当前位置: 查字典论文网 >> 张谷若译风研究

张谷若译风研究

格式:DOC 上传日期:2023-07-16 00:15:39
张谷若译风研究
时间:2023-07-16 00:15:39     小编:

摘 要:张谷若是中国20世纪的著名翻译家,是译界的楷模。他恪守译德,译风严谨,为翻译事业做出了杰出的贡献。当今社会,译著泛多,但佳作甚少,译德译风的缺失是一大原因。本文欲研究老一辈翻译家张谷若严谨的译风,为翻译工作者提供借鉴。

关键词:张谷若 译风 地道

一、引言

翻译是一种有着数千年历史的创造性文化活动,在这一复杂的实践活动中,对翻译主体的研究从来没有间断。在众多的翻译主体中,张谷若无疑是杰出的代表人物。虽然在20世纪30年代,张谷若就凭借译本《还乡》和《德伯家的苔丝》受到译界的广泛赞誉,但对张谷若的研究真正开始于上世纪80年代。近些年来,研究张谷若的人都喜欢赞叹译者多么善于将地道的原文转换成地道的译文,通过研读张谷若的译作,总结出了有关张译的语言特色,翻译技巧及翻译风格,但却忽视了张谷若翻译中的另一个突出特征,那就是他的译风极为严谨。

“译风”不是指翻译风格,而是指翻译工作者对待翻译工作本身的态度和作风。历代名家的翻译经验十分丰富,其中严谨的译风是他们留给后辈的一份十分珍贵的礼物,继承和发扬前辈的严谨译风对翻译工作者是十分必要的。

二、张谷若简介

张谷若(1930~1994),原名张恩裕,是中国20世纪的著名翻译家、学者,北京大学教授。他从青年时期就开始研究、翻译英国著名小说家哈代的作品,被文学界誉为“哈代专家”“哈代的东方知音”,后来又翻译了其他英国名著。其主要译作有8部,从哈代的《德伯家的苔丝》《还乡》《无名的裘德》,到萧伯纳的《伤心之家》,到莎士比亚的《维纳斯与阿都尼》,到狄更斯的《游美札记》《大卫・考坡菲》,最后是菲尔丁的《弃儿汤姆・琼斯史》,总共400万字左右。每一部译作都是精心结撰之作,部部堪称艺术经典,至今还深受广大读者的喜爱。在历经大半个世纪后,80年代,他根据自己多年的翻译心得体会,总结了自己“地道的原文,地道的译文”的翻译原则。他还发表了“为科学亦为艺术,为艺术亦为科学”的“科学-艺术观”。张谷若作为一位翻译大师,译作精湛为后人留下了丰厚的精神食粮,译风严谨为后来的翻译工作者树立了光辉的榜样。

三、张谷若翻译流程中的译风

(一)译前行为

1.翻译文本的选择

胡泽刚曾经在《庞德的启示》一文中提到,寻找译者与原诗作者在心灵上的契合,将译者自己之情融入译诗之中,或者说,在挑选供翻译的原作时,选择那些与译者自己的情感想通的作品。其实这种原则,张谷若早就遵循了,从他选择哈代的作品来翻译就可见一斑。他和哈代有许多想通的地方,能够达到心神的契合,对哈代所描写的人、物、事,张谷若都有深深地亲切感。哈代是为英国的乡土作家,与乡村里的普通民众息息相关,对农村的景物、风俗习惯,农民的生活、语言、性格、思想感情和爱好,无不熟悉。张谷若从小在烟台的渔村长大,人文环境相似;哈代的家乡英国多赛特郡风光秀美,张谷若的出生地烟台芝罘岛也有同样美丽的山水;哈代擅长以故乡所在地区的多赛特方言刻画人物,张谷若则对家乡的胶东方言和中国北方方言十分熟悉。正是他准确地选择了与他本人气质、观点相近的作品,翻译起来自然就得心应手,译文的感染力也就特别强。

2.翻译前的准备

张谷若有一个见解:“原作者所读过的书,译者也应该读过。原作者所知道的,译者也应该知道。否则译时只能照猫画虎。”他在翻译哈代的作品时,是以扎扎实实的哈代研究为基础的,被国内外文学界誉为名符其实的“哈代专家”。他对哈代的生平经历、创作特点以及所涉及的资料进行了大量细致入微的探究,在对作家所处的时代、特殊的社会生活风貌、作家的经历、所受的教育、其主要作品有了一个整体的把握之后,才开始动笔。他的女儿张玲说过:“父亲每翻译一部作品,都要翻阅大量参考书,既有与作家作品直接相关联的传记、历史、批评著作,也有相关的哲学著作和其他作家的作品,以至民俗学的、舆论学的、语言学的著述。”可见,张谷若在翻译前就下足了功夫,准备工作不可谓不细,彰显着一种学者风范。

3.关注译文读者

20世纪30年代风靡“硬译、死译”,那一时期的译作晦涩难懂,诘屈聱牙。这类译作针对的是智慧型读者,而不是人民大众。张谷若翻译的作品是为大众服务的,他认定一条原则:“译文主要是给不懂原文的人看的。看译文的人所得的感受,所起的反应,应该与读原文的人是一样的。”张谷若破旧立新,倡导“地道的原文,地道的译文”的翻译思想,创造了自己独特的翻译风格。他用四字格,使译文含有一种整齐之美和生命的律动,是为了符合中国人的阅读习惯以及对美的感受。他的译作中多注释,不仅“能较好地体现原作的艺术动机和美学价值,同时可以利用注释相对不受空间限制的特点,比较详细地介绍有关的文化知识”,有利于读者更好地了解原著及外来文化。张谷若心怀译文读者所译出的作品,自然受到欢迎。

