为探索语言和其它认知的结构、......
认知语言学视域下的网络语言
发布时间:2015-09-10
【摘 要】随着互联网时代的到来,电脑和智能手机等通讯工具的广泛使用,网络交流无处不在。网络交际这一网络社会里特殊的交际形式催生出了一种新的语言现象――网络语言。网络语言是网络时代的语言变异,是社会因素和人的认知共同作用......
以语言文化差异视角为基础的日语翻译
发布时间:2023-02-24
语言是一种特殊的社会现象,它既不属于经济基础,也不属于上层建筑,具有全民性、民族性、工具性。每个民族都拥有自己独特的语言和文化,对于日语翻译来说,要想精准、合理、规范的翻译出日本的文化作品,就需要对日本的文化有全面透彻的了解,要根据文化语境和特点,准确把握语言文化构造,不能只从字面意思来翻译,否则,翻译的准确性就会大打折扣。1中日语言文化差异的体现1.1中日语言人称的表达不同我国由于民族习惯的不同.........
研究英语定语从句状语化及翻译
发布时间:2022-11-12
研究英语定语从句状语化及翻译 研究英语定语从句状语化及翻译 研究英语定语从句状语化及翻译 摘 要: 英语中有些定语从句实际上只是形式上的定语结构, 对它的先行词所起的限定、修饰功能很弱, 在句子中起着状语的作......
语词翻译与文化语境
发布时间:2023-01-31
语词翻译与文化语境 语词翻译与文化语境 语词翻译与文化语境 暨南大学外语学院 一、语词的翻译 语言是文化的载体,同时又是文化的重要组成部分。而语词又是语言中最活跃的因素,最敏感地反映了社会生活和社会思......
英语电影翻译策略及翻译方法研究
发布时间:2023-03-13
电影是一种综合艺术的体现,通过借助多种表现手法使艺术世界走向人们的生活,使人们在感受精彩的同时获得多重的艺术上的享受。是一种大众文化传播方式,随着东西方文化的交流深化,许多优秀的影片被引入中国本土,这不仅成为文化交流的......
分析文化差异与英语翻译教学
发布时间:2023-03-05
分析文化差异与英语翻译教学 分析文化差异与英语翻译教学 分析文化差异与英语翻译教学 精品 源自数 学科 一.前言 美国语言学家萨丕尔(Edward Sapir)在《语言论》中指出:“语言不能脱离文化而存在,就是说不能脱离社会......
浅谈汉语言的翻译
发布时间:2013-12-18
寻根溯源是汉学论着翻译中不可忽视的技术问题之一。汉籍本身浩如烟海,文化内涵又广博精深,海外学者对它的征引宛若随意采撷,典故难寻;对它的解释或体认有时推陈出新,有时又似是而非,因此译文难于处理。所以文化上的,包括汉文人名、中......
公示语翻译现状与翻译策略研究
发布时间:2013-12-17
公示语翻译现状与翻译策略研究 公示语翻译现状与翻译策略研究 公示语翻译现状与翻译策略研究 随着各项制度的改革,人事制度改革也日益深入。人事档案管理工作如何主动顺应时代发展的要求,更新人事档案管理的内容、范围......
国外认知语言学研究对我国英语教学的启示
发布时间:2022-12-19
认知语言学的基本理论及启示 1.语言的体验认知观 认知语言学的语言观强调人的经验和认知能力(而不是绝对的客观现实)在语言运用和理解中的作用,认为没有独立于认知以外的意义。语言不是封闭、自足的体系,而是客观现实、社会文化、......
生成语言学语义观.认知语言学语义观
发布时间:2022-08-30
生成语言学语义观.认知语言学语义观 生成语言学的http://wWW.LWlm.Com领军人物乔姆斯基始终把语法看作是语言的基础,始终遵守句法是独立于语义的,句法研究不应以语义为基础,形式必须独立于意义之外进行描述。认知语言学以语义为中心,......
论翻译过程中语言文化内涵的解读
发布时间:2022-12-09
1.引言 据《大英百科全书》统计,在世界各国的正式出版物中,关于文化一词的定义目前大约有160多种。我国出版的《辞海》对文化的解释:从广义来说,指人类在社会历史过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。从狭义来说,指社会的意......
