当前位置: 查字典论文网 >> 阿瑟·韦利(Arthur Waley)英译《孟子》涉及的字、词义问题

阿瑟·韦利(Arthur Waley)英译《孟子》涉及的字、词义问题

格式:DOC 上传日期:2023-08-07 03:43:55
阿瑟·韦利(Arthur Waley)英译《孟子》涉及的字、词义问题
时间:2023-08-07 03:43:55     小编:

摘 要:《孟子》中儒家哲学概念具有模糊性,因此,翻译《孟子》所要面对的难题之一就是如何处理书中的儒学术语。孟子常论及“仁”、“义”、“利”、“孝”、“善”等观念,这些孟子思想学说中的重要概念,在英语之中不一定有完全对应的词语。要想准确理解阿瑟・韦利(Arthur Waley)英译《孟子》所蕴含的思想,首先要明白其中的字义、词义。

关键词:阿瑟・韦利(Arthur Waley);《孟子》;“仁”;“义”

阿瑟・韦利(Arthur Waley)是20世纪英国伟大的汉学家,毕生翻译、研究多部中国古代经典。其《孟子》英译本选译了《孟子》部分内容,并重新命名。韦利在书中讨论了孟子的核心思想,如“仁”、“善”、“义利观”等。该书一共再版四次,文字简练,通俗易懂,论述质朴,深受普通读者欢迎。本文将研究分析阿瑟・韦利(Arthur Waley)英译《孟子》涉及的字、词义问题。

第一,“仁”。“仁”是孟子的核心思想之一,在此基础上提出“仁政”。“仁”在《孟子》一书中多次出现,不同的翻译家对“仁”字的理解和译法也各不相同。韦利把“仁”译为“goodness”,“goodness”意为“善良”、“美德”、“精华”。在《孟子》中,“仁”具有多个涵义。除了指“仁爱”之外,还可指敬、诚、忠、恕、孝、爱、温、良、恭、俭、让等道德。“仁”的涵义颇为丰富,在不同的语境下一般会表达不同的含义。英文中的“goodness”与儒家思想中的“仁”,在内涵上并不一致。如果取“goodness”的“善良”之意,“仁”有时可指善良,但并不只有这一个含义,这就会减古书之意义;如果取“goodness”的“美德”之意,“仁”是一种美德,但美德不一定是仁,这就会增古书之意义。理雅各一般将“仁”译为“virtue”,“virtue”是西方哲学的重要概念。“从西方自古以来的传统解释看,virtue指的是人的一切品格因素。因此从广义上来说,它与汉语中的‘品德’一词的内涵是相当的。从逻辑上说,‘品德’与‘仁’有包容和被包容的关系,‘仁’是‘品德’,但‘品德’却不是‘仁’。”①由此可见,“virtue”也不能准确表达“仁”的内涵。赖发洛把“仁”译为“love”,虽然这可以对应“仁者爱人”之义,但是却不能包含“仁”的其他涵义。大卫・亨顿译为“humanity”,“humanity”意为“人性”、“仁道”、“慈爱”。刘殿爵和赵甄陶译为“benevolence”,“benevolence”意为“善意”、“慈悲”、“善行”。无论是“humanity”还是“benevolence”,都不能如实表达“仁”的内涵。

第二,“义”。同样,对“义”的翻译也出现了上述问题。“义”的最基本含义是做适宜的事情,所谓“义者,宜也”。而根据语境的不同,“适宜”又有不同的含义。孟子认为符合“义”的标准,概括起来有三个: 符合正确的规律、道理,符合礼仪、礼节,符合道德、仁义。韦利和赖发洛都将“义”译为“right”,意为“权利”、“道理”、“恰当的”、“合理的”。在我看来,这与《孟子》中“义”的含义颇有出入。 虽然,“right”包含“恰当的”、“合理的”之意可以对应在道德意义上的“义”,但却不能体现在规律和礼仪意义上的“义”。而且,“right”在西方世界通常指法律赋予人的做某事或对某事物的权利。而孟子说的“义”是人内心的价值判断的准则,与此不同。因此,把“义”译为“right”减少了其涵义的丰富性。赵甄陶把“义”译为“righteousness”,意为“正当”、“正义”、“正直”。“righteousness”也只是体现了“义”对道德的强调。而且,在英语中它还有“一本正经”的意思,这容易让读者联系到虚伪做作,不真诚。

第三,“折枝”。中国古代经典的语义大多较为复杂,词义并不单一,一个词不仅有直接的含义,还有间接的含义;有表面的含义,还有内在的含义;有字面上的含义,还有情感上的含义。译者需要根据作者的思想学说体系、具体的语境和,对字词的不同意义进行选择。如果撇开孟子的思想学说及时代背景机械翻译,就会误译原文之意。

