当前位置: 查字典论文网 >> 《墨子》英译研究

《墨子》英译研究

格式:DOC 上传日期:2022-08-26 02:10:49
《墨子》英译研究
时间:2022-08-26 02:10:49     小编:李伟光

[摘要]《墨子》英译的目的决定着文本形式选择,《墨子》英译本的形式也在很大程度上影响着英译目的的实现。在目前环境下,译者应灵活选择《墨子》英译本的文本形式,同时兼顾文本受众因素,方可顺利实现英译目的。

[关键词]墨子;英译目的;文本形式;文本受众

[中图分类号]G642 [文献标识码]A [文章编号]1671-5918(2016)04-0151-02

引言

《墨子》是记载墨家思想的重要典籍,也是我国古代思想的重要文献。墨家思想博大精深,对我国古代社会乃至今天的生活,都产生了非常重要的影响。近代以来,伴随着国际交往的不断推进,墨家思想逐渐走出中国,开始受到国际社会的关注,并逐渐在海外产生了一定影响。墨学家说脱离家族主义,而且有着很强公共意识的“兼爱”伦理,在全球一体化的今天,面对日益盛行的极端个人主义和狭隘民族主义或国家至上主义,墨家宣传和主张的“兼爱”伦理精神,具有积极的意义。因此,为了让世界了解墨家思想,《墨子》英译工作,也就成了学术研究的一个重要研究课题。

我们通过资料整理发现,日本学者对墨家思想的研究最为热切,在整个20世纪针对墨学研究的专著就有54个,涉及的论文有126篇。相比之下,由于受到语言的局限,英语国家在墨学研究方面的资料相当缺乏。例如,美国主要有伯顿・沃森(Burton Watson)和梅贻宝(Y.P.Mei)两位学者对墨学做了一些翻译工作,而且不具系统性。虽然今年来也有部分学者英译或者重译了墨家典籍《墨子》,但是墨家思想在英语国家传播效果并不理想,直至今天,英语国家对墨家学说仍然了解甚微,只有少部分综合性大学研究和关注墨家思想。

尽管国内学者在《墨子》英译,以及积极推动墨家思想的国际化方面,都做出了不懈的努力,但是传播的效果缺不甚理想,这其中的原因值得我们深思。武守信(2015)针对该问题进行了思考,认为国内学者虽然在《墨子》文本的基本特征、墨家学说的基本内容以及文本传播的途径等诸多方面,做过许多深入研究和细致讨论,但忽略了译本能否为目标读者接受问题的探讨,同时认为,这是《墨子》英译存在的重要问题之一,也影响了墨家思想走向国际社会的进程。

一、《墨子》典籍英译的目的与方法

从译者的角度来看,我们认为,《墨子》典籍英译的目的可以有以下几种:第一,学术目的。墨家思想内涵极为丰富,也是我国古代重要的哲学思想,在中国乃至整个世界学术史上都占有非常重要的地位。因此,为了便于学术研究,学者们翻译了墨家典籍《墨子》。第二,历史目的。作为中国历史的一部分,《墨子》的内容涉及伦理、政治、数学、逻辑、物理、经济、历史等多种学科,涵盖社会万象,是历史研究不可或缺的资源,此为英译《墨子》的又一原因。第三,文化交流目的。墨家思想是中国文化的重要组成部分,也是中国对外文化交流的重要内容。在国际文化交流的进程中,《墨子》典籍有了英译本。

从《墨子》英译方法看,主要有如下几种:第一,文本直译。这种翻译手段的基本特点是要逐字逐句地翻译原文,译者追求原本和译本之间的完全一致,甚至在用词和句法方面都要做详尽对比,以忠实原文为根本。第二,文本意译。此类译者并不考虑《墨子》的原文形式,而是以传达原文意思与精神作为衡量文本好坏的标准,尽管此类译者为数不多,但不失为一种好的翻译方法。第三,除了文本的直译与意译两种翻译方法外,还有人从文化的角度入手,提出了阐释翻译方式。这种翻译方式主要是考虑到文本在不同文化之间的差异,旨在克服文本在不同文化之间传播的障碍而提出来的,该翻译方法灵活,译者可根据文本传播需要和文本受众特点,对译本形式做出相应调整。

二、现实环境下的《墨子》英译目的

从二十世纪九十年代开始,随着世界和平进程的加快,以及我们国际事务不断增多,学者们开始意识到墨家思想的积极功能,并积极主张墨家思想的国际化。此后,不少有识之士积极行动,为推动墨家思想的国际化付出了极大努力。1992年,在山东召开了首届墨学国际学术研讨会并成立了相应的研究组织,该组织一方面研究和发掘墨家思想的精华,另一方面积极推动墨家走向世界。正如任继愈先生1999年在第四届墨学国际研讨会上所指出的那样:21世纪的世界主流是和平与发展,墨家思想正契合这一主题,应该发掘墨家精华,并将之推向世界,以推动和维系世界之和平。进入二十一世纪之后,为了增进世界人民对中国语言和文化的了解,发展我国与世界各国人民的友好关系,以促进世界多元化文化的发展,从而实现建构和谐世界的最终目的,我们相继建立了孔子学院等专门机构传播中国文化。作为中国古代文化的一部分,墨学自然也以新的姿态走向了世界这一更广阔的舞台。

《墨子》的英译工作的展开,既有其博大精深理论渊源做根据,也有其深刻现实基础为渊源,且每个阶段的英译工作都有其既定目的。在目前环境下,《墨子》英译的主要目的既不是为了学术研究,也不是为了历史研究,而是要通过《墨子》英译将墨家思想,特别是要让墨家的和平共处、人人平等、兼容并包等人文主义思想传播到国际社会,以实现墨家思想的普世功能。这是我们英译《墨子》的现实动力,也是我们选择《墨子》文本形式与翻译方法的出发点。