试论认知语言学理论对英语教学的启示
发布时间:2023-03-29
" 论文关键词:认知语言学 英语教学 听说读写 论文摘 要:本文从认知语言学的简介入手,从培养英语学习者听说读写技能的角度介绍了认知语言学理论给英语教学带来的启示。 80年代中后期,认知语言学作为一种新的研究语言的方法在认......
法律英语翻译研究
发布时间:2013-12-17
法律英语翻译研究 法律英语翻译研究 法律英语翻译研究 文 章 来 源 w w w . . n e t 摘 要:针对目前国内法律英语翻译中存在的一些问题,本文全面系统地总结了法律英语的基本特征,法律英语翻译需遵循的原则和基本方法,介......
社会语言学视角下的苹果品牌广告语翻译研究
发布时间:2022-09-13
从20世纪70年代起,国外出现社会语言学视角研究翻译的新趋向。莫里斯贝尔尼埃[2]率先将社会语言学相关概念引入翻译研究,开辟了翻译学研究新途径。让马克古昂维奇[3]和让皮特斯[4]深化了翻译研究。本文拟运用语言变异理论研究苹果公司......
基于认知语言学理论下的英语词汇教学研究
发布时间:2023-01-28
认知语言学涉及的科学领域非常广泛,它包括了人工智能、系统论、心理学等多个学科,并在此基础上提出了语言创建、学习、运用理论,而语言是人类发源历史记录与传承的主要载体,是进行沟通交流和世界历史研究的根本,在该理论下进行英语......
英语语言翻译中的文化障碍及应对策略
发布时间:2023-07-27
在语言和文化之间,存在着十分密切的联系,在翻译的过程当中,不仅仅是复制和转述原文的语义和内容,同时也是在一种语言当中,移植和转移其它民族独特的文化传统和思维方式,然后进行重新的整合,从而以全新的形式进行再现。在这一过程......
认知语言学语境下被动句英译汉的原则与方法
发布时间:2017-04-19
英汉两种语言在结构和习惯表达上存在着很大的差异,尤其是英语被动句的翻译,在整个翻译过程中,语境是极为关键的,只有掌握一定的方法,才能使译文更加正确流畅,近年来,我国翻译学界的一些学者从多个角度对被动句的翻译问题开展了分......
浅析翻译选择适应论指导下的网络语言翻译
发布时间:2023-03-16
摘要:网络语言的新起和发展极大地丰富了人们的精神世界,当网络语言“走出国门”之时翻译就显得尤为重要。本文介绍了翻译选择适应论,其主旨在于“以译者为中心”的动态过程。且三个原则为:“语言维,文化维,交际维”。本文在这三......
基于认知语言学对英语多义词教学研究的启示
发布时间:2023-01-27
一、引言 单词学习是英语学习的重要组成部分,也是现代英语学习的基础,只有具体一定的词汇量,才能更好地实现对英语写作和阅读的能力提升,在英语单词的学习过程中,出现了一种新的问题,随着现实教育的发展,很多学生在英语教学过程......
基于认知语言学在对外汉语教学中的应用研究
发布时间:2023-03-05
随着对外汉语教学的不断发展,许多专家学者针对对外汉语教学而进行相关研究,为对外汉语教学的更好发展提供有利条件。汉语是汉文化百花园中的一朵奇葩,其博大精深,增加了对外汉语教学的难度。语法是汉语的重要组成部分,对留学生学习有着较高的要求,所以在一定程度上增加了留学生的学习难度。根据相关调查可知,如果对外汉语教师具备良好的语法理论系统,则有利于提高教学质量和效率。由此,对认知语言学在对外汉语教学中应用的.........
文学形象的叙事翻译和语用翻译
发布时间:2023-02-10
文学形象的叙事翻译和语用翻译 文学形象的叙事翻译和语用翻译 文学形象的叙事翻译和语用翻译 文 章 来 自 教育 网 论文关键词:文学形象;翻译;叙事学;语用学 论文摘 要:翻译的首要标准是“忠实”,即对原来......
翻译研究与翻译教学的新理念
发布时间:2023-02-08
翻译研究与翻译教学的新理念 翻译研究与翻译教学的新理念 翻译研究与翻译教学的新理念 摘 要: 本文介绍了2001年全国暑期英汉翻译高级研讨讲习班的盛况,从翻译研究和翻译教学的角度讨论了本次讲习班带给翻译界和教育......