(二)译中行为

在翻译时,张谷若讲究以“信”为本,译作中注释浩瀚。1980年,张谷若在《翻译通讯》第1期发表了论文《地道的原文,地道的译文》,成为他翻译思想的标志性成果。他认为翻译要以“信”为本,尽量做到四个方面的“对等”:“第一,内容方面也就是二者的意思、思想等完全一样或几乎完全一样;第二,形式方面也就是二者在词、句的表达方面完全或几乎完全一样;第三,用法性质相同,即汉语和英语均为俚语等;第四,二者都是合乎习惯的。”完美的翻译应该是译文与原文在内容、形式、用法性质以及习惯等诸多方面均做到对等。所以,张谷若在翻译的时候,把原文的内容和形式最大程度地传达出来。例如在《大卫・考坡菲》中有一段嵌字顺口溜:

(1)原文:I love my love with an E,because she's enticing;I hate her with an E,because she's engaged;I took her to the sign of the exquisite, and treated her with an elopement;her name's Emily,and she lives in the east. 张译:我爱我的所爱,因为她长得实在招人爱。我恨我的所爱,因为她不回报我的爱。我带她到挂着浮荡子招牌的一家,和她谈情说爱。我请她看一出潜逃私奔,为的是我和她能长久你亲我爱。她的名儿叫爱弥丽,她的家住在爱仁里。

原文中,作者一连用了六个以“E”打头的词,以轻松、诙谐、幽默的笔调表达了对心爱之人的情感。张谷若在翻译时打破了原文表层的束缚,没有按照字面意思来翻译六个以“E”开头的单词,而是大胆创新,变“E”为“爱”,成了以“爱”字结尾的顺口溜,很好地保留了原文的形式,同时又尽量保留原文的意思。把“east”译成“爱仁里”,也是为了保留原文的形式,收到了与原文等值的效果,再现了原作的神韵。

张谷若的译文不仅忠实内容和形式,而且尽可能地再现原文作者独具匠心的句法结构或修辞手段。例如在《大卫・考坡菲》中有一句:

(2)原文:“Ha! ha! ha!He’s a pleasant wretch,but he wants principle.”

张译:“哈!哈!他真是个好玩的倒霉鬼儿,不过他这个人没正经。”

在这个例句中,原文“a pleasant wretch”用了矛盾修辞格,张谷若把它翻译为“好玩的倒霉鬼”,也是矛盾修辞法,成功地实现了修辞风格的传达。

张谷若严肃的科学态度,不仅在宏观的角度显现,在细微之处也得到映射。比如对《德伯家的苔丝》中女主人公的语言把握上,张谷若经过再三揣摩。因为苔丝虽是土生土长的农家姑娘,但也读到小学六年级。在家里说话时夹着很多土话,可是在外面或者和有身份的人谈话时,则说官方语言。苔丝的语言质朴,既不粗俗,也不高深。所以张谷若在译她的话时,做到了译文以俗译俗,以雅译雅,均能切合语境。在《无名的裘德》中,女主人公的名字为“Sue”,张谷若译为“淑”,应当也是经过一番认真的思考,结合全书意境和情节确定下来的。“淑”字在汉语中为“美好贤德”之义,是中国女性取名时最受青睐的常用字之一。另外,“淑”之名后,也隐含了女主人公悲惨的命运。

值得注意的还有张谷若译作中的注释。关于翻译的注释问题,张谷若曾经提过:“我认为注释是翻译的必要工作,未作翻译而先要作注释。我所谓的注释,当然不是字典和词典搬家,那是人人都会作的。我所谓的注释是针对所译的地方,解决疑难问题。”在《张谷若翻译艺术研究》一书中,对张谷若译注的数量的总结如下:《还乡》(人民文学出版社,1956/1998)中有452条,《德伯家的苔丝》(人民文学出版社,1957/1991)中有436条,《无名的裘德》(《人民文学》1958/1995)中有403条,《大卫・考坡菲》(上海译文出版社,1989)640条,《弃儿汤姆・琼斯史》(上海译文出版社,1993/1995)1356条。这5部著作中的3200余条注释,字字都是辛苦所得,条条皆为科学研究的成果。张谷若借助译文加注的手段,将外国文学翻译与研究结合起来。其注释不仅数量大,而且内容丰富。这些注释既“使著者能充分说明他的思想”,也“使读者能充分了解著者的思想”。张谷若译作中的注释给予了后来的翻译工作者一些重要的启示:翻译不仅是一门艺术,也是一门科学;在文学经典著作的翻译过程中,注释是颇为重要的一环,少了这种充满科学精神的注释,译文的理解和表达都会遇到问题。无疑,张谷若的这种翻风至今仍值得翻译工作者学习。

(三)译后行为

纽马克曾经说过翻译是没有止境的。的确,译者在翻译一部数十万言的作品中,很难做到句句理解准确,句句表达恰当,难免会有失误的时候。因此,翻译很难做到一蹴而就,而要不断修改,即使出版以后,也要随着时代的变迁和人们的接受程度做出修订。在这方面,张谷若也给翻译工作者做出了榜样。对自己的译作,从初稿到誊清稿,校对稿和每版的修订稿,都要一改再改,至少达到自己主观上要求的完好。例如,他翻译的《德伯家的苔丝》是1935年由上海商务印书局出版的,而人民文学出版社再版之前,译者做出了全面的修订,很多地方简直等于重译,修订后的译文更能反映原作的神韵,也更符合当代人的阅读口味。张谷若不满足自己的旧译,一次次地进行修改,使译文质量不断提高。当然,每个人都有其自身的局限性,也有时代的局限性,翻译不可能达到尽善尽美,但张谷若这种精益求精的精神,值得后人继承和发扬。

四、结语

张谷若在翻译领域的成就不可磨灭,他翻译的世界经典名著,虽然经过岁月流逝依然得到世人的认可和赞赏,被誉为译界的楷模。他有着高尚的学术风范,精益求精的译德译风。当今社会中,不少翻译工作者对待翻译工作不严肃,不认真,只看译文的数量,而不关心质量问题。殊不知严谨的译风是确保译文质量的一大要素。张谷若严谨的译风在这个浮躁的市场经济社会中显得弥足珍贵,“译事须地道,而译事之地道,基于做人之地道”,这应该是他留给每个有志于从事翻译研究与实践的工作者最宝贵的精神财富。后人应继承和发扬其严肃的科学态度以及兢兢业业的精神,为翻译事业再增辉煌,不负老一辈翻译家的期望。

参考文献:

[1]狄更斯.大卫・考坡菲[M].张谷若译.上海:上海译文出版社,

2003.

