当前位置: 查字典论文网 >> 特色词汇翻译过程文化信息丢失

特色词汇翻译过程文化信息丢失

格式:DOC 上传日期:2023-08-07 05:59:16
特色词汇翻译过程文化信息丢失
时间:2023-08-07 05:59:16     小编:

特色词汇翻译过程文化信息丢失 特色词汇翻译过程文化信息丢失 特色词汇翻译过程文化信息丢失 精品源自数学科

一、引言

伴随着经济全球化,中西方文化的互补、碰撞、交融也在频繁的国际交流中日益凸显。一些具有中国特色的词汇,即对中国特有的事物有所指代,而在西方却缺乏能够与之相对应的词汇,在汉译英的过程中,往往会出现文化信息走失现象。当通过音译、直译、意译等方法将其翻译成英文时,总让人觉得难以体会其中的深刻寓意,甚至感到云里雾里,摸不着头脑。这些词不达意和误解的现象,直接影响到中西方文化的准确传达及国际间的交流合作。因此,本文尝试就中国特色词汇在汉译英时存在的认知差异和文化走势现象进行分析,探讨译者如何能够最大限度地将带有浓厚中国特色的词汇生动、准确的进行文化等值翻译。

二、中国特色词汇的翻译

何为中国特色的词汇?所谓特色是指事物所具有的独特的风格、色彩,这些特色往往存在于不同的社会环境和文化背景之中,各有千秋,异彩纷呈。因此,在翻译中国特色词汇时,出现了大批中国人在中国本土使用的,以标准英语为核心,具有中国特点的英语,既“中国英语”(Chinglish)。这种特殊的语言是以规范的英语为核心,同时表达中国社会文化等诸多领域特有的事物,具有浓厚中国特点的词汇、句式和语篇,在传达语义的过程中,试图不受母语干扰和影响,以音译、译借及语义再生等手段进入英语交际。鉴于以上特点,中国特色词汇已经像美式英语、澳式英语、印度英语一样成为极具民族特色的英语语言。这种语言见证着中华文化的博大精深,蕴藏着中华民族的历史和文化变迁,体现着华夏儿女的思维方式、生活感悟。因此,中国特色词汇的翻译需译者对中西方文化有着深刻的认识和理解,避免随意或是照本宣科,以致产生大量的信息走失,造成词不达意甚至是误解。

三、英译中的认知分析

语言作为一种心理认知现象,是通过观察人类执行职能任务到作为行为基础的抽象心理机制理论化或模式化。语言能力并非独立存在,而是依附于一般认知能力。对于真正的翻译而言,与其说是文字的翻译,不如说是两种文化间的交流,熟悉两种文化比熟知两种语言更重要。因为词汇并非独立存在的事物,离开了社会、文化这个大背景,语言和文字就会失去意义。然而,中西方认知文化的差异造成了文化意象的失落或扭曲,在英译中国特色词汇时往往难以找到语义、语境完全对等的词汇,难以达到翻译中“信、达、雅”的要求。本文试图通过以下几种常见的翻译方法,探讨中国特色词汇翻译时的认知差异和文化信息走失现象。

(一)音译法(Transliteration)

音译法是翻译中国特色词汇时被译者广泛采用的方法之一。由于在英语中无法找到与之对应的词汇,译文常根据普通话或方言的发音直接转化,有些则用音译附加注解。例如:麻将mahjong,点心dim sum,旗袍chi-pao等。由于所表达的是中国传统文化中的代表事物,蕴藏在词汇背后的是其深厚的历史背景、典故,而外国人的头脑中对此完全没有概念;因此仅靠发音来翻译很难将需要翻译的内容准确地传达给大众,或使他们与我们有同样的理解和感受。缺乏对文化的认识和了解,导致大量的信息在音译时流失,这亟待我们去研究,去观察,用灵活的方法翻译中国特色的词汇,使中国文化的精髓更好的传达,中西方文化的交流更加畅快。日常生活中,很多音译而成的中国特色词汇以被外国人接受、采用并收入了词典,但由于文化、宗教、生活方式、历史条件的差别,加上各种语言所特有的词汇特点,想达到百分之百的等值翻译,毫无信息走失的音译是几乎不可能的事情。然而,我们并不能期望所有的读者都具有跨文化的背景和良好的理解力,因此,译者不能不采取加注的方法帮助读者进一步理解译文的含义。加注的内容多采用描述的方式,生动、形象、语言简练,力求避免认知扭曲和文化信息的走失。

(二)直译法(Literal translation& word-for-wordtranslation)

直译法如名所示,包括逐字逐句的翻译(word-for-wordtranslation)和按字面意思翻译(literal translation)。这种方法虽然简单直接,但常常会导致译文过于机械和死板,局限性较大。当译者难以找到恰当的对应词时,读者就无法理解译文的内涵,甚至会不知所云,摸不着头脑。比如在翻译中国改革开放时代特色词汇时,采用较多的就是直译法。例如:四个现代化Four modernizations,一个中国政策One China policy,改革开放reform and opening up program等等。直译这些中国特色词汇明显有些牵强附会,对于英语国家的读者,陌生的文化背景使他们难以理解这些词汇的真正内涵。译文不能完整传达带有中国特色社会主义制度的经济、政治文化内涵,严重影响中国与其他国家的交流合作。这种信息走失,并非受译者水平的高低影响,也并非因译者翻译能力的提高就能轻易得到改善,而是决定于读者对两国文化的理解程度,以及对文化的认知水平。