三、《墨子》英译文本形式及其文本受众

我们首先讨论《墨子》在对外传播中的文本形式问题。限于文化传播的复杂性,在推动墨家思想国际化方面,一直以来,我们主要采用从文本到文本(包括文本直译和意译两种手段)的形式,通过文本旅行来扩大墨家学说的影响。当然,我们现在也发现,这种传播方式面临着文本接受率不高的尴尬局面,也产生了传播效果不佳的遗憾结果。如果我们仔细考虑一下,墨家思想固然有其枯燥、繁琐的一面,但文本形式在思想传播方面所起的作用却被我们忽略了,这应该引起我们反思。

从文字到文字的文本流传,使超越时空的思想交流变为可能。同时,我们也清楚,除了从文本到文本这种传播方式之外,还存在其它思想传播方式,特别是在当前科技如此发达的条件下,《墨子》英译应该有更多文本形式可用,也既有可能存在更高效的文本形式,可以更好地推动墨家思想的传播。例如,我们完全可以按照《墨子》的原文内容,对其文本形式进行改编,以更为适宜的文本呈现给读者,以提升传播效益。或者更进一步说,墨家思想涵盖广泛,包含了政治、伦理、文化等诸多方面的内容,译者只要在不背离原文内容或者违背原文精神的条件下,完全可以在文本形式方面进行创新,增加文本的可读性,最终达到思想传播目的。当然,除此之外,译者也可以借助计算机、互联网手段等手段,对原文文本形式进行创新,学者们也可以在这方面做更为深入的讨论。

我们要讨论的另一问题是文本受众。译者未能充分考虑到文本传播目的与文本受众之间的关系,是造成这一遗憾的另一原因。尽管《墨子》英译工作时来已久,不同群体、不同背景的人士也为此付出了很多努力,然而,这项工作却没有取得太大成绩。我们知道,“和平”与“和谐”是墨家思想的核心,也是我们向国际社会推介的重要内容,《墨子》英译工作在很大程度上也是在这种背景下发生的。然而,长时间以来,我们的英译工作并没有考虑到文本的读者因素,将墨家思想禁锢在了学术圈内,以致思想传播受到限制,没有赢得更多的文本受众,所以传播范围和效率不甚理想。

想让墨家思想传入国际社会并得到认可,不仅需要译者在文本形式方面创新,而且还需要考虑文本受众问题。现有《墨子》英译文本尽管已经非常丰富,但是所面向的群体(学术研究群体)却不太广泛,或者说现有文本缺乏“人世”元素。为了弥补这一缺憾,我们认为译者在翻译过程中,应该将译文受众考虑进去,根据译者的不同语言、年龄、身份、职业、需求等因素,决定和安排文本样式。如,译者完全可以将《墨子》的“和谐”、“平等”、“不争”等思想精髓,以童书、儿童绘本、历史读物等形式重新改编,并通过这种方式扩大墨家思想的影响力,以实现我们英译《墨子》的最终目的。需要在此说明一下的是,为了验证这种猜想的可行性,我们做了一些努力,参考了一些改编文本和相应资料,并做了一定的调研和访谈工作,得出的结论是从受众角度改编文本,从而实现文本的顺利传播是可行的,甚至可能是高效的。当然,具体情况,还需做进一步研究和讨论。

四、结论

从哲学阐释观看,对任何事物的解释都需要考虑其存在的具体环境,如果离开特定环境讨论问题,往往不能得到满意的答案,也无法取得理想效果。从这一逻辑出发,结合前文论述可以知道,目前《墨子》英译目的是确定的,但英译方法多样的。从目前《墨子》英译目的来看,是要通过《墨子》英译工作,将墨家的基本思想传达给母语或者外语为英语的国际人士。显然,这种传播极具功利性,译者完全可以就翻译方法进行创新。