[2]哈代.德伯家的苔丝[M].张谷若译.上海:商务印书馆,1935.

[3]哈代.德伯家的苔丝[M].张谷若译.北京:人民文学出版社,

1984.

[4]胡泽刚.庞德的启示[J].外国语,1991,

(2).

[5]黄希玲.纪念谷若先生,发展译学研究――张谷若诞辰百年纪念

暨外国文学翻译学术研讨会纪实[J].中国翻译,2003,

(5).

[6]雷香花.浅谈张谷若翻译风格[J].高校教育研究,2008,

(4).

[7]季拜华.译书・译家・译风:与交际英语语法译者张婉琼、葛安

燕二同志商榷[J].中国翻译,1990,

(6).

[8]李长林,李洁森.译风――译者的外衣[J].上海科技翻译,

1993,

(1).

[9]刘明明.浅探张谷若先生译作中的注释[J].安徽工业大学学报,

2008,

(6):68~69.

[10]邱畅.张谷若先生的翻译观[J].兰台世界,2013,

(7).

[11]任星洁.张谷若的翻译思想与特色[J].兰台世界,2013,

(4).

[12]孙迎春.张谷若翻译艺术研究[M].北京:中国对外翻译出版公

司,2004.

[13]王东风.文化缺省与翻译补偿[A].郭建中.文化与翻译[C].北

京:中国对外翻译出版公司,2000:234~255.

[14]袁锦翔.严谨的译风:名家经验的启示[J].中国翻译,1990,

(1).

[15]张谷若.地道的原文,地道的译文[J].翻译通讯,1980,

(1):19~23.

[16]Dickens・Charles.David Copperfield[M].Oxford

University Press,1983.

[17]Hardy.Thomas.Tess of the D’urbervilles[M].Britain,

Collins Clear-Type Press,1958.

