当前位置: 查字典论文网 >> 纽马克文本理论视角下商务信函的翻译

纽马克文本理论视角下商务信函的翻译

格式:DOC 上传日期:2023-08-07 04:21:36
纽马克文本理论视角下商务信函的翻译
时间:2023-08-07 04:21:36     小编:

摘 要:彼特・纽马克根据文本语言功能的不同将文本分为三种类型:表达型、信息型和感召型。针对这三种类型的文本,他提出了两种翻译方法:语义翻译和交际翻译。纽马克认为商务信函属于信息型功能文本。本文从商务信函所具有的文体特点,探讨纽马克的文本理论对指导商务信函翻译的合理性和可行性。

关键字:文本理论 信息型文本 商务信函 翻译

随着经济的不断发展,经济全球化的趋势也越来越明显,更多的企业不再满足于国内市场的竞争,而开始走向国际市场,参与国际贸易。商务信函成了国际贸易活动的一种重要沟通工具,其翻译研究受到了译者和商务工作者的广泛关注。为了保证商务活动的顺利进行,针对商务信函的翻译研究应主要集中在如何使目的语读者准确无误的理解商务信函译文所传递的商业信息并实现文本预期功能的目标上。这和纽马克的文本理论所关注的是一致的。

一、纽马克的文本理论

根据布勒的语言学理论,纽马克将所有的文本划分为三大范畴:表达型文本、信息型文本和号召型文本(Newmark,1988:39)。表达型文本是指文本主要用来提供有关说话人的信息,表达说话人的情感、态度、价值取向或偏见等等,常见于严肃性文学作品及权威性声明。信息型文本是指文本主要用于传递信息和反映客观事实。常见于教科书、科普读物和新闻报道等。号召型文本是指文本用来使读者按照作者意图来行动、思考,并作出反应。常见于广告、说明书、宣传手册等等。纽马克针对不同类型的文本,提出两种翻译原则:语义翻译和交际翻译。语义翻译是指目标文本应在目标语的语义和句法结构允许的情况下尽可能再现源文本中的语境意义,语义翻译服从源语语言和作者;交际翻译是指目标文本尽可能地把源文本所产生的效果表达出来,交际翻译服从目的语语言和文化。

该理论对商务信函的翻译具有强有力的解释和指导作用。文本功能是由文本发出者根据不同的交际目的、采取不同的交际策略、选择不同的文本形式决定的, 不同的交际功能和目的必然会有不同的文本形式。文本功能不同, 选择的翻译手段自然也不同,可以选择交际翻译,语义翻译,或者直译或者意译,译无定法。

二、商务信函的特点

(一)词汇特征

商务信函是一种正式的公函语体,在用词方面,大多使用正式书面词汇,力求用词简洁朴素、准确具体,能充分体现商务公函的规范正式、公事公办等特点。不仅涉及独特的专业,而且涉及实际商务工作技能。信函中通常会出现许多专业词汇,大量使用专业术语、行话等。如“clean B\L(清洁提单),Shipping Marks(唛头),Consignee(收货人)”等,许多日常用语中的词在商务英语中意义发生了变化。另外,大量使用缩略语是商务英语词汇的另一个特征。如“CIF= cost,insurance and freight”,即“成本、保险费加运费”;“FOB= free on board”,即“装运港船上交货”;“L\C= letter of credit”,即“信用证”。

(二)句法特征

英语商务信函的主要功能是准确传递经济信息,要求在有限的篇幅内达到言简意赅的效果,从而有效地进行商务活动,因此它的语言必须简洁明了、礼貌准确,多使用专业套语和巨型。如:“Owing to the great demand for the product,this offer is valid only for five days(由于该产品需要量很大,此报价有效期为五天)”“Enclosed is a copy of our current catalogue(随函附上一本我们现在适用的目录)”“Should we get any further progressive information from our factory, we would let you know(假如我们从工厂得到进一步的消息,一定通知你方)”。

(三)语篇特征

商务信函不同于普通的交流信函,其特点鲜明,语言的选择性很强,语篇的连贯性和逻辑性也很强。具体体现在表达直截了当、简洁明快、淡于修饰,用词规范、语法结构严谨、句子排列一般固定有序。只有充分掌握这些语言风格,才可以达到预期的交际效果和商业目的。

三、文本理论下的商务信函翻译

商务信函文本有别于其他文本,具有规范性、庄重性、平实性的特点。具体表现在不用比喻、夸张、双关等修辞手段,而多使用言简意赅、概括力强的词汇。行文要求准确化、专业化,已经形成一些固定的套式和用语,并构成了搭配,大部分句子在使用时可以直接套用。例如,“请告知”译为“please let us know”,“函悉”译为“in the receipt of…”,“特此奉告”译为“wish to inform”。

商务信函的以上特点要求在翻译过程中应充分遵循交际翻译的原则,准确、生动、真实地再现交际者的目的、语气、情态、感情色彩和交际功能,从整体上保持原有文本的商务交际“效度”和“信度”。下面我们从文本功能理论出发,结合具体实例,从用词和句法等方面来讨论商务信函的翻译方法。

(1)承蒙怀特先生关照,我们得知贵公司为所在地区最大的丝绸进口商之一。

译文:By\Through the courtesy of Mr.Write, we are given to understand that you are one of the leading importers of silk in your area.