“为长者折枝,语人曰:‘我不能’。”据焦循《孟子正义》记载,“折枝”古来有三种含义: 其一,赵歧注曰: “折枝,案摩折手节解罢枝也”,即按摩关节; 其二,《音义》引陆善经云: “折草树枝”; 其三,《文献通考》载陆筠解为“罄折腰肢”,盖犹今拜揖也。我们应根据具体语境,来确定哪种解释更适合。在这里,孟子是要告诉齐宣王不肯做和不能做的事的区别。“为长者折枝”不是不能做的事,而是不肯做的事。显然,“折枝”是一件容易做的事。依我看来,结合孟子的思想学说和《孟子》一书的语言风格对此进行分析之后,取“折草树枝”之意最佳。首先,按摩关节并不是人人都会做的容易的事。如果为别人按摩,目的应该是让人身体舒适。然而,为人按摩肢体绝非轻易之事。按摩者应当略通医理和推拿按摩之术,掌握起码的按摩手法。 否则, 仅凭心力贸然给人按摩,不仅不会让人舒适,还会引起身体不适。所以,“折枝”在这里不可取“按摩关节”之意。其次,结合孟子的思想学说来看,不难发现,孟子非常重视“礼”。在今天看来,弯腰作揖是非常容易的事,但在孟子所处的时代却并非如此。在等级社会中,礼作为社会规范和道德规范是十分重要的。在“礼不下庶人, 刑不上大夫”的社会中, 孟子没有理由以此作比, 劝导齐宣王向所有的被统治者作揖。因此,在这里“折枝”不能取“弯腰作揖”之意。最后,《孟子》一书的语言风格简单易懂、朴素自然、深入浅出。这里的“折枝”并非“枝”通“肢”,其意义就是“折草树枝”。韦利把“折枝”译为“crack his joints”,取“按摩关节”之意。赵甄陶将其译为“break a twig”,取“折草树枝”之意,这也是目前比较流行的说法。

第四,“善”。韦利将“善”译为“better feelings”或“good feelings”或“goodness”;把“人性本善”译为“the better feelings are the natural birthright of everyone”,意思是人天生就具有善心。赵甄陶将“性善”翻译为“men are born good”,意为人性本善。理雅各将“性善”翻译为“the nature of man is good”,意为人性是善的。赖发洛和刘殿爵将“性善”直译为“the goodness of our / human nature”,意为人性的善良。从字面意义山看,这几个译本都是说“人性本善”。但是,准确地说,理雅各认为“人性向善”。早在1861年,理雅各就明确指出,孟子主张人性向善与信仰基督教的人必须弃恶从善的思想是相通的。性本善和性向善哪个更符合孟子的人性论的内涵呢?我们可以从《孟子》一书中得出结论。孟子认为,“恻隐之心,人皆有之; 羞恶之心,人皆有之;恭敬之心,人皆有之;是非之心,人皆有之。恻隐之心,仁也; 羞恶之心,义也;恭敬之心,礼也;是非之心,智也。仁义礼智,非由外铄我也,我固有之也,弗思耳矣。”可见,孟子所谓的“性善”是人与生俱来的、是天赋的、是内在的、是不需要通过思考和后天学习而获得的。因而,将“性善”理解为人性本善更准确,而不是理雅各认为的“人性向善”。

走出典籍外译的误区,更加客观、准确地对待原著、追求原样理解,是我们研究的最终目的。因此,在翻译《孟子》等中国经典时,应弄清字、词、句的含义。第一,译者应通过正确的方法考证其含义,避免望文生义。不能只停留在字面上上的意义,而忽视其引申的涵义。第二,译者要把字、词、句放在孟子的整个思想体系及其生活的时代背景下去考究。第三,译者应尽最大可能避免将中国传统思想与西方现成的概念和理论进行简单比附。最后,译者要重视对原始文献的阅读,不要过分相信注释。(作者单位:曲阜师范大学)

参考文献:

[1] 理雅各(James Legge).孟子(The Works of Mencius)[M].香港,1861.

[3] 陈惠.阿瑟・韦利翻译研究[D].湖南:湖南师范大学,2010.

[4] 李冰梅.冲突与融合.阿瑟・韦利的文化身份与《论语》研究[D].北京:首都师范大学,2009.

注解:

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

中国特色词汇及英译
发布时间:2023-04-07
中国特色词汇及英译 中国特色词汇及英译 中国特色词汇及英译 中文摘要 中国特色词汇是中国英语研究中相当重要的一部分。中国特色词汇是表达中国文化中的特有事物,其中蕴藏着中国千百年文化的内涵,当中国的文化传......
《孟子章句》与《孟子正义》训释方法的比较分析
发布时间:2023-05-30
本文试以《孟子・梁惠王》一篇,比较分析《孟子章句》与《孟子正义》在训释方法上的不同,明晰《孟子正义》对《孟子章句》在训诂方法上的继承与发展,体现其注释学上的巨大贡献和成就。 1、赵岐《孟子章句》训释方法 赵岐《孟子章......
孟子的“仁义内在”说
发布时间:2013-12-17
【提要】孟子的仁有广义、狭义之分,狭义的仁是“恻隐之心,仁也”,广义的则是“仁,人心也”,包括仁义礼智全部。孟子通过“仁义内在”说 总结 了子思的“仁内义外”说,确立了道德自律的思想,进一步 发展 了孔门的仁学。 【......
阿尔韦托·尼斯曼
发布时间:2023-01-26
阿根廷检察官阿尔韦托・ 尼斯曼的尸体近日在其布宜诺斯艾利斯的豪华公寓里被发现,头部带有一处致命的枪伤。总统克里斯蒂娜・费尔南德斯・基什内尔表示,这名检察官死于非命。 尼斯曼生前长期指控伊朗策划并资助了导致85人丧生的19......
李约瑟汉语典籍英译策略研究
发布时间:2023-05-27
典籍翻译在文化交流和传播中起着桥梁和纽带作用。21世纪,党中央深刻认识到文化与社会发展紧密相关,高度重视文化工作。2011年,十七届六中全会提出:推动社会主义文化大发展大繁荣,推动中华文化走向世界。(中国共产党第十七届中央委员会,2011:001版)2014年10月,习近平主席提出要实现中华民族伟大复兴需要中华文化繁荣兴盛(习近平,2015:002版)。中华文化走出去这一国家战略有了新的延伸和表达.........
浅析日语口译中的词汇翻译问题
发布时间:2023-07-13
摘 要:本文主要对日语口译中的词汇翻译问题进行分析。笔者在硕士学习期间攻读日语口译方向。口译实践内容包括日常生活对话、新闻报道、商务贸易等方面。本文结合笔者的口译实践经历,主要对口译实践过程中出现的词汇翻译问题进行分析......
电子商务征税涉及的主要问题及建议(二)
发布时间:2023-02-13
(二)纳税主体的确定和管理按照我国的税收法理,从事电子商务活动的企业和个人应该缴纳相应的增值税、所得税等税收。在确定了相应税种后,如何确定和管理电子商务活动的纳税主体面临着困难。纳税主体是税款的法律承担者,纳税主体可以是法人,也可以是自然人。对于电子商务企业而言,从税务管理的角度看,他们要到工商部门进行相应的工商登记和进行税务登记。有些大型的B2C电商企业,为了企业的长期经营考虑,会进行相应的工商.........
电子商务涉税问题的探讨
发布时间:2023-07-18
电子商务涉税问题的探讨 电子商务涉税问题的探讨 电子商务涉税问题的探讨 随着科技的迅速发展,网络的出现使电子计算机的应用环境发生了巨变。从单机应用到网络的群机联动,实现数据共享;从单纯的文书......
英语移就形容词及其翻译
发布时间:2023-06-11
英语移就形容词及其翻译 英语移就形容词及其翻译 英语移就形容词及其翻译 论文关键词:移就;修辞格;转移形容词;翻译 论文摘要:移就修辞格是英语语言中一种常见的修辞手法,在一定的语境中移就格的巧妙运用往往具......
英汉词典中新词的译名
发布时间:2013-12-17
英汉词典中新词的译名 英汉词典中新词的译名 英汉词典中新词的译名 汉语中的外来调大多来自英语。为英语新词找出妥帖的汉语对应不是一件容易的事。原因在于,许多新词所表达的概念在汉语中无对应物,更无对应词可寻。......
浅析中医基本名词术语英译标准化问题
发布时间:2023-07-18
摘要:中医药学是随着中国传统医学不断发展而形成的一门独立学科,伴随着中医药国际化进程不断加快的今天,中医药的英译工作担任着举足轻重的作用。将传统中医药文化走向国际,与中医药文化相关的英文翻译,特别是中医药学中的基本名......
康有为关于孟子与荀子思想的比较及其意义
发布时间:2023-06-20
〔摘要〕 出于立孔教为国教的目的,康有为对作为孔子后学的孟子和荀子备加关注,并成为最早对孟子与荀子进行比较的近代思想家。康有为对两人的比较从经典文本、学术源流、传承方式和思想内容四个方面展开,尽管受制于立孔教为国教的宗......
以阐释学视角论韦利对论语的翻译
发布时间:2023-04-29
以阐释学视角论韦利对论语的翻译 以阐释学视角论韦利对论语的翻译 以阐释学视角论韦利对论语的翻译 精品源自英 语 科 一、原作,译作的对比分析 (1)第一步,信赖(Trust) 虽然在斯坦纳的介绍中,我们了解到这一步骤看......
英语新词的发展途径及其翻译
发布时间:2023-06-09
英语新词的发展途径及其翻译 英语新词的发展途径及其翻译 英语新词的发展途径及其翻译 摘 要:二战以来,由于政治、经济、科技等领域的不断变化和飞速发展,出现了许多新事物、新景象。因此,英语中涌现了大量的新词。......
论科技英语翻译中词义的选择与确定