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

商标翻译研究
发布时间:2022-11-14
商标翻译研究 商标翻译研究 商标翻译研究 精品源自教学论文 摘 要:商标是企业宣传和推销产品的利器,也是消费者认识或购买商品的向导,其作用已为越来越多的企业所重视。因此研究商标的翻译方法,提高商标的翻译质量是极其......
《墨子》英译研究
发布时间:2022-08-26
[摘要]《墨子》英译的目的决定着文本形式选择,《墨子》英译本的形式也在很大程度上影响着英译目的的实现。在目前环境下,译者应灵活选择《墨子》英译本的文本形式,同时兼顾文本受众因素,方可顺利实现英译目的。 [关键词]墨子;英......
画作《惊奇山谷》的象征意义研究
发布时间:2023-01-28
小说 《惊奇山谷》 系华裔女作家谭恩美于2013年公开出版的新作。作品运用谭恩美所惯用的圆形叙事策略,主要讲述了母女两代的故事。在作品中,母亲露西亚不再是为逃避故国苦难而移居美国的华人女性形象,而转而成为为追求爱情而远赴东方......
《西风颂》译后记
发布时间:2023-06-09
《西风颂》系英国著名浪漫主义诗人雪莱的名作,写于1819年。当时诗人正浪迹于意大利的佛罗伦萨附近的亚诺河畔,忽见西风乍起,有感而发,遂成千古绝唱。 该诗由五章构成,每章是一首十四行诗,这是一种比较特别的十四行诗,叫三韵体......
翻译研究与翻译教学的新理念
发布时间:2023-02-08
翻译研究与翻译教学的新理念 翻译研究与翻译教学的新理念 翻译研究与翻译教学的新理念 摘 要: 本文介绍了2001年全国暑期英汉翻译高级研讨讲习班的盛况,从翻译研究和翻译教学的角度讨论了本次讲习班带给翻译界和教育......
曲张在腿 风险在肺
发布时间:2022-08-21
静脉曲张有一个形象的名字:由于血液蓄积于下肢,使静脉血管扩张,像蚯蚓一样弯弯曲曲盘旋在小腿上,故俗称“蚯蚓腿”,也有“美腿杀手”之称。 长期站立、重体力劳动的人常多发静脉曲张,腿部有酸胀感和疼痛,晚上重,早上轻。虽然......
论述发酵生产谷胱甘肽的研究进展
发布时间:2023-05-21
谷胱甘肽(GSH) 是一种由L - 谷氨酸、L - 半胱氨酸和甘氨酸组成的3 肽。在临床上用于保护肝脏、治疗肿瘤、解除氧中毒、抗衰老和治疗内分泌紊乱等疾病,在医疗、食品、保健品生产及体育运动和有关生物研究领域有广泛市场。 1 菌种选育 ......
对译者翻译风格的几点思考
发布时间:2022-11-19
对译者翻译风格的几点思考 对译者翻译风格的几点思考 对译者翻译风格的几点思考 文章 来源 自 3 e du 教育 网 摘 要:所谓翻译就是基于原作品的意思进行再创造,在这种再创造的过程中,翻译的主体会不由自主地将自己的翻......
论英语翻译中的若干技巧
发布时间:2023-02-28
论英语翻译中的若干技巧 论英语翻译中的若干技巧 论英语翻译中的若干技巧 文 章 来 自 教育 网 英语语言是有别于中文等亚洲国家语言的,它属于印欧语系,而汉语属于汉藏语系,那么不论是从其本身的发音,还是语法,句法的......
张雷:在云端追风的人
发布时间:2022-12-03
在智能风机领域,张雷是先行者,他在全球首创了智能传感网和云计算的智慧风场全生命周期管理系统,他的公司成为目前全球最大的智慧能源资产管理服务公司。 不得不承认,在张雷身上,人们的确能够看到几分渴望改变世界的情怀。非但如......
试析张爱玲、张欣都市女性写作比较研究
发布时间:2023-05-02
论文关键词:张爱玲 张欣 都市女性写作 论文摘要:张爱和张欣在创作上有诸多相似之处,她们都关注都市生活,都将视域放诸于都市女性的生存境遇,甚至在情感塞调上都是苍凉的人性写意,但她们的写作却有着不同的意味。这主要缘于张爱玲......
诗歌的可译性研究
发布时间:2013-12-17
摘 要: 本文概要介绍了美国阐释学家赫斯的理论,并以唐代诗人李商隐作品《锦瑟》的阐释和翻译为例,论证了赫斯理论中含义和意义概念对于诗歌翻译的指导性意义。在这一理论的关照下,我们对长期以来由于诗歌自身的朦胧性和模糊性引起的翻译上......
占有若干问题研究
发布时间:2023-04-12
占有若干问题研究 占有若干问题研究 占有若干问题研究 [摘 要]占有制度作为一项古老的制度,是罗马法上的占有和日耳曼法上的占有的混合物。关于占有的性质以及占有的构成要件,各国的立法和理论界......
论电影名翻译研究
发布时间:2023-03-25
论电影名翻译研究 论电影名翻译研究 论电影名翻译研究 更多精品文 章来 源自 3 e du教 育 网 论文摘要:电影在中西文化交流中起着重要作用。接受美学认为在翻译电影名时,应该考虑观众的文化语境,使译文与观众达成视域......
张居正的法律思想研究
发布时间:2023-04-26
时间过得很快,又到了一年的毕业季,在毕业之前,我们都要交一份毕业论文,毕业论文要求很多,你准备好了吗?以下是由查字典范文大全为大家.........
近年来张之洞研究综述
发布时间:2023-06-15
目前来讲,学术界对于张之洞的研究很多,且颇有成效。诸多学者对张之洞的相关问题研究各有侧重。总体来说,张之洞对近代化的作用已经得到了学者的基本认同:比如其推动教育近代化广为人知,在武汉地区推行经济、军事等为武昌起义提供......
论翻译中若干因素之辨证关系与翻译教学
发布时间:2013-12-17
论翻译中若干因素之辨证关系与翻译教学 论翻译中若干因素之辨证关系与翻译教学 论翻译中若干因素之辨证关系与翻译教学 文章来源 www.3 ed u.net 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出......
公示语翻译现状与翻译策略研究
发布时间:2013-12-17
公示语翻译现状与翻译策略研究 公示语翻译现状与翻译策略研究 公示语翻译现状与翻译策略研究 随着各项制度的改革,人事制度改革也日益深入。人事档案管理工作如何主动顺应时代发展的要求,更新人事档案管理的内容、范围......
青岛生物谷运行与发展的整体研究
发布时间:2023-04-05
青岛生物谷运行与发展的整体研究 青岛生物谷运行与发展的整体研究 化学与化工论文 更新:2006-4-11 阅读: 青岛生物谷运行与发展的整体研究 1、青岛“生物谷计划”简介 青岛“生物谷计划”是指:在国家重视......