该句委婉的说明了得知信息的途径,并表达了想建立业务关系的愿望。“承蒙关照”在日常英语中的表达一般是“be indebted to sb for a kindness”,但用在此处语气显得过分,因为这里表达的并不是“感谢”义,而是一种客气礼貌的说法,是商务信函中惯用的说法,不能按照常情直译。

(2)卖方须在6月15日前将货交给买方。

译文:a.The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.

b.The vendor shall deliver the goods to the vendee before June 15.

商务信函语言必须是精确无误不存在任何歧义的。除了词语严格要求外,细节问题也要仔细处理。信函上约定的双方应该做什么,是法律上的权利和义务的约束,因此必须要严谨,避免出现不必要的纠纷。如果规定的日期包括所写日期,就用介词“by”;如果不包括所写日期,即到所写日期的前一天为止,则用介词“before”。

(3)受益人必须通知信用证开证行。

译文:The beneficiary must inform the L\C issuing bank.

“通知”用tell也可以,但遵照语义翻译的原则,翻译应把源语的语境意义尽可能表达出来,商务信函作为一种非常正式的契约文体,要求语言正式、严密。此句中,如果用“tell”,文体风格就变了,“tell”作为口语词,代表非正式文体。而“inform”在商务信函英语中与正式文体的风格相符。

(4)允许分批装运和转运,除非另有指定。

译文:Partial shipment or transshipment shall be permitted unless otherwise stated on the face hereof.

商务信函英语的另一个典型特点是古体词的使用。“hereof”是一个典型的传统信用证英语词汇,该类古词语的使用可以为译文增加古典严肃的风格,并让读者感受到双方正式礼貌的态度。

四、结语

商务文本的本质是一种由语言和非语言手段共同实现的商务交际行为,是在商务交际活动中为达到特定的商务目的而构建的一系列相互关联的商务交际功能。商务文本的内容涉及广泛,涵盖各行业领域,其文字特点的跨度较大,包含多种文体。譬如具有法律效力的涉外文件和外贸单证、商务信函、商业报告、商业文档、商业宣传等。商务文本因其语体、语域、风格及功能各不相同而呈现出不同的类型。与文学作品强调文字美感、注重文采修辞不同,商务信函属于应用型文体,更注重文本的“信息性”,更强调文本的语言环境和读者的认知水平。只有充分认识到商务信函的信息型文本特性,才能根据这种具体的文本,作出正确恰当的翻译策略选择。文本功能论指明了各自的文本“核心”和作者在翻译中的“身份”,因此在商务信函翻译中尤其具有指导作用。

本文在写作过程中得到宁波大学牛新生老师的悉心指导,谨致谢忱!