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

金融翻译的英汉对比研究
发布时间:2023-04-16
摘 要:随着国际贸易和经济全球化的迅速发展,各国间金融领域合作日益频繁,人们对金融英语翻译的需求也随之增加。然而金融英语文本涉及面很广,往往涉及政治、经济、商贸等方面的内容,同时金融英语长句的翻译也一直是个难题。将英汉......
苏童小说《米》英译研究综述
发布时间:2023-04-22
[摘要]苏童的小说《米》是英语世界读者广为关注的当代中国小说之一,英译者葛浩文对《米》在西方的鞑ズ徒邮芷鹆俗钗关键的作用。本文梳理国内学者们对《米》英译本进行的研究发现,现有研究主要从文化与意象、叙事与隐喻、译者与读者方面阐述了葛浩文所采用的翻译方法和策略,研究的方法、广度和深度都有待提高。[关键词]苏童;《米》;葛浩文;英译[中图分类号]G640[文献标识码]A[文章编号]1671-5918(2.........
河南方言的英译策略研究
发布时间:2023-06-14
摘要:方言具有浓厚的地域文化色彩,折射出各地不同的社会生活,因此也受地域性的风俗习惯,文化,宗教信仰等因素的影响,所以方言的翻译有许多限制。近年来,关于文学翻译的研究很多,也取得了很大的进步,但是关于方言的翻译研究很......
《论语》中“仁”的英译比较研究
发布时间:2023-07-28
摘 要:作为孔子伦理思想的最高道德,“仁”在《论语》中内涵丰富、用法灵活,对其理解和翻译见仁见智。在众多的译本中,理雅各与辜鸿铭的英译本影响较大、广为人知。本文立足于“仁”的基本内涵,以理雅各和辜鸿铭的《论语》英译本为......
墨子五行运气诀
发布时间:2023-06-20
墨子是春秋战国时代著名的思想家、哲学家和政治家,在养生方面提倡“遵五行而生,逆五行而损”的原则。 墨子强调自我调息时,要按五行运气,区分四时寒暑而用之,“春嘘明目木扶肝,夏至呵心火自闭,秋咽定知金肺润,肾吹唯要坎中安......
《论语》英译中华人译者的孔子形象塑造
发布时间:2023-01-13
摘要:华人译者在《论语》英译过程中从自身特定文化身份出发,通过塑造孔子形象,传递民族价值,表达个人诉求,满足不同目的语读者的需求,为中译外事业做出相应贡献,具有启示意义。 关键词:《论语》英译;华人译者;文化身份;孔......
论科技英语中的句子翻译
发布时间:2023-03-01
论科技英语中的句子翻译 论科技英语中的句子翻译 论科技英语中的句子翻译 科技英语产生于十九世纪50年代。对中国人来说,为了有效地学习国外先进的科技知识,译者必须更加重视科技英语的翻译。在科技英语翻译中,句子翻译......
《论语》中“仁”的英译分析与研究
发布时间:2023-05-18
摘 要:“仁”不仅是《论语》中最核心的词,而且是孔子学说的中心思想。作为一种最高的道德理想,“仁”的理解和翻译有多种多样。本文通过总结分析多种翻译方法的利弊得失,认为“仁”的英译或许可以使用音译加注释的方法。 关键词......
旅游文本英译质量评价研究
发布时间:2022-10-09
摘 要:旅游文本自身特有的功能决定了旅游文本英译明显的目的性,使用传统翻译评价标准衡量旅游文本英译质量难免失之偏颇。翻译质量评价的过程是一个价值判断过程,必须考虑行为主体自身的需要。就旅游文本英译研究而言,只有从委托人......
李约瑟汉语典籍英译策略研究
发布时间:2023-05-27
典籍翻译在文化交流和传播中起着桥梁和纽带作用。21世纪,党中央深刻认识到文化与社会发展紧密相关,高度重视文化工作。2011年,十七届六中全会提出:推动社会主义文化大发展大繁荣,推动中华文化走向世界。(中国共产党第十七届中央委员会,2011:001版)2014年10月,习近平主席提出要实现中华民族伟大复兴需要中华文化繁荣兴盛(习近平,2015:002版)。中华文化走出去这一国家战略有了新的延伸和表达.........
英汉句式结构差异及翻译研究
发布时间:2022-11-26
摘 要 随着社会时代的发展,世界各国之间的联系也变得越来越密切。英语作为全世界的通用语言,在如今人们的生活和工作中也扮演着越来越重要的角色。要想做好英语翻译,则需要人们能够把握英汉句式结构的差异,理清英语和汉语的句式结......
布迪厄社会学下论语英译研究
发布时间:2023-03-18
一、翻译的社会学转向自20世纪以来,翻译研究在经历了语言学转向、文化转向之后,迎来了社会学这一新的转向,其研究的视域也越来越宽广。翻译研究在经历了各个时期的转向之后,回归到社会是其必然的发展方向。1972年,霍姆斯(Homles)的会议论文《翻译学的名与实》实际上宣布了现代翻译学的诞生。该文章不仅论证了翻译学的名义,考查了该学科的实际情况,而且为翻译学科指出了较为宏观的学科关系并制订了长远的发展规.........
《围城》中汉语成语英译方法研究
发布时间:2023-05-17
历经5000年的历史文明发展,中国沉淀出丰富的文化遗产,成语便是其中之一。无论是文学创作还是日常生活,成语为人们所熟知并广泛使用。汉语成语本身有着固定的格式,其简短凝练却富有深刻的文化内涵,是中华文化的精华。钱钟书先生代表作《围城》在中国文学史上是极具分量的一部作品。同时珍妮凯利和茅国权合译的《围城》英译本引起国外学者高度关注。因此研究经典著作的翻译方法对其他译者的文字处理会有很大的借鉴意义。二、.........
《枫桥夜泊》三种英译本对比研究
发布时间:2023-04-08