论基于可持续增长的扩张型企业财务风险防控研究
发布时间:2022-11-17
一、可持续增长理论对扩张型企业财务风险的启示 企业发展的最终目的就是实现企业价值的最大化,这也是企业财务管理的第一要义。当前,我国一部分扩张型企业一味追求企业的经济增长速度,注重企业经济利润的快速增长。但是,如此状态的......
乙酰谷酰胺注射液中有关物质的研究
发布时间:2023-01-31
摘 要 目的:建立HPLC法测定乙酰谷酰胺注射液中的有关物质。方法:HPLC检测采用Sepax HP-C18柱、以0.1%的高氯酸水溶液-甲醇(99∶1)为流动相、检测波长为210 nm、柱温25 ℃。 结果: 6个有关物质能较好地分离,专属性、线性、定量限......
对于商标翻译研究
发布时间:2023-05-03
对于商标翻译研究 对于商标翻译研究 对于商标翻译研究 文章来自 摘 要:商标是企业宣传和推销产品的利器,也是消费者认识或购买商品的向导,其作用已为越来越多的企业所重视。因此研究商标的翻译方法,提高商标的翻译质量是......
电影翻译中译者的主体作用研究
发布时间:2022-12-10
电影翻译中译者的主体作用研究 电影翻译中译者的主体作用研究 电影翻译中译者的主体作用研究 文章 来 源 教 育 网 斯坦纳是西方翻译领域研究的主要代表人物之一,1975年,其所撰写的《通天塔之后》被后人称赞为“里程碑......
法律英语翻译研究
发布时间:2013-12-17
法律英语翻译研究 法律英语翻译研究 法律英语翻译研究 文 章 来 源 w w w . . n e t 摘 要:针对目前国内法律英语翻译中存在的一些问题,本文全面系统地总结了法律英语的基本特征,法律英语翻译需遵循的原则和基本方法,介......
近东、中东和非洲大陆游牧业起源研究的若干背景资料译介
发布时间:2014-01-17
近年来关于北方长城地带游牧业起源问题的研究取得很大进展⑴。中国学者已经开始在欧亚草原的大背景下讨论这一课题,而且开始注意借鉴西方学者的相关成果和理论方法。Thomas J.Barfield曾经按照自然地理和经济文化特征将现今世界划分为五......
英译汉长句翻译要素和技巧研究
发布时间:2022-12-19
在翻译英语长句过程中,由于长句的结构过于复杂,加上句型多变,语句含义及逻辑关系层层叠加。与此同时,英语长句中还采用了错中复杂的高级词汇。甚至有的长句中采用了西方的词汇。因此在翻译过程中,常常使人无从入手。然而,翻译再长......
汉译英诗歌翻译中的“模糊性”研究
发布时间:2015-08-24
注:天津外国语大学“十二五”科研规划2013年度科研项目编码:13YB03 摘 要:虽然阐释性诗歌翻译避开了文化差异的干扰,但是淡化了诗意。而模糊化的诗歌翻译,求似化境,改写了诗文的“场景”,更注重受众的感受。 关键词:模糊化......
英语电影翻译策略及翻译方法研究
发布时间:2023-03-13
电影是一种综合艺术的体现,通过借助多种表现手法使艺术世界走向人们的生活,使人们在感受精彩的同时获得多重的艺术上的享受。是一种大众文化传播方式,随着东西方文化的交流深化,许多优秀的影片被引入中国本土,这不仅成为文化交流的......
谷歌创始人谢尔盖.布林的风险爱情
发布时间:2022-12-30
谢尔盖.布林是个人见人爱的怪咖,与谷歌公司现任首席执行官拉里・佩奇(Larry Page)和他的前任艾瑞克・施密特(Eric Schmidt)不同,他是谷歌里折腾新奇玩意儿的那个人,”一名行业观察家说,“他曾经说过,‘拉里,你去做那些辛苦而......
谈对译者翻译风格的几点思考
发布时间:2023-07-17
谈对译者翻译风格的几点思考 谈对译者翻译风格的几点思考 谈对译者翻译风格的几点思考 来 源自 教育 网 摘 要:所谓翻译就是基于原作品的意思进行再创造,在这种再创造的过程中,翻译的主体会不由自主地将自己的翻译风格......
期待权若干问题研究
发布时间:2013-12-19
期待权若干问题研究 期待权若干问题研究 期待权若干问题研究 「摘要」期待权是当事人居于具备取得权利的部分要件之地位,对将来取得的完全权利所享有的受法律保护的合理期待的利益;期待权可于物......
译者的能动性研究(1)
发布时间:2013-12-18
摘要:翻译活动是伴随语言产生而产生的,经过几千年的发展,译者的角色也在不停地变化,经历了诸如“征服者”、“画家”、“奴仆”、“解放者”、“叛逆者”等角色。笔者从语言学范式、结构主义范式和后结构主义范式三个角度分别探讨了中......
赖若愚工会理论研究
发布时间:2022-12-22
【摘 要】1953年,赖若愚作为全国总工会主席,对于工会理论进行了再思考,并提出一些新的关于工会的理论。赖若愚的工会理论思想,在中国工会思想史上具有里程碑式的价值,同时对于当今的工会发展,也具有很大的指导意义。 【关键词......
关于对译者翻译风格的几点思考
发布时间:2023-07-08
关于对译者翻译风格的几点思考 关于对译者翻译风格的几点思考 关于对译者翻译风格的几点思考 精品源自英 语 科 摘 要:所谓翻译就是基于原作品的意思进行再创造,在这种再创造的过程中,翻译的主体会不由自主地将自己的翻......
硅谷的投融资环境与投融资模式研究
发布时间:2022-11-17
硅谷的投融资环境与投融资模式研究 一、硅谷概况 硅谷位于美国南加利福http://wWw.LWlM.cOM尼亚州旧金山湾的南部,从旧金山绵延到圣何塞市,南北长约50公里,宽约16公里。硅谷是美国现代高新技术产业的摇篮,是世界各国科技园区效仿......
韩汉互译中“把”字句误译的几点研究
发布时间:2023-05-20
韩汉互译中“把”字句误译的几点研究 孙晓 中国海洋大学 摘 要:韩语是黏着语,是典型的SOV型语言,而汉语是独立语,是SVO型语言。但在汉语中也会出现SOV型句式,通常指的是汉语中的“把”字句。因此在翻译时,容易将两者简单地对......
《红楼梦》翻译研究综述
发布时间:2023-07-27
摘 要:《红楼梦》作为中国的四大名著之一,已经被翻译成了英、法、德、日、韩、俄、泰、西班牙等多种译本。随着外语研究及翻译研究的发展,学者们对《红楼梦》各种版本的语言翻译、文化翻译、译本对比等方面进行了大量的研究。本文主......
名师的教学主张及其研究
发布时间:2015-09-16