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

目的论视角下的英文商标零翻译研究
发布时间:2023-05-09
摘 要:随着中外经济的频繁交流,越来越多的外国商品进入中国市场。近年来,作为一种新兴的翻译策略,零翻译在商标翻译中日渐流行,引起学者的广泛关注。但通过对商标名称零翻译的回顾,不难发现学术界目前对这一问题的研究并没有达成......
文化对等视角下商务英语语篇翻译策略
发布时间:2017-05-02
国际贸易全球化发展趋势迅速,作为民族文化传播和商务沟通的重要工具,语言之间的翻译在促进企业向国际市场和新兴领域拓展起到了重要的桥梁和纽带作用。商务翻译包括口头商务沟通和书面商务往来。在不同国别、不同民族文化背景下,贸易......
语言文化差异视角下的旅游文本翻译
发布时间:2023-05-11
旅游文本是一种以呼唤功能为主兼具信息功能的特殊文本,旨在促进不同国家间的语言转换和文化交流。因此,翻译旅游文本时应尤其注意语言文化差异。本文以西藏佛教景点英译为例,探讨旅游文本的功能,客观分析中外语言文化差异,以提高旅......
接受理论视角下儿童文学翻译的源文本选择新探
发布时间:2022-10-23
摘 要:儿童文学翻译应以儿童读者为导向,相关研究应置于新的时代背景。本文从源文本选择着手,通过浅析当今儿童期待视野的变化,以及翻译家任溶溶对罗尔德.达尔作品的选择,讨论其对当今儿童文学译者在源文本选择方面的要求。 关键......
从生态翻译理论视角解读葛浩文翻译观
发布时间:2023-06-05
从生态翻译理论视角解读葛浩文翻译观 从生态翻译理论视角解读葛浩文翻译观 从生态翻译理论视角解读葛浩文翻译观 更多 精品 来自 论 文 文尝试用生态翻译理论来解读葛浩文的翻译观。 一、 生态翻译 生态翻译理论......
商务英语函电的特点及其翻译
发布时间:2023-02-10
商务英语函电的特点及其翻译 商务英语函电的特点及其翻译 商务英语函电的特点及其翻译 更多 精品 来自 论 文 内容摘要:商务英语函电是一种在商务环境下,利用函电与具有不同文化背景的客户进行交流的跨文化行为......
浅议跨文化视角下的商业广告翻译策略
发布时间:2022-10-21
" 【论文关键词】 跨文化视角 商业广告 翻译 策略 【论文摘要】 随着社会主义市场经济的发展,人们的商品意识日益增强,广告的作用在我国也逐渐显露出来。本文结合实例探讨了运用各种翻译技巧去体现深层次的文化内涵,通过跨文化视角下......
功能翻译理论视角下景点导游词的英译
发布时间:2023-01-13
作为对外宣传的手段,英文导游词可以有效吸引国外游客并宣传中国文化,促进旅游市场的国际化。但目前许多导游词的英译存在一些问题,这影响了外国游客对中国文化和历史的理解。所以从某种意义上说,导游词的误译会降低景点的魅力和吸......
论互文性视角下的公示语汉英翻译
发布时间:2023-03-28
论互文性视角下的公示语汉英翻译 论互文性视角下的公示语汉英翻译 论互文性视角下的公示语汉英翻译 精品 源自高考备战 一、引言 公示语是指在公共场所向公众公示须知内容的语言,包括标识、指示牌、路标、公告、警示等等......
文学翻译视角下红楼梦鉴赏
发布时间:2023-02-18
文学翻译视角下红楼梦鉴赏 文学翻译视角下红楼梦鉴赏 文学翻译视角下红楼梦鉴赏 更多精品文 章来 源自 3 e du教 育 网 《红楼梦》是我国18世纪的一部着名长篇小说。由于其深厚的文化历史内涵和高超的艺术成就,成为我......
分析关联理论视角下的应用翻译策略
发布时间:2013-12-17
分析关联理论视角下的应用翻译策略 分析关联理论视角下的应用翻译策略 分析关联理论视角下的应用翻译策略 更多内容源自 幼 儿 【论文摘要】关联论把翻译看作是一个认知推理的交际过程,并就此为翻译研究提出了新的理论......
从翻译腔角度谈外宣文本的翻译
发布时间:2023-05-27
摘要:汉语和英语属于不同的语系,翻译时容易出现翻译腔。外宣文本作为对外宣传的文本材料,正确流畅的翻译尤为重要,但是不少外宣文本的翻译存在翻译腔问题。本文从词汇、句法、篇章三个层面就外宣文本翻译腔问题进行分析,尝试提出......
从本土文化视角略论翻译的文化传播功能
发布时间:2022-11-29
摘 要 翻译是语言沟通行为中的一种常见形式,不是单一的把一种语言形态变幻成另外一种语言形态,它是把一种文化中的语言编码转化成另外一种文化中的有关语言编码。因此,如何发挥语言翻译的文化传播功能,对弘扬本土文化具有重要的意......
功能对等理论视角下的科技术语翻译
发布时间:2023-06-09
摘要:近年来,在科技术语翻译中,奈达(Nida)的“功能对等”理论涵盖了对语言学、语义学、人类学、通信科学技术等方面的研究。他以众多的翻译理论为基础,为人们提供了时效性更强的翻译理论准则,中和了直译、意译、不可译等理论纠......
中英文化视角下动物习语的翻译
发布时间:2023-04-27
1、文化视角下动物习语的翻译意义 世界上的国家如此之多,不同的国家具有不同的文化,英汉之间也是如此,其文化也存在着诸多差异,所以动物习语的使用有时也是不同的。因此,对于动物习语的理解应基于其国家文化,充分理解其文化内涵,对......
论文本互文性在商务广告翻译中的应用
发布时间:2023-03-19