【关键词】《枫桥夜泊》,翻译,意境 一、原诗及译本 枫桥夜泊 张继 月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。 姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。 译文一 Mooring by Maple Bridge at Night At moonset cry the crows,strea......
关于英语新闻汉译的研究报告
发布时间:2022-08-17
关于英语新闻汉译的研究报告1.1背景介绍新闻一直以来都受到大众的喜爱,也成为国际信息咨询交流的一种重要方式。它在文化和信息传播中起着举足轻重的作用。但由于各国使用的语言的不同,因此必须把新闻翻译成能被读者所熟悉的目的语,最终才能实现交流的目的。英汉属于不同的语系,因此在词汇、语法、修辞、语言使用习惯上有很大的差异。译者在汉译新闻英语时不仅要注意译文信息传递的准确性,表达的连贯性,还有语言的新颖与简.........
中医文化因子在英译中的保留
发布时间:2023-06-13
摘要:中医在英译的过程中不能只传达语言包含的药用意义,而抹灭其作为中国文化的一部分而独有的文化特征,英译中保留文化因子是弘扬中医文化,促进文化多元性的需要。 关键词:中医;文化因子;文化多元性 1.中医翻译的现状 中医......
论墨子的认识论思想
发布时间:2023-07-04
摘要:墨子作为中国古代哲学的代表人物,在春秋时期奴隶制和封建制交替的冲击下,提出了“兼爱”、“非命”等主张,修正了传统哲学思想中的一些错误观点,其理论对当时的社会具有一定的指导意义。墨子的理论及观点,属于经验论的认识论......
研究高职商务英语翻译教学创新
发布时间:2022-09-17
论文这个题材确实不太好写,有的人写着写着就像写作文一样了,论文有自己的格式和标准,不过如果准备好了题材,写起来也会很快的。以下是由.........
研究英语定语从句状语化及翻译
发布时间:2022-11-12
研究英语定语从句状语化及翻译 研究英语定语从句状语化及翻译 研究英语定语从句状语化及翻译 摘 要: 英语中有些定语从句实际上只是形式上的定语结构, 对它的先行词所起的限定、修饰功能很弱, 在句子中起着状语的作......
英语新闻标题特点和翻译的研究
发布时间:2023-04-18
英语新闻标题特点和翻译的研究 英语新闻标题特点和翻译的研究 英语新闻标题特点和翻译的研究 摘要: 新闻标题是新闻的眼睛, 也是新闻的重要组成部分。本文以新闻标题在措词、语法和修辞等方面的特点为切入点, 进而从......
中英翻译中语言文化的对比研究
发布时间:2023-01-17
当今国际交流变得越来越紧密,我们不仅需要掌握语言技巧,而且需要了解文化差异。在进行翻译时,译者要考虑到宗教信仰、文化习俗和地理位置等因素。在中英翻译中,语言和文化有着密切的联系,中英翻译基于语言学的理论具有实践意义。翻......
中餐菜名及其文化背景研究与英译
发布时间:2023-05-14
【摘 要】饮食文化是中国优秀传统文化的重要组成部分,历史源远流长。随着全球化的深入推进,中华美食如今已走遍世界,享誉全球。多样的选材、独到的技法、精美的造型和丰富的口感,在不经意间向世人传递了中华饮食文化的博大精深。因......
研究水墨动画中的中国画
发布时间:2022-11-25
论文,一般我们很少会去接触,一般只有的大学毕业才会接触到,还没了解什么是论文,就有一个艰巨的任务等着我们去写,论文能通过才能顺利的.........
英文广告翻译中的语用失误研究(1)
发布时间:2022-07-24
摘 要:广告作为文化的产物,直接展示语言和文化的关系,所以广告语言是一门具有浓郁文化色彩与时代特点的艺术形式。所以从语言、文化习俗、价值观等方面分析了英文广告翻译中所出现的一些语用失误,希望能够引起英文广告创作者们对这种......
礼貌原则视角下的公示语英译研究
发布时间:2023-06-30
摘 要:公示语的翻译是一种跨语言、跨文化、跨社会的交际活动。言语交际能否顺利进行,取决于诸多因素,其中礼貌在成功的交际活动中起着不可或缺的作用。礼貌原则适用于公示语尤其是指令性公示语的英译,因为礼貌原则有助于约束翻译过......
农林专业英语词句特点与翻译研究
发布时间:2015-09-06
摘要:科学技术越来越成为第一生产力。无论是作为涉及国家安全的航空航天类科技还是关系国计民生的农林牧副渔类产业科技,其重要性都不可忽视。二十世纪五六十年代,凭借其形成的独特语言文体科技英语从一开始时形成就成为国际学科之......
英语世界中国现当代文学翻译研究
发布时间:2022-10-31
当前,随着我国当代文学作品在海外的广泛传播,让我国在国际文坛树立了良好形象,在增强国家软实力方面做出不菲贡献。通过中国当代文学作品与世界各国对话、交流,使中国赢得了尊重与地位。因此,英语世界的中国当代文学翻译工作显得尤为重要,已成为保障我国强国策略的重要途径。但是从英语世界中国现当代文学翻译现状来看,还存在一些问题亟需改善,本文将对此进行探讨与分析。【关键词】英语世界中国现当代文学翻译当前我国已经.........
种子移植理论下的十四行诗汉译研究
发布时间:2023-02-21
摘要:诗歌翻译是翻译界的焦点之一,针对这一问题苏珊・巴斯奈特提出了种子移植理论。本文以一首十四行诗的汉译为例,分析十四行诗,发现翻译不仅仅是语言层面上的转化,还应包括那些反映诗歌本质和精髓的因素,只有将这些“种子”适......
翻译转换理论视角下英汉译本探究
发布时间:2023-07-22
翻译转换理论最早是由卡特福德提出的,并由包振南先生引进到国内,该理论建立在韩礼德阶和功能语法理论之上并对中国翻译界产生了一定的影响,本文通过介绍卡特福德翻译转换理论,浅析其翻译理论优势,并对其提出自己的见解,希望对后......