(三)意译法(free translation)

意译法即将译文的内涵与外延准确的传达,这种阐释在英语中又叫“free translation”。这种译法的优点在于能够将译文深层的含义及其文化内涵进行阐述,不必拘泥于汉语的词法、句法。例如:汉语“风水”的翻译研究了该词所代表的文化内涵,有些译者单纯的直译为“fortune”,但这种翻译仅仅表达了一部分字面的含义,完全脱离了历史文化背景,西方人很难充分理解。因此,译者可通过意译法将该词尝试翻译为the location of a houseor tomb, supposed to have an influence on the fortune ofa family,能够相对准确地传达中国文化和认知语境。又如“旗袍”、“粽子”等词汇,中国人头脑里会浮现出仪态万千的古典美女,电影《花样年华》中的张曼玉,以及端午节、屈原,闹花灯等场景,而西方人即使通过意译也很难像中国人理解母语和汉语文化一样,能够对内涵有深刻的理解。

四、结语

中国特色词汇在翻译过程出现的文化信息走失表明,只重视语义信息翻译而忽视文化信息的传递,无法真实反映原语的内涵思想。这为译者提出了更高的要求,译者不仅要解读原语语言符号,并且需要破解非语言符号信息,包括其中的认知差异及文化内涵。一味的转换语言符号,进行简单的文字翻译,把非语言符号信息照搬给读者的翻译是不完整的翻译。因此,一名优秀的译者除具备扎实的英语语言功底,还需熟知英汉两种语言、语境及其约定俗成的表达方式,能够灵活穿梭于两种语言文化之间,使译文接近“信、达、雅”的标准,将内涵与外延尽可能充分地传达,才能把中国文化的博大精深传递给全世界,让世界更了解中国。