【摘 要】随着英语成为第一国际交流语言和国际汉语热潮,跨文化交际愈加频繁,广告作为传播文化的最有效载体,既包括了商业文化又含有民族文化、语言文化等多种文化元素。广告标语在文化传播和交流过程中所起的作用是最快速最直接的。......
关联理论视角下俄语翻译中译者的主体性表现
发布时间:2023-04-15
关联理论视角下俄语翻译中译者的主体性表现 一、前言受作者中心论和原作中心论的影响,译者被认为只是原作的被动传播者,完全抹杀了其在翻译过程中的主动性和创作性。直到20世纪,译入语的文化意识进入人们的视野,译者主体性受到学者们......
新解语域视角下的旅游翻译
发布时间:2023-04-28
摘要:文章在语域视角下全新诠释旅游翻译的策略,从韩礼德的语域理论基础上,结合现实旅游文本翻译现状,分析语篇语域的两面性,不仅文本内容要符合情景语境,还应对其进行语义分析;此外,在旅游文本下,语域还具有历史性、动态性......
视域融合视角下翻译注释策略
发布时间:2023-03-27
视域融合视角下翻译注释策略 视域融合视角下翻译注释策略 视域融合视角下翻译注释策略 摘要:注释是译者实现其翻译目的不可或缺的一种手段,是翻译中的一个重要的组成部分。但是,从翻译实践来看,翻译注释策略事实上的......
商标翻译中文化信息的处理
发布时间:2013-12-17
商标翻译中文化信息的处理 商标翻译中文化信息的处理 商标翻译中文化信息的处理 文章 来源 自 3 e du 教育 网 论文关键词:商标翻译 文化传递 消费者文化心理 产品促梢 论文摘要:商标是商品的形象代表,不仅可以体现......
生态翻译学视角下汉语文化负载词的英译
发布时间:2023-07-06
文化负载词反映了一国的民族文化底蕴,同时也具有鲜明的时代特征。对文化负载词的英译有助于促进中国文化的传播和中西方文化的交流。本文从生态翻译学的三个维度对汉语文化负载词的英译现状进行了分析,以寻求最佳翻译,促进中外交流......
接受美学视角下的旅游翻译
发布时间:2023-03-04
接受美学视角下的旅游翻译 接受美学视角下的旅游翻译 接受美学视角下的旅游翻译 文章 来 源 教育网 一、引言 在全球化的背景下,我们与国外的交流日趋紧密,旅游行业对外开放的力度与广度都不断加强。旅游翻译从一个......
多元系统理论视角下的晚清侦探小说翻译
发布时间:2023-02-08
多元系统理论视角下的晚清侦探小说翻译 多元系统理论视角下的晚清侦探小说翻译 多元系统理论视角下的晚清侦探小说翻译 内容摘要:在晚清的文学翻译中,尤其以侦探小说翻译数量最为众多,最受大众欢迎,影响最为深远。本文......
功能对等理论视角下情景喜剧幽默的翻译
发布时间:2023-04-26
【摘 要】 本文从美国著名翻译理论家尤金・奈达的功能对等理论视角出发,以流行美剧《生活大爆炸》为例,分析了功能对等理论在情景喜剧幽默翻译中的作用。 【关键词】 功能对等;生活大爆炸;情景喜剧;幽默翻译 一、情景喜剧幽默......
生态翻译学视角下的《红楼梦》语言文化专有项翻译研究
发布时间:2023-06-27
文学作品的意象美是依靠作家用语言来创造的,文学作品的语言具有高度的暗示性,能够激发读者通过想象力在其脑海中展现出美的意境和画面,从而获得艺术审美享受。周中明曾谈到《红楼梦》语言的绘画美: 曹雪芹把绘画艺术的应物象形运用......
功能对等理论指导下的商务英语翻译
发布时间:2023-01-28
摘 要 在经济全球化趋势急速发展的当今世界,各国往来贸易愈发频繁,而随之诞生的商务英语翻译的重要性也得到了更广泛的关注和认可。其复杂性和多向性对翻译过程中功能对等理论原则的需求起到了基础性、决定性的作用。如何地道地进行......
德国功能翻译理论在国际商务英语翻译中的运用(1)论文
发布时间:2023-01-01
【论文摘要】 商务英语是实用性文本,以广告为例,其交际性很强,翻译过程中采用适度的调整,包括增译、减译、转译等灵活方法会实现预期的目标,收到良好的效果。 【论文关键词】 德 国功能翻译理论 商务英语 广告 运用 一、德国......
从交际翻译理论的视角看《生活大爆炸》的字幕翻译
发布时间:2023-05-12
摘 要:随着经济的发展,文化产业越来越繁荣,影视业也迎来了蓬勃发展的良好势头。电视剧的迅速发展,它们的字幕翻译也越来越受到人们的关注。影视剧本身的性质决定了字幕翻译要以观众的理解和接受能力为导向,准确地传达剧情的信息,......
翻译目的论视角下《功夫熊猫2》字幕版本对比赏析
发布时间:2023-05-31
关键词:功夫熊猫2;翻译目的论;翻译策略;翻译效果;语料库 [中图分类号]H315.9 [文献标识码]A 1 . 引言 全球化进程的推进使得文化的交流日益频繁,电影作为一种大众艺术形式,承载着越来越多的文化交流责任,也越来越受到......
从翻译视角初探中日文化心理
发布时间:2023-03-04
从翻译视角初探中日文化心理 从翻译视角初探中日文化心理 从翻译视角初探中日文化心理 尝试为日语学习者提供理解日语的深层视角。 二、对应翻译稀少原因 经过对比研究,我们可以看到,中文让字句翻译为日语使役表现......
文化差异视角下翻译教学策略的优化
发布时间:2023-02-02
文化差异视角下翻译教学策略的优化 文化差异视角下翻译教学策略的优化 文化差异视角下翻译教学策略的优化 精品 源自数 学科 文化是一个内涵丰富而复杂的概念,我国着名学者季羡林教授曾指出:根据现在全世界给文化下的定......