汉译英的减词译法
发布时间:2023-04-16
汉译英的减词译法 汉译英的减词译法 汉译英的减词译法 精品源自高 考 试题 由于英汉两种语言在表达方式上存在着巨大差异,一种语言中的词语在另一种语言里往往是多余的。减词译法是指翻译时将某些词语略去不译的翻译法。......
《墨子》的非攻及对禹征三苗
发布时间:2023-06-25
墨子是一个和平主义者, 强调 兼爱 非攻 , 反对以扩张、聚敛为目的的战争行为。但同时他又对那些以 保民 诛暴 为目的的 正义 战争持肯定的态度。首先, 墨子在理论上划清了 攻 与 诛 的区别。《非攻下》云: 今睞夫好攻伐之君,又饰其说以......
墨西哥的中国国家形象研究
发布时间:2023-03-25
摘 要 国家形象工程是一个国家软力量建设的需要。随着中墨两国关系的发展,中国政府和社会越来越意识到在墨西哥建设国家形象的重要性。目前,我国学术界还未涉及到对墨西哥中国形象的系统研究,本文将通过对目前国内外国家形象的研究......
目的论视角下的英文商标零翻译研究
发布时间:2023-05-09
摘 要:随着中外经济的频繁交流,越来越多的外国商品进入中国市场。近年来,作为一种新兴的翻译策略,零翻译在商标翻译中日渐流行,引起学者的广泛关注。但通过对商标名称零翻译的回顾,不难发现学术界目前对这一问题的研究并没有达成......
社会文化语境下的英汉翻译实践研究
发布时间:2022-12-21
翻译活动是不同民族和文化之间进行沟通的重要途径,是一项跨文化交流的实践活动。翻译的对象有很多,比如各种文学作品、新闻翻译、词汇翻译等。无论是哪一种翻译,都是进行文化交流的重要过程,在翻译的过程中,传递的不仅是字面意思上的变化,更多的是文化内涵的传递。文化是一种抽象的东西,同时又会在文字中体现出来,文化对翻译过程也有影响。中西文化属于不同的文化体系,存在着很大的差异。因此在翻译的实践过程中,不能采用.........
英汉语言文化思维对翻译研究的影响
发布时间:2023-01-03
英汉语言文化思维对翻译研究的影响 英汉语言文化思维对翻译研究的影响 英汉语言文化思维对翻译研究的影响 文 章 来 自 教育 网 语言基本上是一种文化和社会产品,要理解它就应该从文化和社会的角度出发。英汉两种语言......
英文教科书中经济学术语的汉译研究
发布时间:2023-01-17
一、引言 1.经济学术语的概念界定。随着世界不断向前发展,关于经济学的概念的理解也在不断地改变着。就当前来看,大多数国家普遍对经济学的理解主要是基于美国经济学家萨缪尔森1948年在《经济学》一书中所给的定义,即经济学是一种用......
谈墨子辩论的语言艺术
发布时间:2013-12-18
[摘要]先秦时期,诸侯争霸称雄,造就了大批能言善辩的社会活动家、论辩家,他们的论辩语言各具特色。其中,墨子的辩论,用词准确,语言缜密,堪称百无疏漏,这在先秦诸子中是首屈一指的。本文从墨子辩论语言的表达特色、逻辑技巧两方面......
谈中医古籍英译历史研究的现代意义
发布时间:2023-06-07
谈中医古籍英译历史研究的现代意义 作为世界四大传统医药体系,中医在较大范围内发挥医疗保健作用。中华民族所创造的传统医学,是现今人类社会各民族最富有生命力的传统医学,也是保存下来最为丰富的历代医药学典籍,中医学理论与医疗经......
目的论视阈下的网络流行语英译研究
发布时间:2022-12-28
[摘要]近年来网络流行语大量出现,广为国内外大众所关注。本文基于翻译的目的论视角,对汉语网络流行语的英译策略进行研究,以推动跨文化交际的发展,并证明目的论对翻译实践的指导作用。 [关键词]目的论;网络流行语;翻译策略 ......
葛浩文英译《生死疲劳》中语言文化负载词翻译策略研究
发布时间:2022-10-24
一.文化负载词近些年,文化负载词(Cultural-loadedWords)一直是被讨论的热点话题。文化负载词指那些能够反映某个民族独特文化事务、概念、承载本民族文化信息、在译语中没有对应的词汇。(张斌,2006)中华民族上下五千年灿烂文化衍生了许许多多独特且鲜明的文化负载词,进而形成了我们所熟知的习语、成语、地方俚语甚至典故等。《生死疲劳》是一部典型的蕴含丰富文化负载词的文学作品。由于西方读者对.........
英文电影片名译法探究
发布时间:2023-03-15
摘 要:随着跨文化交际的日益频繁,电影逐渐成为文化传播的重要渠道。本文以英文影片的片名翻译为研究对象,通过分析电影片名翻译的特点,从大量实例中比较了归化和异化这两种译法在片名翻译中的应用。 关键词:电影片名;翻译;归化......
商标翻译研究
发布时间:2022-11-14
商标翻译研究 商标翻译研究 商标翻译研究 精品源自教学论文 摘 要:商标是企业宣传和推销产品的利器,也是消费者认识或购买商品的向导,其作用已为越来越多的企业所重视。因此研究商标的翻译方法,提高商标的翻译质量是极其......
简析墨子科技思想的产生
发布时间:2015-09-10
墨家的科技思想作为中国先秦时代自然辩证法的最高结晶,其主旨表现为道技统一的科学技术观,真正地第一次实现了理论与实际的相结合。墨子及其重视科技方法的实际运用,其学说的落脚点和出发点都在于“为天下兴利除害”。墨子的思想极......
研究英汉动物词语的文化内涵及其翻译
发布时间:2022-12-17
在一些重大的庆典活动中,经常能够看到放飞鸽子的情境,代表着人类盼望世界和平的美好心愿。以下是由查字典范文大全为大家整理的研究英汉动.........
浅谈解释学视域下《论语》英译本对比研究
发布时间:2023-01-01