教学主张是名师教学的内核和品牌,是名师区别于他人的重要特征。它体现出教师“教学自觉”的程度,同时也是衡量其教学风格、教学流派是否形成的重要标志。 教学主张是名师的教学思想、教学信念。教学思想是名师的第一素养。只有经过......
谈法律英语翻译研究
发布时间:2023-02-10
谈法律英语翻译研究 谈法律英语翻译研究 谈法律英语翻译研究 更 多精 品源 自 课 件 摘 要:针对目前国内法律英语翻译中存在的一些问题,本文全面系统地总结了法律英语的基本特征,法律英语翻译需遵循的原则和基本方法,......
张舜徽先生之“《史通》学”研究
发布时间:2022-12-11
【 内容 提要】张舜徽先生,当代著名 文献 学家,于《史通》“治之三反”,撰《史通平议》,“书以评议为主,辅以考据,于刘氏底蕴多所发抒”。本文暂示三例,略述先生之《史通》学 研究 ,由窥先生于子玄服赞之意。 【摘 要 题】史学家......
近三十年张弘范研究综述
发布时间:2023-06-27
[摘 要]张弘范是元初蒙古重要的汉人将领,做为消灭了南宋残余势力的主要将领,张弘范一直以来都是一个富有争议的历史人物。近三十年来,史学家对他的研究虽有涉及但总体而言并不全面、深入。 [关键词]近三十年;张弘范;述评 以张......
对《边城》两种译文翻译策略的对比研究
发布时间:2023-01-17
对《边城》两种译文翻译策略的对比研究 对《边城》两种译文翻译策略的对比研究 对《边城》两种译文翻译策略的对比研究 一 概述 (一)归化和异化的内涵 归化和异化是美国翻译理论家Venuti创造的来描写翻译策略的术语。......
译者主体性研究综述
发布时间:2023-02-22
【摘 要】 文章对国内外关于译者主体性的研究做了综述。全方位地阐释了译者在整个翻译过程中的重要作用:翻译过程不仅是一个从原语到译语的简单转换过程,而且是一个充满创造的过程。从而使翻译者的主体地位得到了应有的重视,但要注......
国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区
发布时间:2013-12-17
国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区 国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区 国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区 【摘要】我国翻译界在对翻译研究和翻译理论的认识上存在着三个误区,一是把......
几种纸张粘合剂的比较研究
发布时间:2023-06-02
摘要:纸质档案粘合剂的选择和使用在很大程度上影响着纸质档案载体的寿命及其信息内容的留存时间。本文在调查基础上,针对现状,对一定区域内基层档案部门常用的纸张粘合剂与符合档案修裱技术规范的粘合剂,就成分、酸碱性、霉菌滋生、粘性和胶粘速度、可逆性、使用方法、价格和购买途径等方面进行了比较分析,并提出了三点建议,以加强对纸质档案的保护,更好地满足档案利用需求。关键词:档案保护档案纸张粘合剂随着档案的保存和.........
张奚若评社约论、主权论和自然法论
发布时间:2022-10-03
[摘 要]张奚若是位学贯中西的大学者,是民主政治思想的集大成者。社约论主要说明人类从自然社会到政治国家,是共同订立契约的结果,所以权在民;主权论主要说明主权是公意的产物,是不可让、不可分、不可作非和绝对无限的;自然法论,......
鹿鸣谷集团资金链紧张? 史玉柱旗下公司缘何进行担保
发布时间:2022-08-03
曾经因涉足房地产几乎破产的史玉柱,似乎与地产一直有着千丝万缕的联系,在几年前被指涉足商业地产之后,巨人网络又疑似要进军旅游地产。近期,《投资者报》记者获悉,2018年1月,爱建长盈精英?长春鹿鸣谷项目集资计划面世,预计募集资金4亿元,用于归还向鹿鸣谷集团借入的股东借款。其中,3亿元向长春鹿鸣谷发放房地产开发贷,1亿元用于受让佘山高尔夫所持有的全部未售74个高尔夫会籍。有意思的是,该信托计划融资方为.........
研究预约合同若干问题
发布时间:2023-04-27
毕业在即,毕业论文也即将提交了,不知道各位同学准备如何了,毕业论文不像其他的作文,有属于自己的格式,为了能尽快的通过,那就多看看论.........
假想防卫若干问题研究
发布时间:2023-07-16
摘 要:正当防卫与紧急避险作为主要的违法阻却事由,是法律赋予公民于私力救济层面享有的特殊权利。而假想防卫是正当防卫所引发出来的一种特殊情形。近年来对于假想防卫的研究已不再仅仅停留在正当防卫的特殊之列,而逐渐引起了学界的......
研究认知张力优化课堂教学
发布时间:2023-03-17
" 在现代认知心理学理论研究基础上,现代哲学认识论正切开新的视角探讨认知的两极性(主体性、客体性)及其张力。我们探索小学数学教学的认知活动就是以此为理论依据的。 所谓“张力”,实际上是一种拉力,是物体间或物体各部分间所能承......
汉语习语英译方法研究
发布时间:2023-07-15
汉语习语英译方法研究 汉语http://WwW.LWlM.cOm习语又可称为熟语,就其广义而言,包括成语,谚语,俗语和歇后语,典故等(张培基,1979:9)。习语在英语中相当于idiom,Longman Dictionary of Language Teaching&Applied Linguistics一书中是......
税收犯罪若干问题研究
发布时间:2013-12-17
税收犯罪若干问题研究 税收犯罪若干问题研究 税收犯罪若干问题研究 我国刑法在全面总结惩治危害税收征管犯罪的基础上,吸收了全国人民代表大会常务委员会《关于惩治偷税、抗税犯罪的补充规......
占有制度若干问题研究
发布时间:2022-12-21
占有制度若干问题研究 占有制度若干问题研究 占有制度若干问题研究 [摘 要]占有是物权的起点。占有制度的存在,弥补了所有权制度和他物权制度的空白。占有与所有权、他物权共同支撑着物权制度。只......
收入确认若干问题研究
发布时间:2023-03-26
摘 要:自来水公司一般是由政府投资设立的公益性企业,承担着地区内供水的艰巨任务。自来水公司的会计核算水平,尤其是收入相关的确认、计量和核算关系着自来水公司的进一步发展。目前,我国自来水公司的核算水平与国外先进企业还存在......
论翻译者的个人风格
发布时间:2023-04-25