接受美学视角下的儿童文学翻译策略
发布时间:2022-10-01
摘要:儿童时期对于人的一生有着至关重要的影响。儿童文学恰恰是满足儿童求知欲的精神食粮,是儿童成长的关键。国外存在着大量优秀的儿童文学作品亟待呈现在中国儿童的视野范围内,儿童文学翻译因此引起了大量的关注。接受美学理论这......
从关联翻译理论视角探讨汉语习语的英译
发布时间:2023-06-28
摘要:汉语习语的翻译一直以来都被视为翻译的难点之一,许多译者从文化的角度出发研究习语的翻译,本篇文章试从关联翻译理论的角度分析汉语习语在具体语境中的翻译,旨在表明关联翻译理论对习语的翻译有强大的指导作用,译者以获得最佳关......
谈商标翻译中文化信息的处理
发布时间:2013-12-17
谈商标翻译中文化信息的处理 谈商标翻译中文化信息的处理 谈商标翻译中文化信息的处理 论文关键词:商标翻译 文化传递 消费者文化心理 产品促梢 论文摘要:商标是商品的形象代表,不仅可以体现商品的价值,同时还能折......
跨文化视角下西方文学作品的鉴赏和翻译
发布时间:2022-11-14
【摘 要】基于跨文化的视角,简要地对西方文学作品进行了赏析,并提出西方文学作品汉译的策略。 【关键词】跨文化 西方文学 文化差异 鉴赏 【中图分类号】 G 【文献标识码】 A 在不同的社会环境下生活的人们会对同一个事物产生......
浅谈多元系统理论视角下的晚清侦探小说翻译
发布时间:2013-12-17
浅谈多元系统理论视角下的晚清侦探小说翻译 浅谈多元系统理论视角下的晚清侦探小说翻译 浅谈多元系统理论视角下的晚清侦探小说翻译 内容摘要:在晚清的文学翻译中,尤其以侦探小说翻译数量最为众多,最受大众欢迎,影响最......
基于功能对等理论视角下的《越狱》字幕翻译研究
发布时间:2023-01-16
【摘要】海外电影的不断引进对字幕翻提出越来越大的需求,奈达的功能对等理论主要以接受者为评价翻译的标准,奈达的功能对等理论可以很好的应用于字幕翻译中,对电影字幕翻译具有重要的指导作用。本文主要分析了奈达功能对等理论在美......
探讨商务英语翻译中文化信息等值
发布时间:2023-02-05
探讨商务英语翻译中文化信息等值 探讨商务英语翻译中文化信息等值 探讨商务英语翻译中文化信息等值 论文关键词:文化信息;等值;商务英语;翻译 论文摘要:商务英语翻译并不仅仅是个语言活动,它更是一种文化活动。任何......
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧分析
发布时间:2023-05-07
[摘要]语言不仅是交流的工具,更是一种文化载体,承载着地区人民生活社会发展。英语也不例外,同样体现着讲英语国家人民风土民情。这也就要求翻译人员,在进行翻译工作的时候,必须对两种语言以及语言背后的文化进行深入地了解,尽可......
谈目的论视角下的清末民初科学小说翻译
发布时间:2023-03-22
谈目的论视角下的清末民初科学小说翻译 谈目的论视角下的清末民初科学小说翻译 谈目的论视角下的清末民初科学小说翻译 文 章 来 自 教育 网 【摘要】文章从目的论角度研究清末民初科学小说翻译,指出清末民初科学小说......
漫谈商务英语合同的翻译和理解(1)论文
发布时间:2023-03-09
【论文摘要】 本文利用大量的合同用词例子重点论述了三个方面:注意合同中的词语翻译和理解;慎重翻译和理解合同中的关键细目;要特别注意合同中的介词和介词短语的翻译和理解。这不仅对正确理解和翻译这些词语及其套语大有好处,而且也......
翻译模因论视域下的英文电影片名汉译
发布时间:2023-03-26
[摘要]随着中国改革开放的不断深化和国际文化交流的日益频繁,越来越多的英文电影被引进中国。这些影片不仅丰富了广大人民群众的文化娱乐生活,而且有助于他们了解西方文化、开阔视野。与此同时,英文电影的大量引进使得有关专家和学......
中西文化差异视角下《喜福会》翻译与赏析
发布时间:2023-06-25
摘 要:以美国华裔女作家谭恩美的代表作《喜福会》为代表的亚裔文学一直是展现中西文化差异的平台。然而长久以来对亚裔文学中表现的中西方文化差异研究主要集中在文学领域,翻译界却较少。本文以《喜福会》的翻译版本为例,从《喜福会......
信息型文本的特点和翻译
发布时间:2023-06-02
【摘 要】德国功能翻译理论学派摆脱了以往从语言学的角度研究翻译,而是从功能和文本交际的角度出发提出了文本类型、目的论等理论。本篇尝试从德国功能翻译理论出发总结信息型文本的一些特点,探讨其中的翻译原则和方法。 【关键词......
文化视角下新闻英语中修辞格的翻译研究
发布时间:2023-04-25
修辞是一种语言的艺术,其在文章中的使用能够有效提升语言在意境、内容和形式上的美感,增强语言的艺术表现力。在全球一体化发展的大背景下,新闻信息成为各国交流的重要形式之一,修辞在英语新闻中的应用是极为普遍的,但是文化的差异......
论互联网视角下网络热词的特点及其翻译
发布时间:2022-11-23
随着时代的快速发展和科技的变化,加之多媒体和手机的普及应用,我国在使用互联网的客户以前所未有的速度得到增长,互联网不仅仅是为大家提供及时方便的信息,而是影响所有人们生活的改变,特别是对其语言方面的影响更为突出。1网络上热词的共同特点因为网络具有容纳所有海量信息的特点,所有的互联网用户都可以通过使用互联网这一平台开展创作,这就在一定程度上显现了大家的创作热情,出现了一大批形式多样、脍炙人口、风趣幽默.........