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

时政新词汇的翻译试析
发布时间:2013-12-17
时政新词汇的翻译试析 时政新词汇的翻译试析 时政新词汇的翻译试析 摘要:随着中国的快速发展,时政新词汇的翻译已引起越来越多的重视,此类词汇的翻译对译者提出了更高的要求。本文通过对现阶段一些新词汇的理解和分......
俄译汉中运用汉语某些特殊词汇时的翻译技巧
发布时间:2023-07-16
俄译汉中运用汉语某些特殊词汇时的翻译技巧写文章、搞翻译都应该讲究修辞,重视文采。在忠实原文的基础上,严格恰当地运用汉语里修辞作用很强一些特殊词汇,能起到明确原文含义、达成译文简练、增强感染力等作用。一、运用四字词组时的翻译技巧四字词组是汉语里特有的,结构精炼、言简意赅、形象生动有力,给人以深刻形象化的联想。1.成语型:俄语里有些成语和汉语中由四字词组构成的成语完全或基本等值。遇到这种情况,应采用成.........
浅析日语口译中的词汇翻译问题
发布时间:2023-07-13
摘 要:本文主要对日语口译中的词汇翻译问题进行分析。笔者在硕士学习期间攻读日语口译方向。口译实践内容包括日常生活对话、新闻报道、商务贸易等方面。本文结合笔者的口译实践经历,主要对口译实践过程中出现的词汇翻译问题进行分析......
论析翻译与文化信息传播
发布时间:2022-11-20
" 论文关键词:文化;传播;符号;翻译 论文摘要:翻译所进行的是语言的翻译,就必然与文化相联系,翻译从本质上来说是文化信息的传播。本文从文化传播的角度论述了翻译的文化传播特征及其传播属性,以及翻译的文化传播对我国文化产......
商标翻译中文化信息的处理
发布时间:2013-12-17
商标翻译中文化信息的处理 商标翻译中文化信息的处理 商标翻译中文化信息的处理 文章 来源 自 3 e du 教育 网 论文关键词:商标翻译 文化传递 消费者文化心理 产品促梢 论文摘要:商标是商品的形象代表,不仅可以体现......
英汉基本色彩词文化内涵比较及翻译
发布时间:2023-04-26
通过对比英汉基本色彩词的文化内涵,我们看到其间既有共通性,也有差异性。以下是由查字典范文大全为大家整理的英汉基本色彩词文化内涵比较.........
语词翻译与文化语境
发布时间:2023-01-31
语词翻译与文化语境 语词翻译与文化语境 语词翻译与文化语境 暨南大学外语学院 一、语词的翻译 语言是文化的载体,同时又是文化的重要组成部分。而语词又是语言中最活跃的因素,最敏感地反映了社会生活和社会思......
谈商标翻译中文化信息的处理
发布时间:2013-12-17
谈商标翻译中文化信息的处理 谈商标翻译中文化信息的处理 谈商标翻译中文化信息的处理 论文关键词:商标翻译 文化传递 消费者文化心理 产品促梢 论文摘要:商标是商品的形象代表,不仅可以体现商品的价值,同时还能折......
浅析如何做好外贸英语词汇翻译
发布时间:2023-01-29
" 摘 要:分析了外贸英语中常见的翻译错误及其主要成因,并提出了一些相应的解决办法。关键词:外贸英语 翻译错误 一词多义 惯用法随着我国改革开放的不断深入和加入世界贸易组织(WTO) , 中国的贸易业务与国际有着越来越广泛和深入的联系......
旅游文化信息翻译的原则和方法
发布时间:2023-05-14
旅游文化信息翻译的原则和方法 旅游文化信息翻译的原则和方法 旅游文化信息翻译的原则和方法 文 章 来 自 教育 网 内容摘要:旅游业在我国经济中占很大比重。 但由于东西方的文化差异,与旅游相关的翻译也暴露出......
英汉颜色词的比较与翻译
发布时间:2023-02-02
英汉颜色词的比较与翻译 英汉颜色词的比较与翻译 英汉颜色词的比较与翻译 中文摘要 在人类语言中,颜色词语表现出的独特魅力,令人刮目相看。在英语和汉语两种语言中有关颜色的表达词语有很多,然而同一颜色在不同......
论翻译过程中语言文化内涵的解读
发布时间:2022-12-09
1.引言 据《大英百科全书》统计,在世界各国的正式出版物中,关于文化一词的定义目前大约有160多种。我国出版的《辞海》对文化的解释:从广义来说,指人类在社会历史过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。从狭义来说,指社会的意......
探讨商务英语翻译中文化信息等值
发布时间:2023-02-05
探讨商务英语翻译中文化信息等值 探讨商务英语翻译中文化信息等值 探讨商务英语翻译中文化信息等值 论文关键词:文化信息;等值;商务英语;翻译 论文摘要:商务英语翻译并不仅仅是个语言活动,它更是一种文化活动。任何......
文言文翻译十点失误
发布时间:2013-12-19
" 从2002年起,高考语文文言文翻译语句不再采用选择题的形式,改用直接用文字翻译的表述形式。怎样正确地翻译文言文? 一、文言文翻译的要求 翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原......
维汉詈词翻译及其文化透视
发布时间:2023-06-24
摘 要:自古以来,詈词普遍存在于人类的语言之中,它是人们对世界各种人或事物不满情绪的最直观的体现,詈骂现象的存在是某种社会心理的真实反映。维吾尔语和汉语中詈词的使用范围和类别有一定区别,对维汉詈词进行翻译,我们能观察其......
试论翻译是文化翻译
发布时间:2023-02-12