发布时间:2023-07-06
论科技英语翻译中词义的选择与确定 论科技英语翻译中词义的选择与确定 论科技英语翻译中词义的选择与确定 摘要:词义的选择与确定是科技翻译的难点,从词类、语境、构词法、不同的专业和行业等方面,可以分析阐述在科......
经济词汇的英语翻译
发布时间:2023-02-11
经济词汇的英语翻译 经济词汇的英语翻译 经济词汇的英语翻译 更多 精品源自 试 题 【摘要】本文通过收集中国经济词汇的中式翻译材料,并对其进行相关的分析和研究,试图找出经济词汇中“中式英语”翻译倾向出现的主要原......
英语翻译中常出现的问题及对策
发布时间:2022-11-01
英语翻译中常出现的问题及对策 英语翻译中常出现的问题及对策 英语翻译中常出现的问题及对策 扬子晚报上,有一篇文章以《英语六级译不出小海报?——大学生该增强应用能力了》为题,报道了扬州某高校为了迎接“三八”妇......
汉英数字文化比较及其翻译
发布时间:2023-02-06
汉英数字文化比较及其翻译 汉英数字文化比较及其翻译 汉英数字文化比较及其翻译 [Abstract] Numbers, as a special part in the science of linguistics, are words originally used to express quantity or seque......
析旅游英语翻译技巧及注意问题
发布时间:2023-04-01
析旅游英语翻译技巧及注意问题 析旅游英语翻译技巧及注意问题 析旅游英语翻译技巧及注意问题 精品 源自数 学科 旅游英语翻译在介绍旅游景点、传播本国文化方面起着至关重要的作用,特别是向外国游客介绍我国大好河山和历......
英语词汇教与学方面的问题及对策
发布时间:2023-02-02
一、英语词汇教与学中出现的问题 语言学家与语言教学工作者对词汇教学的认识经历了一个重视―不重视―重视的发展过程。伴随着对词汇教学认识的变化,在实际的英语词汇教学中出现了一些问题,如,师生思想上不重视或过度重视词汇教学......
英语影片字幕的翻译
发布时间:2023-06-02
英语影片字幕的翻译 英语影片字幕的翻译 英语影片字幕的翻译 论文关键词 英语电影 字幕 翻译 论文摘要 翻译英语影片需要译者对原文进行提炼和再加工,即要保持原片的风格,又要力图简明易读,从而使观众更好地欣赏......
甘肃方言“阿”字头亲属称谓词初探
发布时间:2015-09-10
[摘要]“阿”字头作为甘肃方言亲属称谓词里的一个构词语素形式,主要分布在甘肃中南部地区的方言中。读音主要有[a]和[ai]两种读法。它的形成与语言自身演变、民族心理和语言接触有关。 [关键词]甘肃方言;“阿”字头;亲属称谓词 ......
汉英翻译中的词语搭配
发布时间:2022-12-02
[摘要]针对汉译英时译者不知自己的译文是否为中式英文的困扰以及翻译教学以教师为中心、教学法不足的现状,本文从词汇使用的观点看待笔译教学,探讨汉英翻译中教授词语搭配知识之效果,以期减少译文的中文色彩,提升中译英的能力,并赋予学习者更多自主学习的机会。[关键词]词语搭配翻译中式英文......
《孟子》的“而”
发布时间:2013-12-19
一吕叔湘先生的《文言虚字》中说:“而”字的用法大别为二,顺接和转换[①]。作为连词的“而”,在古代汉语中是频率最高的虚词之一。而且,如吕叔老说的“顺接”用法在白话中无须用它,但在文言文中却用了。可见“而”的频率更高了。《......
山海经名词英译管窥
发布时间:2023-03-22
摘 要:《山海经》是一部描述远古时代风土人情的百科全书,其涉及之广令人称叹,包括:地理、矿产、山河、医药、民风、习俗、动物、植物等等。书中记载了近3地名、477座山、300余条水道、204个神话人物、300多种怪兽、400多种植物、1......
农民工随迁子女义务教育权利平等问题及解决
发布时间:2023-07-24
【摘 要】在城乡义务教育推行以来,农民工子女受教育权利不平等问题依然存在,现实中出现了农民工随迁子女入学门槛高、受歧视、学习条件和环境差、教育资源和教育质量难保障等受教育权利不平等现象,直接导致了受教育过程和受教育结果......
电影字幕中文化负载词的翻译
发布时间:2023-07-06
摘 要:电影作为一种特殊的艺术形式,具有鲜明的文化特征,而字幕则是积淀影视剧中文化底蕴的综合艺术体。充分把握好电影字幕翻译中的文化因素,是电影字幕翻译的关键。本文以徐克导演的电影《智取威虎山》为例,从语言文化、宗教文化......
《墨子》英译研究
发布时间:2022-08-26
[摘要]《墨子》英译的目的决定着文本形式选择,《墨子》英译本的形式也在很大程度上影响着英译目的的实现。在目前环境下,译者应灵活选择《墨子》英译本的文本形式,同时兼顾文本受众因素,方可顺利实现英译目的。 [关键词]墨子;英......
英语中动物词的文化内涵及其翻译
发布时间:2023-07-22
Abstract:ThispaperismainlyaboutanimalwordsinEnglishfromtheperspectiveofculturalconnotationandtranslation.Proverbially,languagesareusedastoolsforhumantocommunicatewhichatthemeantimeconveyculturalinform.........