从认知语言学视角下看隐喻的翻译
发布时间:2023-03-05
从认知语言学视角下看隐喻的翻译 从认知语言学视角下看隐喻的翻译 从认知语言学视角下看隐喻的翻译 来源 【摘 要】从认知语言学视角下来看,隐喻是从源域向目的域的映射。隐喻是语言的一种普遍现象,体现了语言与文化的紧......
浅议言语语言学视角下的翻译对等
发布时间:2022-10-11
" 论文关键词:言语的语言学 翻译 对等 论文摘要:瑞士语言学家费尔迪南·德·索绪尔的一系列深邃的思考奠定了现代语言学的基础;同时他的许多观点也成了语言学界争论的焦点,其中就有关于语言和言语、语言的语言学和言语的语言学的......
论商务英语的语用等效翻译(1)论文
发布时间:2023-07-01
【论文摘要】 商务英语翻译是一种跨文化的语际交流,受到英汉两种不同语言规律和文化特征的制约。进行商务英语翻译应该把握语用等效原则,准确理解原文的语用含义和交际意图,并将其完全反映到译文中。商务英语语用等效翻译一些行之有效......
文化翻译观视域下的英语战争片字幕翻译
发布时间:2023-03-01
翻译离不开文化,与文化紧密连接的翻译就像是小孩子翻身,一下子全部翻译过来,文理通顺,连成一体,一气呵成。而脱离了文化背景的翻译就显得支离破碎,不成一体。要做好电影的翻译工作,就要理解影视作品背后的文化背景。 一、美国文......
浅论文化背景下的翻译理论
发布时间:2023-06-27
" 论文关键词:文化背景;思维差异;文化意象;翻译理论 论文摘要:文化背景下的翻译理论,翻译理论的发展和文化背景对翻译的影响,文化背景及语言表达差异中翻译的基本技巧。 一、文化背景的不同对翻译的影响 (一)中西方......
文本类型理论视角下的旅游景点介绍英译汉研究
发布时间:2015-08-19
摘 要:随着国际旅游业的迅猛发展,国内旅游景点介绍文本的英译需求日渐突出。本文从文本类型理论的角度分析了旅游景点介绍英译过程中存在的难点及翻译策略,总结了文本类型理论在旅游景点介绍文本英译实践中的重要意义。 关键词:......
从文化视角看葡汉熟语及翻译
发布时间:2023-03-29
【摘 要】熟语是语言的一种特殊表达方式,与普通表述的区别在于其文化蕴含非常丰富。不同国家对应不同的文化,不同的文化形成能够体现其特性的熟语。翻译是语言意义的转换,而对于熟语翻译而言,有必要从文化视角出发,借助历史、宗教......
目的论视角下中国电视相亲类节目汉英翻译初探
发布时间:2023-02-21
摘要:为了成功让祖国文化走出去并得到受众的接受和欢迎,就必须让译本的目的语符合受众的语言文化习惯,因此功能目的论就是首选的翻译理论。在功能目的论的翻译理论指导下,着重分析中国相亲类节目需要达到的翻译目的语的效果,以及......
马克思主义早期翻译的中国特性
发布时间:2016-07-01
马克思主义在中国的传播是和中国当时的历史背景有很大联系的,当时的中国处于衰落的时期,并且西方列强纷纷的侵略中国,中国的一批仁人志士都想寻求救国的出路,所以,学习马克思主义,在中国实现社会主义社会和共产主义社会,这就是马......
浅谈目的论视角下的清末民初科学小说翻译
发布时间:2023-02-23
浅谈目的论视角下的清末民初科学小说翻译 浅谈目的论视角下的清末民初科学小说翻译 浅谈目的论视角下的清末民初科学小说翻译 【摘要】文章从目的论角度研究清末民初科学小说翻译,指出清末民初科学小说翻译是在特定社会......
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译
发布时间:2023-05-27
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译 功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译 功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 摘要:旅游翻译体裁属于“呼唤型”文本。它冲破传了传统翻译理论的束缚,从一个全......
浅析马克思主义视角下的当代民政
发布时间:2023-07-20
在当今社会,无论在何种领域从事工作,相信马克思主义中国化这一概念对于我们中国人而言都是耳熟能详的。所谓的马克思主义中国化是历史上马克思主义基本原理与当代中国实际相结合的历史过程。在不同的时期,马克思主义代表着不同的含......
从跨文化角度看广告商标翻译
发布时间:2023-05-24
摘要:在世界经济的高速发展中,广告已成为现代生活的一部分。在信息时代,广告是语言交际活动的一个重要形式,广告几乎无处不在,因此,商品的商标翻译研究对企业来说具有十分重要的现实意义和实用价值。由于中西方不仅语言不同,在......
关于文化翻译观视域下的旅游资料翻译小议
发布时间:2022-07-23
" 论文摘要:随着国内旅游业的发展,旅游文化进一步繁荣,旅游资料翻译的重要性日益显现。旅游资料的翻译不仅涉及到语言的转换,更涉及到跨文化的沟通,不仅要考虑书面文字的材料的表达,更要考虑不同文化间信息的有效传递和交流。所以......
以阐释学视角论韦利对论语的翻译
发布时间:2023-04-29