" 【论文关键词】 翻译;语言;文化;文化负载词 论文摘要】 翻译是将一种语言文化承载的意义转换到另一种语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。语言与文化的共性使翻译成为可能,语言与文化的个性给翻译带来重重障碍。本文试以......
电影字幕中文化负载词的翻译
发布时间:2023-07-06
摘 要:电影作为一种特殊的艺术形式,具有鲜明的文化特征,而字幕则是积淀影视剧中文化底蕴的综合艺术体。充分把握好电影字幕翻译中的文化因素,是电影字幕翻译的关键。本文以徐克导演的电影《智取威虎山》为例,从语言文化、宗教文化......
关于旅游文化信息翻译的原则和方法
发布时间:2023-02-23
关于旅游文化信息翻译的原则和方法 关于旅游文化信息翻译的原则和方法 关于旅游文化信息翻译的原则和方法 内容摘要:旅游业在我国经济中占很大比重。 但由于东西方的文化差异,与旅游相关的翻译也暴露出种种的问题。比......
词汇化与词汇构式化
发布时间:2023-03-08
摘 要:传统对词汇化的研究只要基于模块化的理论。这类研究方向在理解语言词汇现象时,受到了诸多限制。构式理论的提出首先强调了对语法和词汇渐进性和非离散性,从而有效解决了词汇化和语法化的区分问题;其次提出了构式由具体性至图......
单身狗及相关词汇的社会学翻译探究
发布时间:2018-03-15
摘要:随着网络日渐普及,很多网络词汇频繁地出现在大家的生活中,而如何将这些有中国特色的网络词汇翻译成英文并传达给国际友人,也变成了目前亟待解决和探索的事件。本文从目前使用频繁的“单身狗”一词入手,分析“单身狗”出现的社会背景,并从意义角度入手,探究“单身狗”一词的翻译。关键词:单身狗;社会背景;英语翻译近些年来,随着社会的发展和进步,我们国家的人口结构和人们的观念也在发生巨大的变化。首先,人口老龄.........
文学翻译独特性
发布时间:2013-12-17
文学翻译独特性 文学翻译独特性 文学翻译独特性 精品源 自作 文 园地 《红楼梦》是我国18世纪的一部着名长篇小说,这部经典名着受到诸多外国学者的推崇,被译作多种语言发行。其中,霍克斯与闵福德的英译本TheStoryoftheS......
《魔戒》两个中译本中文化负载词翻译刍议
发布时间:2023-07-05
摘 要:本文对译林出版社先后出版的英国作家托尔金奇幻小说《魔戒》的两个中文译本中的文化负载词进行了对比,并以美国翻译家尤金・奈达对文化负载词的分类为标准,对两个中文译本的优点和不足之处进行了探讨,以期今后能够出现一个更......
藏文化中命名词的特色
发布时间:2023-06-06
摘 要:藏文化中的命名词作为藏语词汇的一份子,渗透到了藏族人民社会生活的各个层面,与文化的关系十分密切。本文以人名、地名命名词为例,从生产生活、宗教信仰、地理三方面浅谈了藏文化中命名词的特色。 关键词:人名;地名;命名词......
生态翻译学视角下汉语文化负载词的英译
发布时间:2023-07-06
文化负载词反映了一国的民族文化底蕴,同时也具有鲜明的时代特征。对文化负载词的英译有助于促进中国文化的传播和中西方文化的交流。本文从生态翻译学的三个维度对汉语文化负载词的英译现状进行了分析,以寻求最佳翻译,促进中外交流......
英文电影名在翻译过程中有两种文化在起作用
发布时间:2013-12-17
英文电影名在翻译过程中有两种文化在起作用 英文电影名在翻译过程中有两种文化在起作用 英文电影名在翻译过程中有两种文化在起作用 精 品 源自历 史科 [摘 要] 英文电影名在翻译过程中主要有两种文化在起作用:一种是英......
影片《傲慢与偏见》中翻译特色
发布时间:2023-05-14
[摘要]乔・怀特执导的影片《傲慢与偏见》根据19世纪英国著名现实主义小说家简・奥斯汀的同名小说改编而成。在对白处理上,影片采用了热烈、美妙的原文对白,没有对其进行二次加工,保留了原著的语言风格。该影片的中文字幕翻译也做到......
陕西企业外宣翻译中的信息文化重构策略
发布时间:2015-08-17
【摘 要】 本文以目的论为基础,从语言结构、文化宣传与信息重构的角度探究了企业外宣翻译中的文化及信息缺省现象,并对陕西企业外宣资料进行实例分析,从语言结构和文化宣传方面提出了重构方法,以便达到更好的对外宣传陕西企业的目......
关于注重文化信息在商务英语翻译中的传递
发布时间:2023-01-22
" 论文关键词:文化传递;翻译;直译;意译;释义;加注 论文摘要:由于不同语言是不同文化的栽体,所以在商务英语的翻译中,必须尽可能做到文化信息的对等,注重文化信息在商务英语翻译中的传递。本文认为要真正实现这一点,翻译中......
移动互联网时代汉语政治新词汇的翻译探析
发布时间:2018-05-31
[摘要]近几年,随着移动互联网的快速发展,汉语涌现出了很多新词汇。政治新词汇较以往也出现一些新变化。政治新词汇反映的是民众关心的社会各方面热点。同时随着我国综合国力的增强,其传播范围广,对国际的影响力也越来越大,因此政治新词汇的翻译显得更加重要。本文主要以习近平总书记的系列讲话和近几年两会内容为基础,研究移动互联网时代政治新词汇的特点,研究政治新词汇的翻译方法。[关键词]移动互联网时代;政治新词汇.........
英语中动物词的文化内涵及其翻译
发布时间:2023-07-22