论翻译者的个人风格 论翻译者的个人风格 论翻译者的个人风格 [摘要] 从翻译风格的倾向性、互补性和多样性来阐述翻译者的个人风格在翻译过程中是如何参与其事的,并大胆地提倡要重视译者个人风格的追求。 [关键词......
协同创新视域下世界水谷的文化内涵研究
发布时间:2023-02-01
摘要:创建世界水谷是符合国家科技发展的战略选择,也是突显水利类大学发展的重要举措。水问题的形成具有复杂性,解决的关键在于协同,有赖于社会大环境中的文化氛围。以协同创新为宗旨的水谷文化内涵,将以谷城一体为载体,建设由水......
西方翻译研究的新发展
发布时间:2023-03-30
西方翻译研究的新发展 西方翻译研究的新发展 西方翻译研究的新发展 [中文摘要] 在西方翻译研究领域,近年来可以说有两大派别占据了主导地位:一派以广义上的语言学为基础,致力于建构和发展经验性质的翻译科学;另一派......
探讨从改写理论看郭沫若的翻译
发布时间:2013-12-18
[论文关键词]改写理论 意识形态 诗学 操控 [论文摘要]郭沫若不仅是我国的巨匠,同时也是一位多产的家。他对翻译研究有自己独到的见解和主张。本文通过勒菲弗尔提出的改写理论探讨意识形态和诗学对他翻译活动的操控。 一、郭沫若......
中拉合作:张帆蓄势“等风来”
发布时间:2015-08-05
1月8日至9日,中国-拉共体论坛首届部长级会议在北京举行。 作为2015年中国第一个重要的“主场外交”,中国国家主席习近平与多位拉共体成员国领导人共同出席了开幕式,并发表了讲话,从战略高度、长远角度对中拉合作提出指导性意见。......
张延伟 秀出院校设计风采
发布时间:2015-09-08
说起此次冠名中国国际大学生时装周,张延伟说道:“中国服装设计师协会与上海新银基投资控股有限公司作为各自所处行业领域的领导者,都拥有不同的资源优势。我们在优势互补的基础上共同打造更高、更广阔、更有影响力的文化创意产业平台......
对当前翻译研究的思考
发布时间:2023-06-23
对当前翻译研究的思考 对当前翻译研究的思考 对当前翻译研究的思考 大凡自人类开始翻译活动,尤其是文字翻译活动以来,对翻译的研究便从未中断。每次随着翻译活动高潮的到来,翻译研究就趋向深入,翻译研究中的争论也就......
国外翻译规范研究述评
发布时间:2023-05-04
国外翻译规范研究述评 国外翻译规范研究述评 国外翻译规范研究述评 摘 要: 20 世纪50 年代以来的国外翻译规范研究大体上可分为3 个方面: 传统语言学、篇章语言学和翻译研究学派。前两种规范研究是规定性的, 注重制......
依托无锡“硅谷”推进微电子专业建设的研究
发布时间:2015-07-27
产业发展离不开人才,为了发展集成电路产业,无锡新区制定了专门的人才培养和引进计划。其中无锡科技职业学院作为新区内的高职院校,在产业人才培养方面承担着重要任务,《无锡新区集成电路产业“十二五”发展规划》中明确提出,区内I......
不同夏谷品种中后期籽粒灌浆特点的研究
发布时间:2022-10-22
摘要:以豫谷18、济谷18、济谷15为试材,在灌浆中后期分期取样,研究不同夏谷品种的灌浆特性。结果表明,供试各品种的灌浆特点不同,其灌浆速率可分为:单峰曲线型、平缓型和下降型;籽粒干重占鲜重的百分比达60%以上。 本试验对不......
建筑工程先张法施工技术研究
发布时间:2017-01-10
摘要:随着社会的不断变革,传统的建筑行业一直保持着蓬勃发展的良好势头。建筑行业的施工工艺和技术通过多年的实践操作,它们也得到了良好的完善与总结。他们的完善对于整个建筑工程行业来说,进一步有效提高了施工的质量,同时这也对......
口译的认知语用修辞研究
发布时间:2022-12-02
[摘要]口译学科作为一个新生学科,是一个多学科复合性的,以翻译学为基础的边缘学科。本文通过探讨口语学和口译学,厘清口译过程的深度认知,并且以认知语用的视角,从语音形式修辞技法、语义修辞两个方面阐述口译语篇的重构中的修辞......
金融翻译的英汉对比研究
发布时间:2023-04-16
摘 要:随着国际贸易和经济全球化的迅速发展,各国间金融领域合作日益频繁,人们对金融英语翻译的需求也随之增加。然而金融英语文本涉及面很广,往往涉及政治、经济、商贸等方面的内容,同时金融英语长句的翻译也一直是个难题。将英汉......
苏童小说《米》英译研究综述
发布时间:2023-04-22
[摘要]苏童的小说《米》是英语世界读者广为关注的当代中国小说之一,英译者葛浩文对《米》在西方的鞑ズ徒邮芷鹆俗钗关键的作用。本文梳理国内学者们对《米》英译本进行的研究发现,现有研究主要从文化与意象、叙事与隐喻、译者与读者方面阐述了葛浩文所采用的翻译方法和策略,研究的方法、广度和深度都有待提高。[关键词]苏童;《米》;葛浩文;英译[中图分类号]G640[文献标识码]A[文章编号]1671-5918(2.........
致使动词语义韵翻译研究
发布时间:2023-02-11
摘要:致使动词语义差别细微,与名词的搭配具有倾向性,表现出积极、中性或消极的语义韵,是研究翻译问题的一个良好的切入点。双语平行语料库更是为这一问题的解决提供了真实和较大规模的语料。以俄汉平行语料库为基础,从翻译文本的特征来看,致使动词语义韵更加趋同于源语,与译入语相比呈现强化的特征;从其成因来看,源语的权势作用,俄汉语言语义表达式的差异,俄语动词体的差异和学术文本的翻译遵循“忠实原则”等,导致了翻.........
TRIPS的民法学若干问题研究
发布时间:2013-12-19
TRIPS的民法学若干问题研究 TRIPS的民法学若干问题研究 TRIPS的民法学若干问题研究 TRIPS是世界贸易组织法律规则体系下的基本协议之一,其性质属多边国际公约,宗旨是为知识产权在国际贸易中的保......
果树园艺技术的若干研究
发布时间:2023-02-20
摘要:近年来,果树作为特殊的绿化树种进入城镇,已经受到城建、林业、园林绿化部门的关注,果树不仅能美化城镇,还能有效降低城镇的废气、粉尘、噪音等污染。一些道路、公共绿地、公园、小区等已有分布,在城镇绿化中的应用也越来越......
从《冬月》的翻译看“风韵译”中的创造因素
发布时间:2022-08-02
从《冬月》的翻译看“风韵译”中的创造因素 从《冬月》的翻译看“风韵译”中的创造因素 从《冬月》的翻译看“风韵译”中的创造因素 精品 源自数 学科 摘要:在纷繁复杂的诗歌翻译理论及实践过程中,郭沫若基于自身的个性......
研究生教育体制中存在的若干问题研究