《论语》英译一直是中西文化交流的重要内容,理雅各、辜鸿铭的译本是那一时期中西方《论语》英译最高成就的代表。本文试图运用伽达默尔的哲学解释学的相关理论来分析两英译本的翻译特色并对其两者呈现不同特色的原因进行探讨,以求对古......
试论石墨烯掺杂的研究进展
发布时间:2023-02-24
1 引言 自 2004 年石墨烯(Graphene)被以机械剥离的方法制备并被揭示出独特的物性以来, 世界上物理、化学、材料、电子以及工程领域的科学家都对其投注了巨大的研究兴趣. 其研究发起者安德烈海姆和康斯坦丁诺沃肖洛夫也因其开创性的工作......
关于墨子职业教育思想管窥
发布时间:2022-08-07
" 论文摘要:墨子是我国古代伟大的思想家、教育家、科学家。他强调以力从事,施行职业技能培养;倡导知行合一,重视理论与实践结合;注重寓爱于教,关注职业道德养成。他开创了我国职业教育的先河,研究其职业教育思想,对办好我国的职......
大学生文字翻译中中式英语的实证研究
发布时间:2023-02-09
大学生文字翻译中中式英语的实证研究 大学生文字翻译中中式英语的实证研究 大学生文字翻译中中式英语的实证研究 摘要:中式英语在英语学习的各个层面都普遍存在,文字翻译中尤为突出。鉴于此,这里从词汇和句法两个层面......
图式理论在商务英语翻译中的应用研究
发布时间:2023-02-20
摘要:本文首先介绍图式理论的定义以及分类,然后分析商业英语翻译的原则,最后论述图式理论在商务英语翻译中的应用,希望能够对商务英语翻译的提高有所启示。 关键词:图式理论;商务英语翻译;应用研究 前言 商务英语注重是字、......
全球化视野下的英语翻译人才培养研究
发布时间:2022-11-14
摘要:当前,经济全球化成为了世界经济发展的趋势。我国自从2001年加入世界贸易组织后,在不断改革人才培养机制下,社会越发注重英语翻译人才的培养质量。国际化策略是我国改革和发展英语人才培养模式的主要措施,对于英语翻译人才来讲,其综合素养的高低关系到他们所翻g作品质量的高低。关键词:全球化;英语翻译;人才培养中图分类号:G642文献标志码:A文章编号:1673-291X(2017)15-0119-02.........
高职商英专业学生职业实用英语翻译能力提升研究
发布时间:2013-12-17
高职商英专业学生职业实用英语翻译能力提升研究 高职商英专业学生职业实用英语翻译能力提升研究 高职商英专业学生职业实用英语翻译能力提升研究 精品 源自地 理 科 一、高职英语专业职业实用英语翻译能力培养的重要性 ......
英汉翻译中的翻译症
发布时间:2023-03-05
英汉翻译中的翻译症 英汉翻译中的翻译症 英汉翻译中的翻译症 论文关键词:英汉翻译;翻译症 论文摘要:英汉翻译的过程中。存在着翻译症这一诟病。文章首先介绍了翻译症。然后通过分析翻译过程中理解、表达、审校三......
关于梁启超与墨家逻辑研究
发布时间:2013-12-18
" 【论文摘要】梁启超在继承前人和广泛借鉴同时代他人研究成果的基础上,结合西学知识,运用当时先进的西学学术手段对墨家逻辑进行了系统的研究,为近代墨家逻辑研究开辟了新的范式,并对近代以来中国古代逻辑研究影响深远。本文探讨梁......
英语典故的直译和意译
发布时间:2023-03-26
英语典故的直译和意译 英语典故的直译和意译 英语典故的直译和意译 更多内容源自 幼 儿 一、典故翻译研究背景 在英语典故的汉译过程中,究竟应该以直译为主还是以意译为主,翻译界向来说法众多,直到今天依然没有一个......
社会符号学翻译法对旅游文本英译的指导作用研究之我见
发布时间:2022-10-23
摘 要:目前,世界旅游业已经发展到了一个全新的时期―深度旅游时期,旅游资料的英译也就变得尤为重要,因为它是对世界宣传中国文化的重要途径。旅游文本中的文化信息能否巧妙而恰当地转换到译文也便成了旅游文本英译的重点。文章将以......
文化视角下新闻英语中修辞格的翻译研究
发布时间:2023-04-25
修辞是一种语言的艺术,其在文章中的使用能够有效提升语言在意境、内容和形式上的美感,增强语言的艺术表现力。在全球一体化发展的大背景下,新闻信息成为各国交流的重要形式之一,修辞在英语新闻中的应用是极为普遍的,但是文化的差异......
张谷若译风研究
发布时间:2023-07-16
摘要:张谷若是中国20世纪的著名翻译家,是译界的楷模。他恪守译德,译风严谨,为翻译事业做出了杰出的贡献。当今社会,译著泛多,但佳作甚少,译德译风的缺失是一大原因。本文欲研究老一辈翻译家张谷若严谨的译风,为翻译工作者提供借鉴。关键词:张谷若译风地道一、引言翻译是一种有着数千年历史的创造性文化活动,在这一复杂的实践活动中,对翻译主体的研究从来没有间断。在众多的翻译主体中,张谷若无疑是杰出的代表人物。虽.........
高中学生对英语翻译能力的训练方法研究
发布时间:2023-03-06
高中学生对英语翻译能力的训练方法研究 高中学生对英语翻译能力的训练方法研究 高中学生对英语翻译能力的训练方法研究 精 品 源自历 史科 众所周知,一般的语言技能分为听、说、读、写,当然还有对于这四种能力的综合运用......
兵团发展历程中重大事件的英语翻译研究
发布时间:2022-08-22
[摘要]诠释学翻译理论兴起于20世纪中叶,对当代翻译学界影响甚大,其核心观点在于“如何理解和诠释”,这一理论在翻译实践环节中的运用能有效促进实践者对原语和译语沟通过程的理解。本文以新疆生产建设兵团发展历程中重大事件的英语......
论英语典故的直译和意译
发布时间:2023-01-16