日语教学中的认知语言学(二)
发布时间:2023-05-05
日语教学中的认知语言学(二) 一、研究目的与对象 目前,认知语言学作为近年的研究热门,在日语语言学研究方面目前已经取得一定的成果。笔者尝试将认知语言学运用到日语教学,旨在帮助学生更好的理解日语句子的表达与人类认知客观世界的......
社会文化语境下的英汉翻译实践研究
发布时间:2022-12-21
翻译活动是不同民族和文化之间进行沟通的重要途径,是一项跨文化交流的实践活动。翻译的对象有很多,比如各种文学作品、新闻翻译、词汇翻译等。无论是哪一种翻译,都是进行文化交流的重要过程,在翻译的过程中,传递的不仅是字面意思上的变化,更多的是文化内涵的传递。文化是一种抽象的东西,同时又会在文字中体现出来,文化对翻译过程也有影响。中西文化属于不同的文化体系,存在着很大的差异。因此在翻译的实践过程中,不能采用.........
试析对大学英语翻译教学的思考
发布时间:2022-12-16
" 论文摘要:翻译教学是大学英语教学中的重要内容,也是培养翻译人才的必要途径。因此,对于大学英语翻译教学应加以重视,适当讲授翻译理论,改进翻译教学方法,努力提高学生语言运用能力和翻译能力。文章首先对大学英语翻译教学的意义......
浅析语言相对论对当代认知语言学的影响
发布时间:2013-12-18
以下是一篇关于浅析语言相对论对当代认知语言学的影响的毕业论文,欢迎浏览! 语言相对论是一种思维相对于语言的人文课题,即人的思维模式随着语言的变化而有所不同,随着语言相对论的发展及其应用,深入探析语言模式,带动了人类对语......
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧分析
发布时间:2023-05-07
[摘要]语言不仅是交流的工具,更是一种文化载体,承载着地区人民生活社会发展。英语也不例外,同样体现着讲英语国家人民风土民情。这也就要求翻译人员,在进行翻译工作的时候,必须对两种语言以及语言背后的文化进行深入地了解,尽可......
认知语言学理论对大学英语词汇教学的指导研究
发布时间:2015-08-18
【摘 要】词汇是大学英语学习中的一个重要的环节。但多年以来,单词记忆困难困扰着很多学生。如何找到更为科学的理论来指导词汇的教学,培养学生有效的词汇学习策略,一直是众多学者们探索的问题。文章试图从认知语言学的角度重新思考......
语言中的文化差异及其对翻译的影响
发布时间:2023-03-08
一、引言翻译是一个古老的话题,很长一段时间以来,人们对翻译的争论都集中在意译和直译上。这一争论是源于不同语言在文化上是有差异的,简单的语码转换不能解决问题。文化差异对语言的影响是多方面的,而且通过语言渗透到了社会生活的方方面面。语言的人们要交流要通过翻译,然而翻译通常都只能达到两边的相对对应,究其原因还是在于不同的文化导致了人们认知的差异,形成了对相同或相似事物的不同认识。本文将对这一现象进行分析.........
论文学形象的叙事翻译和语用翻译
发布时间:2023-01-13
" 论文关键词:文学形象;翻译;叙事学;语用学 论文摘 要:翻译的首要标准是“忠实”,即对原来文本意义的准确理解和用新文本作准确再现。然而,文本的意义受作者、文化系统、读者等多方面的制约,具有自身的语义不确定性和理解上的......
语言翻译的基本单位
发布时间:2023-06-23
语言翻译的基本单位 语言翻译的基本单位 语言翻译的基本单位 来 源自 教育 网 【摘 要】翻译中既要考虑到原文语言形式的特征,又要考虑其表述的意义,从而在译文中以相应的符合目的语习惯的表达形式来体现之。而翻译中......
论俄语术语的语言特征与翻译解析
发布时间:2023-03-29
论俄语术语的语言特征与翻译解析 1、引言 中俄战略伙伴关系的进一步发展要求中俄两国在外贸、经济、文化、军事等领域的合作再上一层楼。 在众多的对俄交流实践中,一个突出的问题是,遇到俄语术语要么不懂,要么似曾相识但不敢翻译。简单......