分析英语翻译中常出现的问题及对策
发布时间:2023-06-17
分析英语翻译中常出现的问题及对策 分析英语翻译中常出现的问题及对策 分析英语翻译中常出现的问题及对策 文章 来源 于 教 育 网 扬子晚报上,有一篇文章以《英语六级译不出小海报?——大学生该增强应用能力了》为题,......
探析英语翻译中常出现的问题及对策
发布时间:2013-12-17
探析英语翻译中常出现的问题及对策 探析英语翻译中常出现的问题及对策 探析英语翻译中常出现的问题及对策 精品源自高 考 试题 扬子晚报上,有一篇文章以《英语六级译不出小海报?——大学生该增强应用能力了》为题,报道了......
布莱恩•阿瑟的新经济思想评述
发布时间:2023-05-02
一、布莱恩•阿瑟的正反馈机制 传统经济学是建立在静态的均衡分析基础之上,以边际报酬递减规律作为假设前提。依据一般经济理论,均衡意味着“最优”,即对资源的最优利用与分配。在此框架下,经济运行被描述成线性的、静态......
词语英译中的文化填充
发布时间:2023-02-25
摘要:词语的含义既受到特定语境的影响,也会受到其文化内涵的制约。翻译作为一个文化传播的过程,尤其是在汉译英过程中,需要研究文化外壳和语言的表层和深层结构,分析他们之间的内在联系和外部关系。只有把翻译活动置于广阔的文化大......
中英小说风格翻译问题
发布时间:2023-02-18
中英小说风格翻译问题 中英小说风格翻译问题 中英小说风格翻译问题 更多精品文 章来 源自 3 e du教 育 网 【摘要】小说风格除了受不同文学作品的题材、体裁和作家流派的影响外,还受作者观察、感受生活的独特角度和方......
浅析韦庄词的感伤特征
发布时间:2023-03-29
摘 要:韦庄的词在词史上具有重要的地位,但其风格却有特殊的气质。晋张载《七哀诗》(之二)云:“哀人易感伤,触物增悲心。”韦庄词的疏丽风格的背后是其“感伤”特征,词人的创作有感于“郁郁人情事”与“彻使思”而作。 关键词......
翻译“目的论”指导下的英语字幕翻译
发布时间:2023-06-09
一、引言 近年来,随着人们精神文化生活的不断丰富,越来越多的外国电影进入人们的文化生活,如何跨越语言障碍,使观众能够客观准确地了解外国文化,电影字幕翻译起着关键作用。本文以电影《伟大辩手》为例,探讨该影片字幕翻译中采取......
谈英语视频字幕翻译中译者的隐身
发布时间:2023-07-06
英语视频字幕翻译发展势头正盛的今天,视频翻译译者队伍也在不断壮大, 成员多为八零后,九零后,他们无偿奉献用自己所学的英语知识,通过网络给国人带来异彩纷呈的视觉盛宴。这样的现象是可喜的,不过也暴露出这个种自由体系下的缺失......
初中生汉译英过程中的思维问题及对策
发布时间:2023-02-20
初中生汉译英过程中的思维问题及对策 初中生汉译英过程中的思维问题及对策 初中生汉译英过程中的思维问题及对策 精品源自化学科 思维就是人的大脑思考问题的内部活动。人类认识客观事物,学习基本知识,掌握基本规律,进行......
英汉颜色词的比较与翻译
发布时间:2023-02-02
英汉颜色词的比较与翻译 英汉颜色词的比较与翻译 英汉颜色词的比较与翻译 中文摘要 在人类语言中,颜色词语表现出的独特魅力,令人刮目相看。在英语和汉语两种语言中有关颜色的表达词语有很多,然而同一颜色在不同......
致使动词语义韵翻译研究
发布时间:2023-02-11
摘要:致使动词语义差别细微,与名词的搭配具有倾向性,表现出积极、中性或消极的语义韵,是研究翻译问题的一个良好的切入点。双语平行语料库更是为这一问题的解决提供了真实和较大规模的语料。以俄汉平行语料库为基础,从翻译文本的特征来看,致使动词语义韵更加趋同于源语,与译入语相比呈现强化的特征;从其成因来看,源语的权势作用,俄汉语言语义表达式的差异,俄语动词体的差异和学术文本的翻译遵循“忠实原则”等,导致了翻.........
英文字幕中的文化因素及其翻译策略
发布时间:2013-12-17
英文字幕中的文化因素及其翻译策略 英文字幕中的文化因素及其翻译策略 英文字幕中的文化因素及其翻译策略 精品 源自高考备战 艺术来源于生活。影视作品作为一种深受广大人民群众喜爱的文艺形式,更是生活的浓缩和体现,承......
英汉基本色彩词文化内涵比较及翻译
发布时间:2023-04-26
通过对比英汉基本色彩词的文化内涵,我们看到其间既有共通性,也有差异性。以下是由查字典范文大全为大家整理的英汉基本色彩词文化内涵比较.........
研究英汉动物词语的文化内涵及其翻译
发布时间:2022-12-17
在一些重大的庆典活动中,经常能够看到放飞鸽子的情境,代表着人类盼望世界和平的美好心愿。以下是由查字典范文大全为大家整理的研究英汉动.........
浅析英汉翻译中的词性转换
发布时间:2023-06-30
摘要:英汉翻译中的词性转换问题,表现在两种语言的语言结构差异性上。词性转换是翻译的重要方法,在词性及语义规范上来突出结构合理、逻辑严密,尤其是在英语中的名词、形容词、介词、副词等转换中,要避免词不达意,还要避免形式上......
浅析韦庄词中的思乡情结
发布时间:2023-05-09