论英语典故的直译和意译 论英语典故的直译和意译 论英语典故的直译和意译 精品源自高 考 试题 一、典故翻译研究背景 在英语典故的汉译过程中,究竟应该以直译为主还是以意译为主,翻译界向来说法众多,直到今天依然没有......
戏墨悟墨体验水墨乐趣
发布时间:2023-04-04
[摘 要]水墨画是我国传统绘画艺术,儿童水墨画是传统水墨画学习的基础。儿童绘画的率真、大胆、亦真亦幻的天性表达,和中国水墨画强调的自然、天趣、不求形似、直抒胸臆的意象化造型,在某个层面上相当贴近。在本真教育理念的指导下,......
从交际翻译与语义翻译看英译俗语翻译
发布时间:2023-07-01
摘要:《红楼梦》是举世公认的中国古典小说巅峰之作。《红楼梦》的译本中,最为著名的英译本有英国汉学家代维・霍克斯(David Hawkes)和约翰・闵福德(John Minford)的全译本The Story of the Stone,和我国翻译家杨宪益与戴乃迭夫妇......
翻译研究与翻译教学的新理念
发布时间:2023-02-08
翻译研究与翻译教学的新理念 翻译研究与翻译教学的新理念 翻译研究与翻译教学的新理念 摘 要: 本文介绍了2001年全国暑期英汉翻译高级研讨讲习班的盛况,从翻译研究和翻译教学的角度讨论了本次讲习班带给翻译界和教育......
谈英语典故的直译和意译
发布时间:2023-05-14
谈英语典故的直译和意译 谈英语典故的直译和意译 谈英语典故的直译和意译 一、典故翻译研究背景 在英语典故的汉译过程中,究竟应该以直译为主还是以意译为主,翻译界向来说法众多,直到今天依然没有一个定论。但相信......
英汉词义差异及其翻译探究
发布时间:2023-03-27
英汉词义差异及其翻译探究 英汉词义差异及其翻译探究 英汉词义差异及其翻译探究 文 章 来自 教 育 网 摘 要:语言翻译的过程不仅是代写论文语言形式转换的过程,更是思维方式和观念相互作用、不断深化的过程。分析英汉......
中餐菜单的英译翻译策略
发布时间:2023-03-01
中餐菜单的英译翻译策略 中餐菜单的英译翻译策略 中餐菜单的英译翻译策略 论文关键词:饮食文化 菜单翻译 策略 论文摘要:本文探讨了涉外酒店中餐菜单的英译方法,对涉外酒店中中餐菜单的英译方法和策略进行了研究......
徽墨余墨 2014年5期
发布时间:2023-05-24
三代同堂徽墨堂 混在一帮着冲锋衣,背大背包的游客中一起走出黄山火车站。他们挤上面包车朝黄山方向进发,我骑着自行车沿着新安江顺流而下――很多人来黄山,都是冲着黄山而来。而我这一次要拜访的徽墨则在黄山市下属的一个区――徽......
对于大学生文字翻译中中式英语的实证研究
发布时间:2023-01-10
对于大学生文字翻译中中式英语的实证研究 对于大学生文字翻译中中式英语的实证研究 对于大学生文字翻译中中式英语的实证研究 来源 摘要:中式英语在英语学习的各个层面都普遍存在,文字翻译中尤为突出。鉴于此,这里从词汇......
阿瑟·韦利(Arthur Waley)英译《孟子》涉及的字、词义问题
发布时间:2023-06-04
摘 要:《孟子》中儒家哲学概念具有模糊性,因此,翻译《孟子》所要面对的难题之一就是如何处理书中的儒学术语。孟子常论及“仁”、“义”、“利”、“孝”、“善”等观念,这些孟子思想学说中的重要概念,在英语之中不一定有完全对应......
商贸活动中商务英语模糊语言翻译策略研究
发布时间:2023-04-11
摘 要:商务英语是英语精细化、专业化发展方向的重要体现,它广泛的使用于商贸活动之中。商务英语与普通英语相比,特殊的交往功能对其精准性有着更高的要求,模糊语言同样存在于商务语言中。在对商务英语的模糊语言进行翻译时,我们需......
语域参数角度下《阿Q正传》两种英译本的研究
发布时间:2023-04-01
【摘要】语域是语言使用的场合及领域。本文从语场、语旨和语式三个角度出发,对《阿Q正传》的杨宪益、戴乃迭版译本和香港版译本进行对比分析,本文最后总结出两个版本的英译特点,并指出在翻译的实践过程中,译文要想再现原文的语域特征,要从语域参数着手,恰当合理的再现原文的风格、特点。【关键词】《阿Q正传》;语域参数;杨宪益戴乃迭鲁迅是我国著名的文学家,其小说风格独特,思想内涵深刻。其小说的英译对鲁迅及中国文化.........
诗歌的可译性研究
发布时间:2013-12-17
摘 要: 本文概要介绍了美国阐释学家赫斯的理论,并以唐代诗人李商隐作品《锦瑟》的阐释和翻译为例,论证了赫斯理论中含义和意义概念对于诗歌翻译的指导性意义。在这一理论的关照下,我们对长期以来由于诗歌自身的朦胧性和模糊性引起的翻译上......
论电影名翻译研究
发布时间:2023-03-25
论电影名翻译研究 论电影名翻译研究 论电影名翻译研究 更多精品文 章来 源自 3 e du教 育 网 论文摘要:电影在中西文化交流中起着重要作用。接受美学认为在翻译电影名时,应该考虑观众的文化语境,使译文与观众达成视域......
汉语称谓英译
发布时间:2023-06-08
摘 要:因其各自的文化背景,汉语与英语的称谓系统都打上了各自民族文化的历史烙印,是不同的文化价值观和民族心理的真实写照。在进行汉语称谓英译的时候,常用策略有归化,异化等。但根据翻译的策略由翻译的目的决定这一理论依据,本文......
黑龙江省石墨产业发展对策研究
发布时间:2015-08-06
石墨是我国重要的工农业生产的基础原材料和战略物资,是具有多种用途的重要非金属矿产,不仅普遍应用于一般工业和消费领域,在航天、军工、电子、节能环保、新能源汽车等领域用途广泛,在高速、耐磨、防腐、节能、导电、储能、电化等......
公示语翻译现状与翻译策略研究