英语世界中国现当代文学翻译研究
发布时间:2022-10-31
当前,随着我国当代文学作品在海外的广泛传播,让我国在国际文坛树立了良好形象,在增强国家软实力方面做出不菲贡献。通过中国当代文学作品与世界各国对话、交流,使中国赢得了尊重与地位。因此,英语世界的中国当代文学翻译工作显得尤为重要,已成为保障我国强国策略的重要途径。但是从英语世界中国现当代文学翻译现状来看,还存在一些问题亟需改善,本文将对此进行探讨与分析。【关键词】英语世界中国现当代文学翻译当前我国已经.........
浅析认知语言学的新视角——构式语法
发布时间:2022-11-04
浅析认知语言学的新视角——构式语法 一.引言 近年来,在认知语言学方面,国内外学者提出了诸多理论,构式语法由于其处在认知语言学理论的前沿而受到学者们的广泛关注。构式语法理论产生于上wWw.LWlm.com个世纪九十年代,至今只有二......
谈法律英语翻译研究
发布时间:2023-02-10
谈法律英语翻译研究 谈法律英语翻译研究 谈法律英语翻译研究 更 多精 品源 自 课 件 摘 要:针对目前国内法律英语翻译中存在的一些问题,本文全面系统地总结了法律英语的基本特征,法律英语翻译需遵循的原则和基本方法,......
试论语言经济学映射下商务英语翻译的有效教学
发布时间:2013-12-18
" 论文摘要:语言经济学理论认为语言学习是一种经济投资,学习者关注的是学习后预期的经济效益。受语言经济学的影响,有效教学追求的是一定教育资源的投入,获得尽可能多或大的产出,是受教育者的进步和发展。4A教学模式的运用可以促进......
认知语言学对外语教学的启示
发布时间:2022-11-20
认知语言学对外语教学的启示 1. 引言 认知语言学兴起于20世纪80年代初,是认知科学与语言学相结合而形成的新兴边缘学科。从20世纪90年代以来,认知语言学在中国蓬勃发展,其理论及相关概念对第二语言习得和教学等诸多领域产生深远理想......
关于语用学理论与文化翻译
发布时间:2023-01-28
" 论文关键词:语用学 文化翻译 语用等效 合作原则 礼貌原则 论文摘要:语用学介入翻译,无论是对于在译文中保留原语形象的做法(直译),还是对于在译文中舍去或更换原语形象的做法(意译),均提供了一种具有深层意义的理论依据,从而......
中西方文化差异对英汉语言翻译的影响
发布时间:2023-07-24
一、历史文化差异对翻译的影响 由于中西方历史发展的历程不同,形成了不同的历史文化积累和各自国家的人文特点。这主要表现在成语和历史典故。由于词典不可能详细地收录这些,我们在翻译时是有难度的。汉语中的习语包含着很多的寓言故......
基于文化语境视角的中国大学校训翻译研究
发布时间:2023-03-24
摘要:大学校训是学校办学理念和治学精神的高度浓缩,具有极强的文化语境。基于文化语境视角,从句型结构、语言措辞和文本内容三个纬度深入探讨了中国大学校训的翻译活动,并在此基础上得出了中国大学校训翻译的三原则:结构对等、措辞典雅和内容凝练。最后,总结了基于文化语境的中国大学校训翻译模式,即以文化语境为视角,以校训文本的句型结构、语言措辞和文本内容为纬度,以结构对等、措辞典雅和内容凝练为原则,对中国大学校.........
关于英语语言学著作的翻译探讨
发布时间:2023-02-22
英语语言学是学习英语语言,进行英语深入研究的一种主要途径,而英语语言学著作在语言学学习中又占有主导地位,其重要性与日俱增。因此,对英语语言学著作进行翻译,把控翻译过程,改进翻译策略,对国内学者来说,有研究的现实意义。 ......
从文化翻译观看汉语习语的英译
发布时间:2023-02-20
从文化翻译观看汉语习语的英译 从文化翻译观看汉语习语的英译 从文化翻译观看汉语习语的英译 [Abstract] Domestication and foreignization are the terms brought up by an American scholar L.Venuti to describ......
关于语言学研究成果对高职商务英语翻译教学的启示
发布时间:2013-12-18
" 论文摘要:在我国高职院校商务英语专业纷纷开设商务英语翻译课程的背景下,课程教学的质量却不容乐观。脱离语言学理论指导,“蜻蜓点水式”的教学方法使商务英语翻译教学停留于肤浅层次。在语言经济学、语言合作理论等语言学研究成果......