摘 要:中国和日本向来被认为“同文同种”,但中国与日本在数字使用习惯方面有些差异,如中国人偏爱偶数,而日本人更喜爱奇数。另一方面,也存在共同点,比如都忌讳与“死”谐音的“4”,但是随着网络及各种媒体的发展,中日两国在数字的忌讳及喜好方面也随着发生了一些变化,“4”不再被单纯地看作不吉利的数字,在一些数字组合中,反而变成了吉祥、幸福的象征。
关键字:奇数 偶数 忌讳 网络语言
一、引言
与汉语相同,日语中数字“4”也与“死”谐音,因此一直以来都是被避讳的数字之一,同处于汉字文化圈的日本,在数字使用中与中国有哪些异同,是否也有诸如“201314”之类的现象,使得“4”在某种数字组合中不被避忌了呢?
首先,我们需要了解日本人与中国人在数字使用中的喜好与忌讳的异同之处。
二、中日数字使用习惯对比
(一)日本人喜爱奇数,而中国人偏爱偶数
日本人认为偶数是可以被分割的,不吉利,另外,汉字“二”由于字形一上一下,被认为表示“分离”之义,而奇数是不能被分开的。自古以来,单数在日本为吉利的数字,并多用于喜庆之事。赠送礼物时,中国人喜欢成双,而日本人却以“
1、
3、5”等单数送礼。另外,日本人举行各种庆祝活动时也选奇数,正月时食用的年节菜的数目也是奇数。
日本人偏爱奇数与中国传统文化有关。中国古代把数字分为阳数和阴数,奇数为阳,偶数为阴。《易经》中将数字归类为“阳奇阴偶”,即“天一地二,天三地四,天五地六,天七地八,天九地十”。可见,古代的中国人也是喜爱奇数的。《周易・乾》:“九五,飞龙在天,利见大人。”阳数中“九”为最高,“五”居正中,因而以“九”和“五”象征帝王的权威,称之为“九五之尊”。类似的例子不胜枚举,如皇家园林中的“九龙壁”“五龙亭”;故宫太和殿的基座每层各为九级台阶;故宫的房间共有九百九十九间半等等。
这种喜爱奇数的习俗从中国传到日本后被保留下来。经过时间的演变,中国人更倾向于喜欢表示“成双成对”的偶数,认为“好事成双”,如戏曲中有“树上的鸟儿成双对”“夫妻双双把家还”等台词来表达对幸福生活的美好愿望。生活中也是追求“好事成双”,选择电话号码、结婚或者店铺开张都喜欢挑选双数的日子;招待客人时餐桌上的菜会选用4道、6道或者8道等双数。
相反,在日本的超市或便利店,蔬菜水果按盒出售,其包装的数量也是以奇数最常见,如3根茄子、5个西红柿等等。日常生活中的正餐以“一汁三菜”为常见的形式。
中国人结婚讲究“四大件”,20世纪70年代首选“手表、自行车、半导体收音机和缝纫机”;80年代选“电视机、电冰箱、洗衣机和录音机”;90年代选“彩色电视机、洗衣机、冰箱和空调”;进入新世纪升级成为“手机、电脑、汽车、住房”。20世纪七八十年代结婚时还需准备“16条腿”或“36条腿”的家具,因为一件家具有4条腿,以上数字分别代表家居数量的多寡。以上各种说法全部都是以代表“成双成对”的偶数来表示。
对一般日本人来说,结婚必备品讲究“三种神器”,也是随时代发展而变化的:20世纪50年代是“黑白电视机、电冰箱和洗衣机”;60年代是“彩电、空调和私家车”;进入21世纪变成“数码相机、DVD录放机和超薄电视机或手机、游戏机和笔记本电脑”。
也有例外的情况,如“8”虽然是偶数,但日本人却并不讨厌它,因为8仅仅比最大的数字9小一点,象征着接近巅峰,但仍有发展空间。从汉字“八”的字形来看,底部呈扇形逐渐向外扩散,象征着发展前景越来越广阔。同时,日语中“8”的读音与“发”相似,也被赋予了财运亨通的愿景。
另外,“1”虽是奇数,但在日本并没有受到青睐,“1”意味着“孤单、孤立”的意思,所以日本人对“1”说不上讨厌,也谈不上喜欢,采取一种无所谓的态度。
(二)日本人最爱“
7、
5、3”,中国人最爱“
6、8”
数字“3”在日本很受青睐,除了上文中提到过结婚时需要准备的“三种神器”之外,日本天皇家族必须继承“八尺镜”“天丛云剑”和“八尺琼勾玉”“三种神器”才算正统。据说这些原是伊势神宫等的镇宫之宝,是权力与绝对权威的象征。
中国人至爱的数字非“6”和“8”莫属,历来就有“六六大顺”的说法,“8”与“发”谐音,喻示着发财、财运亨通,更是广受欢迎。北京有“燕京八景”,汉唐时长安城周围河流密布,有“八水绕长安”的说法。而日本最有名的则是“日本三景”,即宫城的松岛、京都的天桥立、广岛的严岛。中国菜分为“八大菜系”,而日本的“御节料理”中各个菜式的数量均为3个或5个。
此外,日本有传统节日“七五三”,即男孩三岁、五岁,女孩三岁、七岁时参拜神社庆祝孩子成长的风俗。日本歌舞伎的剧名也一定是用7个字或5个字,有时用3个字。日本古典短诗“俳句”以三句十七音为一首,首句五音,次句七音,末句五音。日本人送礼时的礼物数量是单数,就连捆扎礼物的绳子也要用单数。