Abstract:ThispaperismainlyaboutanimalwordsinEnglishfromtheperspectiveofculturalconnotationandtranslation.Proverbially,languagesareusedastoolsforhumantocommunicatewhichatthemeantimeconveyculturalinform.........
新疆民族特色小吃的深度翻译
发布时间:2023-02-26
摘要:本文以新疆特色小吃为例,探究民族特色小吃的深度翻译策略。文章提出,译民族特色小吃时,应采取深度翻译的策略,译出其民族性,饮食心理以及民俗文化,以期丰富特色小吃的翻译策略,推动民族饮食文化的对外传播。 关键词:民......
浅谈信息化过程中的信息系统审计
发布时间:2023-03-28
摘要:本文简要介绍了信息系统审计的相关概念,归纳了信息系统审计的方法、技术与工具,最后针对信息系统审计在信息化过程中的应用, 总结 出了其应用价值。 关键词:信息系统审计; 企业 信息化;信息系统 信息化是国家 现代......
农林专业英语词句特点与翻译研究
发布时间:2015-09-06
摘要:科学技术越来越成为第一生产力。无论是作为涉及国家安全的航空航天类科技还是关系国计民生的农林牧副渔类产业科技,其重要性都不可忽视。二十世纪五六十年代,凭借其形成的独特语言文体科技英语从一开始时形成就成为国际学科之......
语域下土木工程英语词汇文体特征
发布时间:2016-10-17
[摘要]土木工程英语为专门用途英语,其词汇反映着独特的文体学特征。本文从功能语言学视角下,以语域理论的三个变量――语场、语旨、语式为框架,以具体语言实例为佐证来分析土木工程英语词汇。以此得出的特征对于土木工程英语词汇的......
试论旅游规划过程中市场信息的缺失
发布时间:2015-09-08
旅游规划业经过多年的发展,已经取得了显著的成绩,但是难免出现一些景区经营无法到达预期规划效果的问题,这很大程度上是由于旅游规划过程中市场信息的缺失,究其原因,主要在于:旅游企业不够重视、信息获取途径较少、市场调查不够......
文化能翻译吗
发布时间:2015-08-21
诺贝尔文学奖评委中唯一精通华文的马悦然年轻时学古汉语和中国音韵学,师从瑞典汉学家高本汉。后来,他长期在瑞典驻华使馆工作,之后又长期在英国、澳大利亚、瑞典等国从事中国语言和文学的教学。他翻译过《诗经》《西游记》《水浒传......
动物词在汉英文化中的喻义及其翻译
发布时间:2023-07-06
动物词在汉英文化中的喻义及其翻译 动物词在汉英文化中的喻义及其翻译 动物词在汉英文化中的喻义及其翻译 [Abstract] As we know, animals are good friends of human beings. In the long progress of human soci......
浅析洗发水名称的词汇与文化特点
发布时间:2013-12-18
论文关健词:洗发水名称 组合形式 种类 文化信息 论文摘要:本文运用词汇学理论,具体采用对比分析、归纳整理、数据统计等方法,从洗发水名称的专名和通名、组合形式、洗发水种类及洗发水名称中折射的文化信息四方面讨论分析了洗发水......
汉英翻译实践是再创造的过程
发布时间:2022-10-05
汉英翻译实践是再创造的过程 汉英翻译实践是再创造的过程 汉英翻译实践是再创造的过程 中文摘要 翻译不仅仅是把一种文字的词换成另一种文字的词。在汉英翻译实践中,源语跟目的语只有在某些少数的情况下才是完全......
研究英汉动物词语的文化内涵及其翻译
发布时间:2022-12-17
在一些重大的庆典活动中,经常能够看到放飞鸽子的情境,代表着人类盼望世界和平的美好心愿。以下是由查字典范文大全为大家整理的研究英汉动.........
论翻译的特性
发布时间:2022-11-03
摘 要:翻译是一项历史悠久的实践活动,人们对于翻译的思考也是由来已久。本文主要探讨分析了翻译的五大本质特征,即社会性、文化性、符号转换性、创造性和历史性,旨在进一步揭示翻译的价值和其本质。 关键词:翻译;特性;本质 ......
在丢失中长大
发布时间:2015-08-21
1 从刚刚记事起一直到现在,我就一直在丢失自己身边所有可能弄丢的东西。 刚成为小学生的我,是一个只有6岁多一点的小姑娘。我沿用了姐姐们留下来的一个绿格子的小书包,高高兴兴地将新发的课本和一支长长的铅笔放进小书包里。......
外事翻译管窥兼谈外文翻译的特点与技巧
发布时间:2023-01-31
外事翻译管窥兼谈外文翻译的特点与技巧 外事翻译管窥兼谈外文翻译的特点与技巧 外事翻译管窥兼谈外文翻译的特点与技巧 论文关键词:外事翻译 译员素质 翻译技巧 论文摘要:本文根据“信、达、雅”翻译理论,从......
《四分律》的词汇特点
发布时间:2023-06-21
[摘 要]《四分律》是佛教律藏的经典,是汉语史不可多得的语料,其口语性极强,能够较好地反映汉语的实际使用情况。其口语性主要体现在词语的运用上,《四分律》的词汇特点概括为三点,即大量口语成分、大量复音词及丰富的外来词。 ......
文化翻译与文化“传真”
发布时间:2013-12-17
文化翻译与文化“传真” 文化翻译与文化“传真” 文化翻译与文化“传真” 摘 要: 本文阐述了文化、语言、翻译三者之间的关系,论证了文化翻译的理论基础。本文认为:文化翻译是在文化研究的大语境下来考察翻译,即对文......
葛浩文英译《生死疲劳》中语言文化负载词翻译策略研究
发布时间:2022-10-24