晚唐至五代时期出现的花间词派中,韦庄独以清新简雅著称,鹤立《花间》,可谓一代词宗。极富飘逸感的文风之下,韦庄词中始终蕴含着强烈而真挚的情感,尤以思乡词为代表。乡愁自古而来一脉贯穿整个中国文学史,韦庄在反复吟咏间......
浅析“人肉搜索”涉及的法律问题
发布时间:2023-03-26
摘 要 “人肉搜索”是网络时代下的产物,最早可追溯至2001年的“陈自瑶事件”。本文在分析“人肉搜索”积极与消极的法律问题上,侧重探讨其在应用中涉及的法律问题、问题产生原因以及对其法律规制的思考。并以最低限度的承担法律后果......
功能翻译理论视角下景点导游词的英译
发布时间:2023-01-13
作为对外宣传的手段,英文导游词可以有效吸引国外游客并宣传中国文化,促进旅游市场的国际化。但目前许多导游词的英译存在一些问题,这影响了外国游客对中国文化和历史的理解。所以从某种意义上说,导游词的误译会降低景点的魅力和吸......
浅谈英语电影字幕翻译
发布时间:2023-06-30
一、引言 近年来随着对外文化交流的发展与深入,一大批优秀的外国影片被引进到中国,受到人们的喜爱。大量国外影片的引进,带动了英语字幕翻译需求的增长,然而,关于英语电影字幕翻译的标准始终未有一个统一的标准,但由于影视作品是......
探析初中英语词汇教学存在的问题及对策
发布时间:2013-12-19
" 论文关键词:词汇教学 存在问题 对策 论文摘 要:词汇学习是英语学习中最基本、最重要的部分之一。没有词汇的学习, 对学生进行其他方面知识的传授和技能的训练也就无从谈起。掌握一定数量的词汇有助于提高学生的语言表达能力、阅......
念斌案涉及法律问题之思考
发布时间:2023-06-23
摘 要:被称为2014年十大法律重点案件的“念斌案”,虽然久经波折,但终于画上了圆满的句号。尽管念斌案辗转解决,然而其显示出来的法律问题,却不得不引起我们的重视。笔者试图通过简要分析念斌案中涉及的法律问题。浅谈自己的感悟。......
孟子何以“亚圣”?
发布时间:2015-08-17
内容提要从儒家思想史的内在逻辑看,孟子能够成为唯一有资格与孔子相提并论的儒家“亚圣”的根本原因在于:他将孔子的“孝悌”观念和孔子的“仁爱”观念推扩到极致,富于原创性地充分展示了传统儒家的两大核心价值及其深度悖论。今天......
孟子:君权民授
发布时间:2023-05-22
对于权力的本质,哈耶克的认识远高于西方其他政治学家。哈耶克认为,仅从恶的一面讨论权力会产生误导,权力本身不是恶,用之不当、用来损人利己,权力才会恶化,即“一个人通过施加损害的威胁而迫使其他人去实现其意志的权力”才是恶......
浅析孟子“孝”论
发布时间:2023-06-10
孝作为儒家思想的根基和理论源泉,备受先秦儒者的关注和推崇。儒家创始人孔子第一次从内容和形式上对孝作了规定,使其成为家庭伦理的重要内容,同时,以孝作为其仁学、德政的核心理念。儒家的另一位重要代表人物孟子,承继并发展了孔子......
《孟子》的譬喻探析
发布时间:2023-03-14
[摘 要]《孟子》作为中国古代散文的瑰宝,一经流传,便轰动四方。孟子的比喻在先秦散文中具有极高的历史研究价值,历来被世人传颂。孟子论辩长于譬喻,使用形式多样,时而以具体的事物为例,时而以故事、诗句为喻,因此本文拟从五个大......
医学生专业英语翻译中的常见问题及对策
发布时间:2023-02-21
医学生专业英语翻译中的常见问题及对策 医学生专业英语翻译中的常见问题及对策 医学生专业英语翻译中的常见问题及对策 文章 来 源 教育网 从早期西方医学经典着作的翻译,到当今全球医学先进成果的引进,医学专业英语翻......
试论高职英语翻译课程存在的问题及对策
发布时间:2023-03-31
" 论文关键词: 高职英语 翻译教学 存在的问题及对策 论文摘 要: 我国高职院校对翻译课程不重视及教学条件、方式等局限性使得高职学生英语翻译存在很多问题,针对教学过程中存在的各种弊端,引入针对高职教育的翻译教学方法,如多媒......
论英文字幕中的文化因素及其翻译策略
发布时间:2013-12-17
论英文字幕中的文化因素及其翻译策略 论英文字幕中的文化因素及其翻译策略 论英文字幕中的文化因素及其翻译策略 来 源自 教育 网 艺术来源于生活。影视作品作为一种深受广大人民群众喜爱的文艺形式,更是生活的浓缩和......
《孟子》论民众
发布时间:2023-02-10
孟子非常重视民众的力量,他认为民心是政治的指针、得失的关键。得民心,就能得到天下。所谓得民心,就是尊重和满足民众的一般需要,不要去背离。因而,在政治的选择中,民众应该是第一位的,甚至超过了政权和君主的存废。这是非常大......
从交际翻译与语义翻译看英译俗语翻译
发布时间:2023-07-01
摘要:《红楼梦》是举世公认的中国古典小说巅峰之作。《红楼梦》的译本中,最为著名的英译本有英国汉学家代维・霍克斯(David Hawkes)和约翰・闵福德(John Minford)的全译本The Story of the Stone,和我国翻译家杨宪益与戴乃迭夫妇......
论商务英语翻译中词语的选择
发布时间:2013-12-17
论商务英语翻译中词语的选择 论商务英语翻译中词语的选择 论商务英语翻译中词语的选择 1. 商务英语 1.1商务英语 随着经济全球化,国际间商务交往活动日益频繁,作为沟通各国商务活动和经济交流的语言工具— —商......