五日元的硬币是祭祀时候最好的用钱,因为在日语中它的发音与“缘”相同,取“与神灵结缘”之义,所以拜神的香油钱一般都是「5摇沟谋妒,比如「10摇勾表重叠的缘分,「15摇勾表满满的缘分,「45摇勾表自始至终都有缘分。 虽然日本人喜欢“3”,但是吃饭上菜时忌3个菜,因为神拜祭佛、祭祀时要摆3个盘子,所以一般上菜时多加一碟咸菜,或者以“一汁三菜”的形式,凑成4个盘子。此外,合影时也忌讳3个人一起拍照,因为中间的人左右都被人夹着,被认为是不幸的预兆。
(三)日本人忌“
4、9”,中国人讳“4”
日本人忌讳4和9,因为“4”和“死”、“9”和“苦”的发音相同。在日本常用的汉语成语中,带“四”的往往是“四面楚歌、朝三暮
四、四苦八苦”等带有贬义的成语,都不吉利。
因此,在日本,医院的病房和酒店的房间号都尽量避开“4”,日本的停车场也很少有4号停车处。另外,有些电话号码,为便于记忆,有时用谐音来读,但会引出不吉利的意思,如“4219”读音为「しにいく」与“去死”读音相同,“9683”读音为「くろうはさん」与“苦劳破产”谐音。因此,一般的家庭和公司都极力避开这些电话号码,一般都被用于公用电话。
类似的现象在中国也不少见,如以下两则新闻所呈现的现象也很普遍。
(2)200多万个带“4”手机号没人要,接近武汉手机用户数量的六分之一。(《武汉晚报》2013-05-19)
以上两则新闻中,带“8”与带“4”的手机号码所遭到的待遇可谓天壤之别。包含九个“8”的手机号码的身价堪比一座豪华别墅,但数以百万计的带“4”的号码却无人问津。在忌讳数字“4”这一方面,中日两国大致相同。
“9”虽是奇数,但因为读音同“苦”相同,所以不被日本人喜欢。而在中国,由于“9”与“天长地久”的“久”谐音,虽不是偶数,仍受到中国人欢迎。如民间俗语,“三六九,往上走”。另外,“9”在中国传统文化中往往代表着最多、极限的意思,如“我失骄杨君失柳,杨柳飚扬直上重霄九”“飞流直下三千尺,疑是银河落九天”以上两句诗词中的“重霄九”“九天”均指“极高的天空”,表现出诗人豪迈的风度。由于“9”与“久”谐音,被赋予了“天长地久”的寓意,因此逢“9”的日子也被视为结婚的良辰吉日。例如:
(3)2009年9月9日,上海7000多对新人选择“吉祥日”登记结婚,超过平时登记结婚人数的十几倍。(新华网,2009-09-09)
从这则新闻来看,众多新人选择在2009年9月9日结婚,是因为这是被视为千年一遇的包含3个“9”的好日子,象征“天长地久”。
(四)日本人忌“13”,中国人对“13”无所谓
在日本传统文化中,“13”是带有吉利色彩的数字,其原因除了上文所述的在神道教中认为“3”“5”“7”是吉利的数字之外,还有一些传统习俗与“13”有关。如:有祈愿儿童健康成长的仪式「十三」、「十三参り」;有在女子十三岁时,举行的叫作「娘十三」的女子成人式;另外,“13”在日语中可以被读作「とみ/tomi」,与“富裕”谐音,因此被看作是吉祥的数字。
在中国,对“13”没有特别的忌讳。由于民间有“三六
九、往上走”的说法,有时“13”会被视作带有吉利色彩的数字。由于受西方文化的影响,在北京、上海等国际化都市中,有的写字楼或住宅既没有“4层、14层”等带“4”的楼层,也没有13层。有些宾馆将13层设为设备楼层或机房等,以避免不必要的麻烦。这种忌讳“13”的现象在中国其他城市中并不普遍。
三、中日数字喜忌现状比较
现在,数字的使用已经深深影响着人们的日常生活。如:带有“
6、8”的手机号码畅销,而带有“4”的手机号码却无人问津,甚至要倒贴话费出售。除此之外,还有其他一些与数字有关的说法层出不穷,令人有应接不暇之感。如:
(4)南方一些省市在写字楼的租售方面悄然兴起一股“7上8下”的热潮,逢“8”的楼层远没带“7”的楼层好租售。在九省通衢的武汉市,写字楼“7上8下”的说法尤为盛行。武汉同成广场7楼一家广告公司的经理认为,生意人忌讳对生意有影响的字眼,自己这套位于7层楼的写字间,是以每平方米高出原价500元的价格“抢”来的。因为“7上”代表着生意兴隆,而“8下”则有走下坡路的意思。(《北京现代商报》2003-01-07)
(5)18楼=18层地狱?温州一些18楼房子价位低 。
前几天,温州市民王先生以每平方米低于其它楼层300元的价格,在市区黎明路买了一套朝北的房子,……朋友们说,那套房子不仅朝向不好,又是18层,住在里面就像住进18层地狱一样,……王先生疑惑地说,难道18楼就是18层地狱?