一.文化负载词近些年,文化负载词(Cultural-loadedWords)一直是被讨论的热点话题。文化负载词指那些能够反映某个民族独特文化事务、概念、承载本民族文化信息、在译语中没有对应的词汇。(张斌,2006)中华民族上下五千年灿烂文化衍生了许许多多独特且鲜明的文化负载词,进而形成了我们所熟知的习语、成语、地方俚语甚至典故等。《生死疲劳》是一部典型的蕴含丰富文化负载词的文学作品。由于西方读者对.........
特色文献信息网上建设研究
发布时间:2023-05-26
特色文献信息网上建设研究 特色文献信息网上建设研究 地方文献论文 更新:2006-4-8 阅读: 特色文献信息网上建设研究 摘 要 本文探索基层公共图书馆特色数......
广告的文体特点和翻译
发布时间:2013-12-17
广告的文体特点和翻译 广告的文体特点和翻译 广告的文体特点和翻译 摘 要:英汉广告在遣词造句以及修辞上既表现出相似性又存在着差别,因此,在翻译广告时,应根据具体广告的不同特点,采用灵活的译法,译成符合目的语读......
翻译功能论对导游词汉英翻译的策略导向
发布时间:2023-03-22
" 论文关键词:功能论 导游词 中英 翻译策略 论文摘要:随着成功举办第29奥林匹克运动会,中国作为新崛起的大国在世界舞台上扮演着更加重要的角色,使得来华旅游人数的不断攀升,中国的旅游业也在飞速发展着。导游,将肩负起比以......
分析外宣翻译的特点及其翻译策略
发布时间:2023-06-24
分析外宣翻译的特点及其翻译策略 分析外宣翻译的特点及其翻译策略 分析外宣翻译的特点及其翻译策略 精品源自高 考 试题 摘 要:外宣翻译是为了传递信息和促进交流,让外国人更好地了解中国的过去和现在以及未来发展。为......
试论接受理论对文化负载词翻译的启示
发布时间:2023-07-22
《围城》是中国大文学家钱钟书先生的著作之一,且是其唯一一本长篇小说。《围城》取材于20世纪40年代的中国,展现了中国中产阶级的生活面貌。1979年,由美国作家兼翻译家珍妮・凯利(Jeanne Kelly)和美籍学者茅国权(Nanthan K. Mao......
汉英翻译中的词语搭配
发布时间:2022-12-02
[摘要]针对汉译英时译者不知自己的译文是否为中式英文的困扰以及翻译教学以教师为中心、教学法不足的现状,本文从词汇使用的观点看待笔译教学,探讨汉英翻译中教授词语搭配知识之效果,以期减少译文的中文色彩,提升中译英的能力,并赋予学习者更多自主学习的机会。[关键词]词语搭配翻译中式英文......
关注教学过程,发展学生翻译能力
发布时间:2022-12-05
[摘要]英语专业本科翻译教学的一个重要目标是培养学生的翻译能力。传统的以译品为取向的翻译教学模式通过教师的讲解输入传授语言和翻译知识,忽略学生的主体性。以过程为取向的翻译教学模式以教师指导的学生自主学习为核心,以帮助学生建构知识、发展能力为宗旨,综合运用独立学习和合作学习方式实践翻译知识和技巧,并对其过程进行分析、评价,发挥学生的主观能动性,学生通过反思学习内化翻译能力。[关键词]过程取向;翻译能.........
外事翻译的特点
发布时间:2013-12-17
外事翻译的特点 外事翻译的特点 外事翻译的特点 更多 精品 源自 教 案 论文关键词:外事翻译 政治敏感性 纪律性 外交文书 论文摘要:中国历史上第四次翻译高潮随着中国国际地位的日益提高而在神州大地蓬勃推......
论互联网视角下网络热词的特点及其翻译
发布时间:2022-11-23
随着时代的快速发展和科技的变化,加之多媒体和手机的普及应用,我国在使用互联网的客户以前所未有的速度得到增长,互联网不仅仅是为大家提供及时方便的信息,而是影响所有人们生活的改变,特别是对其语言方面的影响更为突出。1网络上热词的共同特点因为网络具有容纳所有海量信息的特点,所有的互联网用户都可以通过使用互联网这一平台开展创作,这就在一定程度上显现了大家的创作热情,出现了一大批形式多样、脍炙人口、风趣幽默.........
试析桂东南特色文化信息资源建设初探
发布时间:2023-01-27
玉林师范学院坐落在广西最大的侨乡和最大的客家人聚居区玉林市,是桂东南地区唯一的一所本科院校。我院的定位是:立足桂东南,服务全广西,把学院办成以义务教育阶段教育为特色的、在区内有较高水平的教学型普通高等学校。因此,作为民......
谈文化关联与文化翻译
发布时间:2022-08-24
谈文化关联与文化翻译 谈文化关联与文化翻译 谈文化关联与文化翻译 文 章 来 源 自 教育网 论文关键词:文化关联;文化翻译;源语效应 论文摘要:翻译的“文化转向”被认为是翻译研究的主流。本文提出,语言、文化与翻......
论文化关联与文化翻译
发布时间:2013-12-18
论文关键词:关联;文化;源语效应 论文摘要:翻译的“文化转向”被认为是翻译研究的主流。本文提出,、文化与翻译关系密切,翻译是一种深层的跨文化交流活动,文化翻译应基于语言转换,借助文化关联的认知语境,从语境干涉的语言层、......
建筑信息化下的建筑工程施工如何办出特色
发布时间:2023-01-05
摘要:目前我国建筑行业处于由传统建筑转向现代化建筑的关键时刻。在建筑信息化的背景下,我校建筑施工专业课程的专业发展,师资团队的重新构建,教育教学的改革更新都要与时俱进,才能更好地促进建筑工程施工专业更快地发展。关键词:建筑信息化;建筑工程施工专业;改进;提高;更新一、引言在目前建筑工程管理信息化方面的专业人才不多,在各项技术飞速发展的同时,人员配置不能及时跟上要求。大多数的信息化专业的学生只有理论.........
试论英汉词汇与文化
发布时间:2013-12-19