发布时间:2013-12-17
公示语翻译现状与翻译策略研究 公示语翻译现状与翻译策略研究 公示语翻译现状与翻译策略研究 随着各项制度的改革,人事制度改革也日益深入。人事档案管理工作如何主动顺应时代发展的要求,更新人事档案管理的内容、范围......
浅谈墨子的教育内容及现代意义
发布时间:2023-04-24
浅谈墨子的教育内容及现代意义 浅谈墨子的教育内容及现代意义 浅谈墨子的教育内容及现代意义 精品源自英 语 科 一 墨子教育的内容 (一) 道德教育 任何一个流派能够在历史上占据一席之地都有其独特之处。在先前诸多思想流派......
对于商标翻译研究
发布时间:2023-05-03
对于商标翻译研究 对于商标翻译研究 对于商标翻译研究 文章来自 摘 要:商标是企业宣传和推销产品的利器,也是消费者认识或购买商品的向导,其作用已为越来越多的企业所重视。因此研究商标的翻译方法,提高商标的翻译质量是......
苏轼《卜算子·黄州定慧院寓居作》英译对比分析
发布时间:2023-03-11
摘要:本文列出苏轼的著名词作《卜算子・州定慧院寓居作》,及其两个英文译本进行对比分析。英译本作者分别为杨宪益和许渊冲。通过对比研究,试图探讨和归纳诗词翻译的普遍原则和方法。 关键词:词;英译本; 诗词翻译 Abstract:T......
电影翻译中译者的主体作用研究
发布时间:2022-12-10
电影翻译中译者的主体作用研究 电影翻译中译者的主体作用研究 电影翻译中译者的主体作用研究 文章 来 源 教 育 网 斯坦纳是西方翻译领域研究的主要代表人物之一,1975年,其所撰写的《通天塔之后》被后人称赞为“里程碑......
《论语》中对孔子的称呼及其英译:语境理论视角
发布时间:2023-05-24
〔摘要〕 《论语》中的孔子,因地位非常特殊,对他的称呼变化多元。对此,不同背景的译者处理方法迥异。以系统功能语言学语境理论为指导,围绕文化语境、情景语境和上下文语境,可以对《论语》译本中对孔子的称呼的英译情况进行深入分......
关于英语笔译中的增译法与省译法探析
发布时间:2023-07-28
摘要:在英语翻译工作中的时候,英汉互译是最具难度的一种学习环节,而增译法与省译法是最为主要的两种翻译技巧。本文首先就增译法与省译法在英语笔译中的运用原因进行了简要的介绍,进而将增译法与省译法在英语笔译中的运用重要性作出......
谈墨子的教育内容及现代意义
发布时间:2013-12-19
谈墨子的教育内容及现代意义 谈墨子的教育内容及现代意义 谈墨子的教育内容及现代意义 一 墨子教育的内容 (一) 道德教育 任何一个流派能够在历史上占据一席之地都有其独特之处。在先前诸多思想流派中,墨家之所能够独树一......
分析汉译英教学中的“语内译”
发布时间:2023-06-19
分析汉译英教学中的“语内译” 分析汉译英教学中的“语内译” 分析汉译英教学中的“语内译” 在翻译课堂上,许多初学者认为“汉译外表达是难点”。很多人对自己的汉语水平充满信心,认为理解并非难事。这种理解是有失偏......
试析心理空间理论与高校英语翻译水平的研究
发布时间:2013-12-19
" 论文摘要:心理空间是以人类认知活动为基点,研究意义建构过程。而翻译是理解不同语言的基础,由于受到内、外因素的影响,译者与原文作者对语篇的理解会构建不同的心理空间。通过实证研究大学生英语翻译水平,能够找到中国大学生英汉......
项目驱动教学法在英语翻译教学中的应用研究
发布时间:2022-12-25
翻译作为沟通中外的桥梁,在中国的国际交流中发挥着举足轻重的作用。然而,中国翻译协会资料显示,当前胜任翻译工作的人才缺口达90%。导致学生的职业能力不能满足市场要求的根本原因在于传统的“以教师为中心,基于文本”的翻译教学模......
文化语境顺应下的英语电影片名翻译策略研究
发布时间:2022-11-14
1 引言 语境指的是语言使用的环境,是社会语言学、语用学、语义学和修辞学等学科中的一个重要概念。英国语言学家Malinowski(1923)最早把语境分为情景语境和文化语境,他指出语言研究必须同时考虑语言使用者的文化和生活环境。翻译是......
汉英翻译过程中汉语动词的翻译方法探究论文
发布时间:2022-11-10
随着四六级考试对汉英翻译分值的增加,越来越多的教师和学生开始重视汉英翻译技巧,但受其母语迁移的影响,学生在做汉英翻译试题时对汉语句子中存在的诸多动词不知如何翻译。导致了所译出的句子中动词太多,不符合英语语法,如例1的译文1和译文2所示。例1:希腊神话是古希腊人的神话和教义的总和,内容涉及神和英雄,世界的性质,以及古希腊人的宗教和仪式的起源与意义等故事。译文1:GreekMythologyisasu.........
试析模因论在高校英语口译教学中的应用研究
发布时间:2022-11-02
" 论文摘要:揭示了语言发展进化规律的模因论,自进入我国,便得到了许多学者和外语教师的关注与研究, 进而引起了我们对外语学习方法的深刻反思。这一理论为高校英语口译教学提供了新的指导理论和教学思路,将模因理论生命周期的四个阶......
基于顺应论的名牌企业外宣材料汉英翻译研究
发布时间:2022-11-10
[摘要]名牌企业的对外宣传材料作为世界了解企业的重要宣传方式,对提高企业的竞争力起到举足轻重的作用,其翻译质量直接影响着对外宣传效应。根据顺应论的指导,企业外宣翻译就是根据其翻译的目的来选择和调整翻译策略及其语言使用的动态顺应过程,译者只有顺应读者的语言特征、交际语境和文化传统,才能便于他们理解和接受所传递的信息,从而有效地实现对外宣传的目的。[关键词]顺应论;企业外宣材料;交际语境;语言语境;翻.........