翻译功能论对导游词汉英翻译的策略导向
发布时间:2023-03-22
" 论文关键词:功能论 导游词 中英 翻译策略 论文摘要:随着成功举办第29奥林匹克运动会,中国作为新崛起的大国在世界舞台上扮演着更加重要的角色,使得来华旅游人数的不断攀升,中国的旅游业也在飞速发展着。导游,将肩负起比以......
英汉数字的文化差异与翻译
发布时间:2013-12-17
英汉数字的文化差异与翻译 英汉数字的文化差异与翻译 英汉数字的文化差异与翻译 内容摘要 世界上任何一种语言都是植根于特定的文化背景之中,反映着特定的文化内容。语言中数字是反映客观物质世界的规模、大小的......
顺应论视角下的网络新词英译
发布时间:2015-08-27
摘要:网络新词是在高科技时代产生的一种新的语言表达方式和文化现象,能反映出这个时代人们的心理和社会需求。在网络信息飞速发展的现在,网络新词翻译在我们生活中尤为突出,对我们的生活产生了很大的影响。本文在顺应论的视角下,......
阿尔弗莱德·韦伯和他的文化社会学
发布时间:2023-07-18
海德堡是德国的一个历史文化名城,虽不大,却别有韵味,老桥映照在内卡河(Neckar)中,和古堡相映成趣,让人留连忘返。海德堡又是一个大学城,据说城里三分之一的人口是学生。大学和城市浑然一体,根本无法计较大学的边界,就象无法确证......
生态翻译学视角下汉语文化负载词的英译
发布时间:2023-07-06
文化负载词反映了一国的民族文化底蕴,同时也具有鲜明的时代特征。对文化负载词的英译有助于促进中国文化的传播和中西方文化的交流。本文从生态翻译学的三个维度对汉语文化负载词的英译现状进行了分析,以寻求最佳翻译,促进中外交流......
《牛津英语同义词学习词典》评介
发布时间:2022-11-25
摘要《牛津英语同义词学习词典》是一部供学生英文写作和翻译使用的工具书。一般的英语学习词典从语词出发查寻词义,而该词典则从意义出发寻找语词。它是同义词词典与学习词典相结合的典范,是英语学习词典的新突破。文章介绍了该词典......
阿尔及利亚自管社会主义理论与实践概述
发布时间:2022-11-29
摘要:阿尔及利亚自管社会主义是本・贝拉在总结阿尔及利亚工人自管运动的基础上而形成的独特的社会主义理论,并因政府的推崇而扩展为全国性的政治经济运动。然而自管社会主义实践并未取得预期的实效,因而本・贝拉的继任者迈布丁、沙......
浅析孟子的性善论
发布时间:2023-07-17
中国古代思想家一直以来非常关注“何为人性?”这个问题。“性相近也,习相远也”是孔子最先提出的,告子说“性无善恶”,孟子则提出“性善”,荀子提了“性恶”。虽然思想家的人性观是不同的,甚至是相反的,但都是为了对人的本质的......
英汉字幕翻译中的语意与语势
发布时间:2023-05-19
英汉字幕翻译中的语意与语势 英汉字幕翻译中的语意与语势 英汉字幕翻译中的语意与语势 文 章 来 源 w w w . . n e t [摘要]在英汉字幕翻译中,译者往往会遇到语义与语势不一致的现象。这时需要译者根据前后语境,将隐含......
从个别关键词义略窥汉译佛经用词之精准
发布时间:2023-04-03
摘 要: 佛经的翻译是一项浩大的系统工程,遣词造句是其关键环节。这既能全面体现译经者的水准,更是佛经义理神圣性、权威性的反映。从汉传佛教《佛说阿弥陀经》中的关键字眼――持,可略窥汉译佛经用词的水准(何其之高)。 关键词......
论次贷危机所涉及的主要会计问题
发布时间:2013-12-18
最近次贷危机受人瞩目,各学者和研究人员都从不同方面对次贷危机进行了研究。本文的重点对与次贷危机有关的 会计 问题进行研究,并从美国会计的视角来看会计在这次次贷危机中扮演的角色。笔者认为次贷危机是由于美国 经济 的基本面......
略论孟子君子人格理想
发布时间:2023-02-27
摘要:孟子以“性善论”为哲学基础,对君子人格理想展开了论述。同时提出了反求诸己、持志养气、存心寡欲等一系列方法以成就其君子人格理想,这在维系古代社会道德中起着重要的作用。 关键词:孟子;人格理想;君子人格 “人格”......
译林新版《英语》Story time板块的问题诊断及教学建议
发布时间:2023-02-19
【摘要】story time板块是每个单元的核心板块。然而在教学中教师往往会在story time板块的问题设计、知识教学、框架设置上出现各种问题,从而阻碍了学生语用能力的发展,因此,在教学中教师可以通过提炼核心问题,进行小组合作,进行......
文化翻译观视域下的英语战争片字幕翻译
发布时间:2023-03-01
翻译离不开文化,与文化紧密连接的翻译就像是小孩子翻身,一下子全部翻译过来,文理通顺,连成一体,一气呵成。而脱离了文化背景的翻译就显得支离破碎,不成一体。要做好电影的翻译工作,就要理解影视作品背后的文化背景。 一、美国文......
从功能对等看汉语颜色词的英译
发布时间:2023-03-29
[摘要]汉语颜色词种类繁多,本文重点讨论了一些具有代表性的基础颜色词的英译以及翻译方法,从奈达的功能对等角度出发,为汉语颜色词的英译提供了充实的理论基础。同时在该理论基础之下,以直译和意译两种翻译方法分析了汉语颜色词的......