" 【论文关键词】文化 差异 词汇教学 【论文摘要】本文从不同文化之间的差异着手,讨论了英汉两种语言中词汇的语义内涵的异同,说明了文化导入在词汇教学中的重要性,并提出了在词汇教学中进行文化导入的几种方法,目的在于促使学生......
关于汉英翻译中的语言理解过程
发布时间:2023-02-17
" [论文关键词] 汉英翻译 理解分析 语义 结构 [论文摘要] 汉英翻译过程中的语言心理过程即对两种语言的分析理解过程。这一理解过程是汉英翻译的关键。只有理解判断正确,才能靠译者自身的学识修养进行再创造,做到表达 自然地道,再......
谈从顺应论看《生死疲劳》文化负载词的翻译——以葛浩文译本为例
发布时间:2023-07-13
一、引言 本文运用Jef Verschueren 提出的语用顺应论,通过语境关系顺应、语言结构顺应和顺应的动态性三个视角,研究和分析莫言《生死疲劳》中的文化负载词。 二、文化负载词 每一种语言都有文化负载词,这类词语体现了一个民族的传......
英语移就形容词及其翻译
发布时间:2023-06-11
英语移就形容词及其翻译 英语移就形容词及其翻译 英语移就形容词及其翻译 论文关键词:移就;修辞格;转移形容词;翻译 论文摘要:移就修辞格是英语语言中一种常见的修辞手法,在一定的语境中移就格的巧妙运用往往具......
致使动词语义韵翻译研究
发布时间:2023-02-11
摘要:致使动词语义差别细微,与名词的搭配具有倾向性,表现出积极、中性或消极的语义韵,是研究翻译问题的一个良好的切入点。双语平行语料库更是为这一问题的解决提供了真实和较大规模的语料。以俄汉平行语料库为基础,从翻译文本的特征来看,致使动词语义韵更加趋同于源语,与译入语相比呈现强化的特征;从其成因来看,源语的权势作用,俄汉语言语义表达式的差异,俄语动词体的差异和学术文本的翻译遵循“忠实原则”等,导致了翻.........
影视翻译中字幕的特点及翻译策略分析
发布时间:2023-06-18
[摘要]英美影视剧英语字幕在电影中经常出现,这在学术界应该引起重视。从英美影视字幕的特点出发,能对英美影视剧字幕使用正确的翻译策略。英美影视字幕的特点主要是根据英美文化的基本特点总结出来的,主要体现在口语化、时尚性、服......
从英语词汇看西方文化
发布时间:2023-04-07
从英语词汇看西方文化 摘 要: 语言是文化的载体,是一种文化现象,是文化的表现形式。因此,学习英语离不开学习西方文化。本文从英语词汇入手,从不同角度来透视其中蕴含的西方文化相关信息,力图寻找语言与文化之间相互交织、相互促进......
论语言、文化与翻译
发布时间:2022-11-07
" 论文摘要:语言和文化是密不可分的,语言有丰富的文化内涵,不具备文化内涵的语言是不存在的。跨文化的语言交际往往会受到文化差异的干扰。文化差异的存在常常成为翻译的障碍,译者必须处理好语言文化间的差异问题,使翻译真正成为......
英文广告翻译中的语用失误研究(1)
发布时间:2022-07-24
摘 要:广告作为文化的产物,直接展示语言和文化的关系,所以广告语言是一门具有浓郁文化色彩与时代特点的艺术形式。所以从语言、文化习俗、价值观等方面分析了英文广告翻译中所出现的一些语用失误,希望能够引起英文广告创作者们对这种......
谈企业信息化过程中的IT审计
发布时间:2023-06-30
内容 摘要: 企业 信息化可以提高组织的工作效率和 经济 效益,但风险控制不当,也会给企业带来巨大的损失。因此,必须对企业信息化过程进行风险评估和IT审计。适当的运用IT审计 方法 、技术和工具,进行企业信息系统的综合评价,帮......
浅谈“白色”在英汉语言中的文化差异及翻译
发布时间:2023-02-06
浅谈“白色”在英汉语言中的文化差异及翻译 浅谈“白色”在英汉语言中的文化差异及翻译 浅谈“白色”在英汉语言中的文化差异及翻译 中文摘要:色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。色彩不仅具有......
翻译硕士培养中汉语文化缺失现象及应对策略
发布时间:2022-11-13
以往的高校外语教学过分强调母语文化对目的语文化学习的负迁移作用,造成大学英语教学中母语文化缺失的现象。而当下社会对外语人才的要求不仅是成为中外语言交流的桥梁,同时他们还肩负着中外文化交流的重任。译者必须了解、热爱并努力......
建立以过程为导向的翻译教学模式
发布时间:2017-01-21
【摘 要】以过程为导向的翻译教学模式注重学生在教师的指导下自主学习,以掌握翻译方法和资源,从而实现翻译知识和技能的内化,提高翻译能力。作为以过程为导向的翻译教学模式之一,网络论坛作为平台的小组讨论在内化学生的翻译知识和......
正在丢失的硬能力
发布时间:2023-01-15
一位美国朋友谈及对未来中国人的看法:20年后,中国年轻人会丢了中国人现在的硬能力,他们崇拜各种明星,不愿献身科学,不再以学术研究为荣,聪明拔尖的学生都去学金融、法律等赚钱的专业;而美国人因为认识到其硬能力(例如数学)不......
广告英语的语言特色及翻译策略探讨(1)
发布时间:2013-12-17
[摘要] 广告英语的出现是世界经济发展的产物。它作为一种商业语言,有其自身的语言特色,本文分析了广告英语的三个语言特色,并对广告英语的翻译策略进行了探讨。 [关键字] 广告英语 语言特色 翻译策略 广告英语的出现是世界经......
英语翻译中的俚语特点与翻译技巧分析
发布时间:2023-05-28