(6)带4车牌号退出“十选一”。目前,在新车上牌“十选一”号段内,不仅尾号为4的号牌不见了,中间带数字4的号牌也消失在“十选一”号牌库中。交管部门表示,由于带数字4的号牌大量留存库中,造成了车主选号困扰,所以带数字4的号牌从号牌库中剔除。(《北京青年报》2010-10-19)
如果说中国人偏爱使用喻示“发财”的“8”,忌讳象征“死”的“4”,属于民风民俗现象的话,那么“七上八下”“18楼代表18层地狱”的说法未免太牵强。在现实生活中,车主在挑选车牌号码时,遇到“4”唯恐避之不及,但是“48888”由于谐音“死发发发发”,喻示“发财发到极致”,反而成为了车牌号码中的优质资源。
在日本,同样有将后两位数字中带有“4”普通民用汽车牌号剔除出号牌库的现象。如:
(「日本のナンバ`プレ`ト」,http://ja.wikipedia.org)
从例
(8)中可以看出,日本的民用汽车号牌后两位几乎没有与“去死”“死苦”同音的“42”“49”两个号码,这两个号码只会被用于驻日美军的的车牌号,大概是因为在西方文化中,并不忌讳以上两个号码吧。驻日美军的车牌号中,后两位是不能使用“13”的,毫无疑问,这也是尊重西方文化习俗的表现。
四、与数字有关的网络语言
如今,微博、微信等自媒体的盛行使得网络语言极大地影响着人们的日常生活,数字也随之被赋予了更为丰富的含义。其实早在20世纪90年代,由于BP机的出现及使用,数字就曾作为语言的替代工具被广泛使用,至今都在使用的用“886”表示“拜拜、再见”,网络聊天工具盛行后,中西合璧、土洋结合的数字网络语言大量使用。如用“3Q”表示“Thank you”;用“笑4了”表示“笑死了”。类似的例子不胜枚举,这种现象有愈演愈烈之势。
在日本也有同样的现象。由于日语中部分数字有两种甚至三种读法,如“7”有「しち/xiqi」、「なな/nana」两种读音,“4”有「し/xi」、「よん/yon」、「よ/yo」三种读音,这些读音交叉使用,因此也造就了诸多与谐音有关的网络语言。如:“7788”与「ちちはは」谐音,可以指“父母”;“117960”的谐音为「いいな!くるま」,表示“好羡慕啊!车!”;“4649”谐音为「よろしく」,义同“请多关照”;“41410”与「よい指А剐骋簦义为“良好指导”。
此外,因为日语中盛行使用外来语单词,所以在提及数字时,有时还会用到英语数字的读法,都是为了取得谐音所表示的意思。如:“1”除了在日语中读作「いち」之外,还可以模仿英语“one”的发音,当作外来语使用,在日语中被读作「ワン」,因此“4111”与「よいワンワン」谐音,义为“良犬”;同样的道理,“3”在日语中还可以按照外来语发音,被读作「スリ`」,“4193”与「よいa」谐音,表示“好药”。
(11)ありがとうございます!
きょうこの日、「49(よく)なる」rと相成りました。
数字の意味がごとし、この年が良くなるよう努力してまいります。
如上文提及的日本人最忌讳的数字非“4”“9”莫属,是因为在日语中“4”读音为「xi」,与“死”谐音;“9”读音为「ku」,与“苦”谐音。但近来有人提出了这样一种观点:“4”还与「幸せ/xiawase」谐音,寓意“幸福”,“9”与「来る/kuru」谐音,意为“来”。如此搭配,“49”可以不表示“死苦”,其语义变成了「幸せが来る」,义为“幸福到来”,反而成为了美好希望的化身。此外,如例
(11)所示,“49”还与「よく/yoku」谐音,义为“好”。虽然这种将“4”“9”演化为吉利数字的说法与传统观念相悖,有些令人意外,但若只是寻找谐音来演绎数字的含义,这种说法也不会令人觉得突兀。
五、结语
由于中日两国历史文化上的渊源,在使用数字的习惯方面有很多相似的地方,都有喜爱寓意吉祥的数字、忌讳象征不吉利的数字的传统。如在两国文字中“4”都与“死”谐音;在传统文化中,都将“4”归为忌讳之列。随着互联网等新兴媒体的发展,在网络语言中,“4”可以通过谐音,将其改造为寓意吉祥、代表幸福的吉利数字。