从功能对等看汉语颜色词的英译
发布时间:2022-11-19
随着汉英文化交流的日益频繁,越来越多的翻译工作人员开始着手于对语言内部更小的单位词汇,尤其是某种特定类别的词汇进行翻译和研究,颜色词无疑成为当下译者们开始开拓和渐渐兴起的一个类别。汉语颜色词所包含的意义繁多,因此要做好......
浅论孟子的论辩方法
发布时间:2023-02-25
孟子是孔子以后战国中期儒家学派最有权威的代表人物,其以好辩著称、究其原因:一是孟子为了坚持和宣传他的观点和主张,不得不经常展开激烈的争辩,其曾有予岂好辩哉?予不得己也之语(《孟子滕文公下》,以下只注篇名),即是佐证;二是孟......
论科技英语中的句子翻译
发布时间:2023-03-01
论科技英语中的句子翻译 论科技英语中的句子翻译 论科技英语中的句子翻译 科技英语产生于十九世纪50年代。对中国人来说,为了有效地学习国外先进的科技知识,译者必须更加重视科技英语的翻译。在科技英语翻译中,句子翻译......
商务英文合同的词汇特征和翻译
发布时间:2013-12-17
商务英文合同的词汇特征和翻译 商务英文合同的词汇特征和翻译 商务英文合同的词汇特征和翻译 更多 精品 来自 论 文 【摘 要】商务合同是商业法人之间为实现一定的经济目的、明确相互权利义务的一种文体。商务合同英语......
浅谈颜色词在英汉互译中的差别
发布时间:2015-08-03
摘 要:要想做好英汉互译,译者不仅要掌握好源语言和目标语言,还要对两种语言所在的民族文化、历史传统、风俗习惯、宗教信仰、审美心理等有着充分的了解,更要对一些特殊的差异做好区分和理解。而颜色词对于不同民族的人来说,在视觉......
《论语》英译中华人译者的孔子形象塑造
发布时间:2023-01-13
摘要:华人译者在《论语》英译过程中从自身特定文化身份出发,通过塑造孔子形象,传递民族价值,表达个人诉求,满足不同目的语读者的需求,为中译外事业做出相应贡献,具有启示意义。 关键词:《论语》英译;华人译者;文化身份;孔......
乙肝患者应用阿德福韦酯相关研究
发布时间:2023-03-14
【摘要】 本文回顾和总结了近几年老年乙肝患者肝硬化应用阿德福韦酯的治疗效果,并考察了阿德福韦酯与干扰素、替比夫定、拉米夫定和恩替卡韦的疗效比较研究进展。研究发现药物价格对乙肝患者选药、治疗等至关重要,医生也需要考虑患者......
阿拉伯数字的用法
发布时间:2023-05-23
2.公历世纪、年代、年、月、日、时刻要求使用阿拉伯数字。例如:公元前3世纪;20世纪90年代;公元前440年;1997年7月1日。 3.时、分、秒以阿拉伯数字表示。例如:15时40分,15:40。 ......
古《h注》古今字涉字形分析
发布时间:2023-03-13
[中图分类号]:H1 [文献标识码]:A 学术界有一个共同的观点:古今字有三个来源,第一个来源是汉字分化,母字与分化字构成古今字;第二个来源是同音假借,被借字与借字构成古今字;第三个来源是古今对异体字的异用。其实,汉字形体演变......
阿碧的燕子坞
发布时间:2023-07-24
姑苏城西30里,燕子坞,百花夹径,绿柳垂湖。我清楚地记得,那年我十岁,第一次来这里,看到一个年轻公子在练剑。他一袭白衣,纤尘不染,翻飞的剑花看得我眼花缭乱。我情不自禁地鼓掌。他收了剑,冲着我笑,问:“你是谁?” “我是......
现代汉语句子主题的语义角色的确定与翻译
发布时间:2013-12-19
现代汉语句子主题的语义角色的确定与翻译 从语言类型学上看,汉语是主题凸显的语言,而英语是主语凸显的语言。主语属于句法范畴,但对主题的范畴,国内外的学者有着理解上的分歧。有的学者从句法结构的角度把主题当作一个句子的主语(......
国际商事仲裁所涉及的法律适用问题
发布时间:2015-07-29
国际商事仲裁,是指在国际经济贸易活动中,当事人通过协议自愿将它们之间的有关争议提交某一临时仲裁庭或某一常设仲裁机构进行审理,并做出具有约束力的仲裁裁决的制度。①这种方式已被广泛的应用于国际贸易争端中,并卓有成效,但是运......
汉英翻译过程中汉语动词的翻译方法探究论文
发布时间:2022-11-10
随着四六级考试对汉英翻译分值的增加,越来越多的教师和学生开始重视汉英翻译技巧,但受其母语迁移的影响,学生在做汉英翻译试题时对汉语句子中存在的诸多动词不知如何翻译。导致了所译出的句子中动词太多,不符合英语语法,如例1的译文1和译文2所示。例1:希腊神话是古希腊人的神话和教义的总和,内容涉及神和英雄,世界的性质,以及古希腊人的宗教和仪式的起源与意义等故事。译文1:GreekMythologyisasu.........
有关债务承担所涉及的几个问题探析
发布时间:2023-03-03
有关债务承担所涉及的几个问题探析 有关债务承担所涉及的几个问题探析 有关债务承担所涉及的几个问题探析 债务承担,是指在不改变债的内容的前提下,债权人、债务人通过与第三人订立转让债务的协......
中国古典诗词英译本中的女性形象
发布时间:2023-02-07
摘 要:宋词中的女性形象很有特色,具有象喻性潜能,其文化内涵极为丰富,引人生言外之想。雷克思罗斯是美国著名诗人,被称作“垮掉一代之父”,他翻译的中国古典诗词在海外有较大影响。他的宋词译文中的中国女性形象是他从西方文化视......