英语俚语具有一定的特殊性,能够展现英语的语言魅力。在俚语的发展中,俚语的产生率以及消失率很高,并且不具备一定的时效性,所以,流行起来具有很大的难度。在我国英语教学过程中,英语俚语一直不被重视,导致的英语俚语学习及使用的......
有关民族地区高校特色化翻译教学模式的分析研究
发布时间:2016-07-06
我国是一个多民族的国家,随着世界经济全球化发展进程的加快,广大少数民族地区的社会、经济、文化、生活受到强烈冲击,各民族地区的对外交流合作也愈加迫切。以贵州为例,由于国家西部发展政策倾斜,贵州成了西南地区经济发展的-个核......
雷珍民委员:我国民族文化传承不可丢失
发布时间:2023-05-29
中国书法家协会理事、陕西省文联副主席、陕西省书法家协会名誉主席雷珍民说,如果我们国家再不重视汉文化学习和继承,那么中国传统文化学习就会与时代、与社会脱节。 雷珍民讲到,他走过几十个国家,没有一个国家把外语做为招考公务......
浅析莫言小说《红高粱》中颜色词翻译的语义差异
发布时间:2023-07-24
摘要:莫言,作为中国新一辈极具活力的作家之一。自八十年代中以一系列乡土作品崛起。虽然早期被归类为“寻根派”作家,但其写作风格素以大胆见称,小说中总是充满进攻型的语言。例如成名作《红高粱》里,不断出现的血腥场面中充满着强......
浅析英汉翻译中的词性转换
发布时间:2023-06-30
摘要:英汉翻译中的词性转换问题,表现在两种语言的语言结构差异性上。词性转换是翻译的重要方法,在词性及语义规范上来突出结构合理、逻辑严密,尤其是在英语中的名词、形容词、介词、副词等转换中,要避免词不达意,还要避免形式上......
英语词汇学视阈下的跨文化大学英语词汇教学
发布时间:2022-12-18
[摘要]随着时代的飞速发展,时代的车轮向前的推进,科技的发展也的确是日新月异。英语作为一门多方面需要的语言,在世界一体化的大环境下扮演者极其重要的用处。它是一门工具,是一门将世界各个部分连在一起我的工具,世界各国的经济......
文化背景知识和翻译
发布时间:2022-08-17
文化背景知识和翻译 文化背景知识和翻译 文化背景知识和翻译 [Abstract] It is agreed that language is a component of culture and reflects it; translation is not only the linguistic but also the communic......
论中国特色社会主义理论自信的实现过程
发布时间:2023-04-29
【摘 要】深入贯彻和落实党的十八大精神,坚持和发展中国特色社会主义理论自信是党和人民实现中华民族伟大复兴的根本前提,现阶段如何实现中国特色社会主义理论自信是个值得我们思考与研究的问题。 【关键词】中国特色社会主义;理论......
文化语意下文学翻译方法
发布时间:2013-12-17
文化语意下文学翻译方法 文化语意下文学翻译方法 文化语意下文学翻译方法 随着世界各国在政治、经济、科技、文化等方面的合作与交流的日益频繁,全球化已经成为时代不可逆转的发展趋势并且以越来越迅猛的态势席卷着各个......
文化翻译观视域下的英语战争片字幕翻译
发布时间:2023-03-01
翻译离不开文化,与文化紧密连接的翻译就像是小孩子翻身,一下子全部翻译过来,文理通顺,连成一体,一气呵成。而脱离了文化背景的翻译就显得支离破碎,不成一体。要做好电影的翻译工作,就要理解影视作品背后的文化背景。 一、美国文......
从英式词汇透视英国文化
发布时间:2023-04-20
从英式词汇透视英国文化 说到语言,我们就不得不提到词汇。因为词汇是构成语言的基础,没有了词汇,语言将荡然无存。《现代汉语词典》对词汇的定义是指一种语言里所使用词的总称。纵观英语语言的发展,我们发现英语词汇是如此地丰富以......
语用预设对双语词典中文化特色词释义的作用
发布时间:2023-04-26
摘要:语用预设,尤其是其下属的文化预设对双语词典中文化特色词的编纂和理解都有重要作用。现阶段的双语词典对文化特色词的关注度不足,释义也存在严重问题。因此,《麦克米伦高阶英汉双解词典》对文化特色词的释义方法――补充说明......
词的翻译技巧在大学英语四级段落翻译中的应用
发布时间:2023-05-04
词是表达和理解篇章的基础。如何正确理解和翻译词语是做好汉译英的基础。本文将探析词的翻译技巧在历年大学英语四级翻译真题及相关参考译文中的应用。 【关键词】四级 段落翻译 词 翻译技巧 “词”是可以独立运用的最小的语言单位......
模因论与文学翻译异化
发布时间:2023-05-13
模因论与文学翻译异化 模因论与文学翻译异化 模因论与文学翻译异化 文章来自 一、文学翻译简介 二、模因论概述 基于新达尔文进化论,1976年英国牛津大学教授RichardDawkins在《自私的基因》一书中提出了文化传播的......
用教育教学信息化办出农村学校特色
发布时间:2017-03-31
教育信息化是现代教育的重要手段和有效途径。新教材的落实要求在我们转变传统教学观念的同时,必须依托先进的科学技术手段和方法,教育信息化成为了推进学校课程改革必不可少的一项工作。 一、健全管理体制,加强组织领导 吉林省四平......
维汉语词组结构对比与翻译
发布时间:2023-06-19
摘要:本文研究的主要内容是维汉语词组对比与翻译,通过对维汉语词组的定义、类型、功能以及维汉语词组产生差异的原因等进行分析与翻译,找出两种语言在词组上的异同,为双语学习和教学提供理论依据和指导。 关键词:维吾尔语;汉语;......