以阐释学视角论韦利对论语的翻译 以阐释学视角论韦利对论语的翻译 以阐释学视角论韦利对论语的翻译 精品源自英 语 科 一、原作,译作的对比分析 (1)第一步,信赖(Trust) 虽然在斯坦纳的介绍中,我们了解到这一步骤看......
马克思主义社会关系理论视角下和谐社会的构建
发布时间:2023-01-27
摘 要:马克思社会关系理论在马克思主义理论中占据着重要位置,马克思从总体上对人类社会的关系进行了论述,进而得出这样一个结论:首先,整个人类社会是人们在实践的过程中形成的;其次,它是一个由政治、经济和文化等要素相互联系和......
读者反应论视角下旅游资料英译中的文化信息处理
发布时间:2023-02-22
【摘 要】 本文从奈达的“读者反应论”的角度,探讨旅游资料英译中的文化信息处理问题,指出译者在翻译中要顾及读者的反应,如读者的认知能力,读者文化中的“取向”因素,读者的文化接受能力,同时也要注重读者在语言文化上的差异,......
诺齐克权利视角下的国家理论
发布时间:2013-12-19
诺齐克权利视角下的国家理论 诺齐克权利视角下的国家理论 诺齐克权利视角下的国家理论 精品源自高考备战 论文关键词:诺齐克; 个人权利; “最弱意义上的国家” 论文摘要:本文以诺齐克的个人权利为视角,着重分析其“......
接受美学视角下的家用电器广告翻译
发布时间:2023-01-28
摘要:随着世界经济水平和消费水平的提高,大量外国商品销往中国市场。如何让家用电器在中国市场有个好的销售成绩家用电器生产者必须思考的问题,家用电器广告翻译的作用显得越来越重要。怎样翻译好家用电器广告中的修辞方法,保留原......
探微本科翻译教学下的翻译实践练习
发布时间:2023-02-20
探微本科翻译教学下的翻译实践练习 探微本科翻译教学下的翻译实践练习 探微本科翻译教学下的翻译实践练习 论文关键词 翻译 教学 实践练习 论文摘 要 翻译实践是翻译研究过程中不可或缺的一部分。只有通过大量的......
分析本科翻译教学下的翻译实践练习
发布时间:2022-12-02
分析本科翻译教学下的翻译实践练习 分析本科翻译教学下的翻译实践练习 分析本科翻译教学下的翻译实践练习 精 品 源自历 史科 论文摘要:翻译实践是翻译研究过程中不可或缺的一部分。只有通过大量的翻译实践,翻译能力才能......
商务英文合同的句式特点及翻译(1)论文
发布时间:2013-12-19
【论文摘要】 在合同中较多使用复合句能够将各方的权利和义务在有限的条款中完整明确地体现出来,确保合同句子结构的严谨性,以及文意的严密、细致,但也增加了合同翻译的难度。本文分析了英文合同法律文件中复杂句的特点,提出了在分析......
论中职商务英语翻译教学
发布时间:2022-11-13
论中职商务英语翻译教学 论中职商务英语翻译教学 论中职商务英语翻译教学 文章 来源 自 3 e du 教育 网 摘要中等职业学校商务英语专业翻译教学存在诸多弊端。文章针对中职商务英语专业翻译教学存在的问题,提出教学实践......
和谐翻译视域下的翻译主体间性解读
发布时间:2023-02-16
和谐翻译视域下的翻译主体间性解读 和谐翻译视域下的翻译主体间性解读 和谐翻译视域下的翻译主体间性解读 引言 翻译是一个解构原文本,创造新文本的过程。这一过程不仅包括语言之间转换也涵盖了两种不同文化之间的......
翻译视角下《大中华文库》汉英对照《红楼梦》的疏失
发布时间:2023-05-29
摘 要:《大中华文库》汉英对照版《红楼梦》于1 9 9 9年由外文出版社和湖南人民出版社联合出版,英译由著名翻译家杨宪益、戴乃迭夫妇完成,用以对照的汉语原文由出版社编辑提供。此书精美典雅,庄重大方,曾获国家图书大奖,堪称《大......
关于注重文化信息在商务英语翻译中的传递
发布时间:2023-01-22
" 论文关键词:文化传递;翻译;直译;意译;释义;加注 论文摘要:由于不同语言是不同文化的栽体,所以在商务英语的翻译中,必须尽可能做到文化信息的对等,注重文化信息在商务英语翻译中的传递。本文认为要真正实现这一点,翻译中......
从功能派翻译理论看《围城》英译本的翻译策略
发布时间:2023-04-18
从功能派翻译理论看《围城》英译本的翻译策略 从功能派翻译理论看《围城》英译本的翻译策略 从功能派翻译理论看《围城》英译本的翻译策略 《围城》作为中国现代最伟大的两部小说之一,要译出它的韵味和其体现的中国文化......
论商务英语翻译中词语的选择
发布时间:2013-12-17
论商务英语翻译中词语的选择 论商务英语翻译中词语的选择 论商务英语翻译中词语的选择 1. 商务英语 1.1商务英语 随着经济全球化,国际间商务交往活动日益频繁,作为沟通各国商务活动和经济交流的语言工具— —商......
试论翻译是文化翻译
发布时间:2023-02-12
" 【论文关键词】 翻译;语言;文化;文化负载词 论文摘要】 翻译是将一种语言文化承载的意义转换到另一种语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。语言与文化的共性使翻译成为可能,语言与文化的个性给翻译带来重重障碍。本文试以......
语言顺应论下浅谈翻译文本的选择
发布时间:2022-07-23
" [摘 要]语言顺应论强调语言与交际目的,交际环境,交际对象之间的一致性。译者作为一种特殊的语言使用者,要想成功地实现译作跨文化交际的功能,就必须特应的语境条件和读者对象,有目的地选择源语文本和翻译策略。本文是从鲁迅和利......