发布时间:2023-03-24
研究生教育体制中存在的若干问题研究 近几年,研究生教育连续大幅度扩招,研究生的招生规模有了突飞猛进的发展,研究生毕业可以从事较优越的工作,很多本科生将读研究生作为延缓就业压力并获得更好就业机会的渠道,工作条件的优越、工资......
中英小说风格翻译问题
发布时间:2023-02-18
中英小说风格翻译问题 中英小说风格翻译问题 中英小说风格翻译问题 更多精品文 章来 源自 3 e du教 育 网 【摘要】小说风格除了受不同文学作品的题材、体裁和作家流派的影响外,还受作者观察、感受生活的独特角度和方......
中国翻译美学研究新发展
发布时间:2022-07-31
中国翻译美学研究新发展 中国翻译美学研究新发展 中国翻译美学研究新发展 摘 要:中国译论与美学的关系是密切而持久的,并拥有源远流长的哲学渊源。本文讨论中国翻译美学的渊源和内涵,及其流派与方法论;讨论中国传......
河南方言的英译策略研究
发布时间:2023-06-14
摘要:方言具有浓厚的地域文化色彩,折射出各地不同的社会生活,因此也受地域性的风俗习惯,文化,宗教信仰等因素的影响,所以方言的翻译有许多限制。近年来,关于文学翻译的研究很多,也取得了很大的进步,但是关于方言的翻译研究很......
美国 羚羊谷
发布时间:2022-11-12
5月17日,美国亚利桑那州羚羊谷内,谷壁坚硬光滑、如同流水一般,光柱通过岩石顶部的缝隙倾泻而下,形成奇幻的景象。羚羊谷是世界上著名的狭缝形峡谷之一,现在已经被列为地球上十大最奇特的地貌之一,其诡异的形状是柔软的砂岩经过百......
翻译研究:从规范走向描写
发布时间:2022-10-24
翻译研究:从规范走向描写 翻译研究:从规范走向描写 翻译研究:从规范走向描写 摘 要:本文介绍了当今西方翻译研究的一个重要的学派——描写学派的起源、成长与成熟的过程,以及这个学派的特点。文章论述了描写翻译......
翻译历史研究进程的思考
发布时间:2023-03-12
【摘 要】在两种不同文化体系起到桥梁作用的就是语言翻译。在很早以前文化的交流过程中翻译就起着至关重要的作用作为。从很早以前佛教典籍的翻译到现代的各式题材的小说都伴随着不可磨灭的时代特征。 【关键词】翻译历史;文化转向......
《论语》中“仁”的英译比较研究
发布时间:2023-07-28
摘 要:作为孔子伦理思想的最高道德,“仁”在《论语》中内涵丰富、用法灵活,对其理解和翻译见仁见智。在众多的译本中,理雅各与辜鸿铭的英译本影响较大、广为人知。本文立足于“仁”的基本内涵,以理雅各和辜鸿铭的《论语》英译本为......
东道主凝视作用研究―――以新疆天山大峡谷为例
发布时间:2023-02-12
旅游凝视在旅游活动中不断影响着不同的族群,尤其是“旅游者凝视”对一个地区的旅游文化及各方面发展都有着极深的影响。然而旅游凝视是由多个主体共同参与互动的复杂系统,东道主凝视也囊括其中。文章以旅游凝视为理论支撑,以新疆天......
张爱玲小说《封锁》的艺术机制研究
发布时间:2023-04-17
张爱玲的小说长于参差的对照,她总是善于走在时代的边缘上,而让一个时代为她而频频回头,在动乱时期,张爱玲并没有选取大众视角,没有去关心革命,她的笔下往往是些平凡的人,一些小人物,她认为革命是悲壮的,悲壮是一种完成,而苍......
张家港公共文化数字化建设研究
发布时间:2016-03-03
[摘 要]2014年张家港市实施了“文化数字化服务工程”,着力打造一个统一的、综合的、高效的县域数字公共文化服务平台。经过一年多的建设,该平台全面建成并投入运行,在全国率先实现县域文化数字化。本文全面论述了张家港市文化数字化......
体育竞技致伤若干问题研究
发布时间:2013-12-19
体育竞技致伤若干问题研究 体育竞技致伤若干问题研究 体育竞技致伤若干问题研究 摘 要:体育竞技行为,通常被看作一种业务正当行为,因为风险是发展体育职业所必然要承受的,如果对种种致伤行为一......
农户行为研究若干问题述评
发布时间:2023-03-23
" 内容提要:本文对农户经济行为研究的学派和方法进行了归纳;并认为农户的“理性”之争实质是不同形式的“理性”之争;同时,作者认为农户人口再生产投资最终取决于农户的“效用最大化”。 关健词:农户行为 研究 综述 农户......
共同危险行为若干问题研究
发布时间:2022-07-21
共同危险行为若干问题研究 共同危险行为若干问题研究 共同危险行为若干问题研究 「摘要」共同危险行为的主观要件,只要是数行为人非共同故意即可;其客观要件,只要是不能确知实际加害人即可,而......
藏汉语言文学翻译问题研究
发布时间:2023-05-30
随着藏汉民族之间的交流日益密切,藏汉人民之间的交流已经不仅仅限于生活以及生意上的往来,同时文化上的交流也越来越频繁,促进了藏汉语言文字翻译方面工作的发展。为了能够促进藏汉交流,加强两个民族之间语言文化的相互交融,首先应该加强藏汉语言文学翻译工作。研究藏汉语言文字翻译中存在的问题,有利于发现问题、分析问题、解决问题,从而更好地促进藏汉语言文字翻译工作的发展。【关键词】藏汉语言文学;翻译;问题;策略一.........
会计审计研究若干国际动态
发布时间:2022-12-10
一、财务会计 财务会计的有用性长期以来受到批评,因此改进财务会计一直是个难题。纽约大学Baruch Lev教授在此次会议上作了一个中心发言,认为现行财务报表仅反映了 企业 价值的1/6,提出了一种新的财务会计模型。这个模型强调非财务......
对实质蕴涵若干问题的研究
发布时间:2023-03-20
蕴涵是自然语言中的联结词如果,那么的逻辑解释,对它所表达的逻辑关系,逻辑学界众说纷纭。有的逻辑学家认为是逻辑推理的关系,有的逻辑学家认为是严格蕴涵关系、相干蕴涵关系或者反事实关系等等。我们都知道,逻辑是研究推理的有效性......
特朗普的高等教育政策主张研究
发布时间:2023-03-14
2016年11月9日,唐纳德特朗普当选美国总统的消息令全世界感到震惊。特朗普的个人教育背景如何?竞选期间的高等教育政纲是什么?特朗普上台后可能对高等教育产生什么影响?学界对此次大选暴露出的高等教育问题如何反思?计划采取什么应对策略?本文根据近期西方报刊上发表的文章,对这些问题做初步的分析探讨,以期引起国内学界的关注和反思。一、特朗普的个人教育背景特朗普的大学教育背景是:先在福特汉姆大学上学,后通过.........