论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略
发布时间:2023-02-11
论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 精品 源自地 理 科 一、法汉谚语中的文化差异 文化有广义和狭义之分,从广义上来说,指人类社会历......
试谈马克思主义视角下的金融危机根源
发布时间:2023-06-21
摘要:2007年爆发的美国次贷危机不仅使美国经济遭受重创,而且迅速蔓延至全球,演变为世界性金融危机。从本质上看,金融危机发生的根本原因并没有超越马克思主义经济学的逻辑,而20世纪70年代以来新自由主义经济理论主导下的私有化、自由化、......
“等值理论”视角下俄语谚语的汉译
发布时间:2022-11-10
“等值理论”视角下俄语谚语的汉译 一、翻译中的“等值理论”翻译是两种语言和两种文化之间的相互交叉和碰撞。在翻译活动当中,每种语言词法、语序、遣词造句、话语标记的各方面都独具一格,每种语言用于表达民族独特性和其文化特征的词......
试论国际商务合同翻译原则
发布时间:2022-11-01
查字典范文网小编和大家分享了国际商务合同翻译原则,欢迎大家前来了解、查询。 Abstract: Since the reform and opening up ,we have more and more international economic and trade activities ,thus we need to sign and wri......
本土语境下的商法:历史与比较的视角_法学理论论文(1)
发布时间:2013-12-17
内容论文摘要:本文以历史与比较观察为线索,深入研究商法的本土性特征及语境化含义。从世界近代商法的滥觞开始,到大陆法系法德两国商法典的特征化分析,揭示世界范围内商法从其产生之日起便具有的本土化需求;在对由清末至民国时期的商......
商务英语中长句的翻译
发布时间:2023-02-25
摘 要:随着经济全球化,国际商务交往日益频繁,商务英语翻译的重要性日渐凸显。商务英语的一个重要特点是,为了达到较高准确性和严肃性,大量使用英语复杂长句,尤其在商务合同中更是如此。本文以英文商务合同中的长句为例,结合英语......
论理论与实际关系视野下的马克思哲学
发布时间:2013-12-19
论理论与实际关系视野下的马克思哲学 论理论与实际关系视野下的马克思哲学 论理论与实际关系视野下的马克思哲学 文 章 来自 教 育 网 【内容提要】寻求一个能够把马克思哲学与传统形而上学,与现当代西方哲学区分开来的......
顺应论视角下英文电影片名的汉译
发布时间:2023-07-24
[摘要]跨文化交际已经成为当今世界不可逆转的潮流。电影作为文化交流的方式之一,越来越受到广大观众的青睐。电影是文化传播的媒介,由于电影片名独特的文化内涵,其浓缩了整部电影的灵魂,既是艺术,也是意识形态,同时还是商业广告......
从德国功能理论的视角谈对联中明喻的翻译
发布时间:2013-12-17
从德国功能理论的视角谈对联中明喻的翻译 从德国功能理论的视角谈对联中明喻的翻译 从德国功能理论的视角谈对联中明喻的翻译 摘要:对联这种具有悠久历史和独特形式的文学艺术形式,在中国文学艺术宝库中占有重要的地......
桑代克关联主义理论下的大学英语翻译教学
发布时间:2022-07-21
桑代克关联主义理论下的大学英语翻译教学 桑代克关联主义理论下的大学英语翻译教学 桑代克关联主义理论下的大学英语翻译教学 精品 源自中考试题 随着大学英语四、六级考试的改革,新题型对非英语专业学生提出了新的要求......
浅论商务英语特点及翻译技巧
发布时间:2022-12-13
摘要:商务英语作为一门新兴的学科,是在跨文化交际及国际商务的背景下使用的一种通用语言,是专业英语的重要分支。商务英语翻译作为这门学科中的核心内涵,越来越赢得国际商务人士的重视。本文中,笔者基于商务英语特性,通过实例列......
后现代哲学视域下的马克思理论继承
发布时间:2023-02-25
摘 要:活跃在当代思想界的后现代哲学并不隶属于任何的思想学派,而且后现代哲学的学者大多是以批判为主,他们在考察了马克思理论的发展实践后,批驳了马克思理论的宏大叙事方式,但是对马克思理论的批判性叙事方式却大加赞赏。更深入......
从模因论视角看电影片名翻译的阐述
发布时间:2023-05-17
一、引言 随着全球化进程的不断加强以及国人经济文化生活水平的不断提高,越来越多的中国观众喜欢通过外国电影来了解国外文化,加强世界各国的文化交流。与此同时,不断引入的外国电影也成了国内语言学研究者及文化研究者共同关注的一......
研究通识教育视角下马克思主义原理教学改革
发布时间:2023-02-28
一、马克思主义理论与通识教育《教育大辞典》中将通识教育阐述为:在高等教育阶段,大学生均应接受的有关共同内容的教育,有别于专门教育。通识教育(generaleducation)源于古代西方的自由教育(liberaleducation)或博雅教育,这种教育以培养知识渊博、谈吐高雅、能经世济国的精英人才为目标[1]。中国古代儒家哲学倡导自强不息、刚健有为的君子人格,无论《大学》中的三纲领八条目抑或《孟子.........