当前位置: 查字典论文网 >> 苏轼《卜算子·黄州定慧院寓居作》英译对比分析

苏轼《卜算子·黄州定慧院寓居作》英译对比分析

格式:DOC 上传日期:2023-03-11 01:24:09
苏轼《卜算子·黄州定慧院寓居作》英译对比分析
时间:2023-03-11 01:24:09     小编:

摘要:本文列出苏轼的著名词作《卜算子・州定慧院寓居作》,及其两个英文译本进行对比分析。英译本作者分别为杨宪益和许渊冲。通过对比研究,试图探讨和归纳诗词翻译的普遍原则和方法。

关键词:词;英译本; 诗词翻译

Abstract:There presents three translation versions of Song of Divination-written at Dinghui Monastery by Su Shi. This paper will discuss them through comparing to learn from famous translators and try to find general standards and principles for poets and lyrics translation.

Key words:Lyrics; English Version; Poets and lyrics translation

苏轼这首《卜算子・黄州定慧院寓居作》是苏轼于元丰三年(公元1080)年所作,当时词人因为不满变法,最终被贬黄州。这首词即词人在谪居黄州期间,住在定慧院时的感情抒发。

这首词的感情基调不同于苏轼平常的豪放词风,笔调忧郁。词人以孤鸿自喻,表达的词人孤高自赏,不向反对势力低头的情感。

一、原文本

卜算子・黄州定慧院寓居作

缺月挂疏桐,漏断人初静。谁见幽人独往来,缥缈孤鸿影。

惊起却回头,有恨无人醒。捡尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。

杨宪益译本:(以下称杨译,杨宪益:2001)

Bu Suan Zi

Written during my stay in Dinghui temple, Huangzhou

From a sparse plane-tree hangs the waning moon,

Now are clepsydras still, men’s voices hushed;

Who is there to see the recluse pacing up and down,

A solitary swan on the blurred horizon?

Startled into flight he turns back,

But there is none to understand his grief;

He wings past the frozen boughs and will not roost,

Lonely on the chill sandbank in the river.

许渊冲译本:(以下称许译,许渊冲:2005)

TUNE: SONG OF DIVINATION

WRITTEN AT DINGHUI ABBEY IN HUANGZHOU

From a sparse plane tree hangs the waning moon,

The water clock is still and hushed is man.

Who sees a hermit pacing up and down alone?

Is it the shadow of a swan?

Startled, he turns his head

With a grief none behold.

Looking all over, he won’t perch on branches.

But on the lonely sandbank cold.

二、两个英译本对比的不同视角

(1)直译和意译

直译和意译是翻译的两种基本方法。直译是按照原文字面意思和句法进行翻译;意译则注重意思,对原文的形式进行修改,达到使译文通顺流畅的目的。综合来看,直译和意译总是贯穿整个翻译过程,译者灵活选择,而不拘泥于一种。

本词词牌卜算子的来源有两种说法,一说是来自于唐代诗人骆宾王,另外一说是来自古代从事占卜职业的人。在两个译本中,许译用意译的方法,把卜算子词牌的意思用英语表述出来;而杨译则是用拼音进行直译。意译有利于传播文字背后的意思,让读者了解中国文化。而直译则只从发音上对原文本进行模仿,可能会让不熟悉中国文化的人感到茫然。关于梧桐的翻译也是如此,若只是把它按汉语拼音写出,并不能让外国读者明白词所表达的意思。杨译和许译都把它处理为plane-tree,更容易让人理解。

如果译文面向的是学习中国文化、了解中国文化的群体,仅仅用拼音表述有关中国文化的内容,也是可以的;如果译文要面向外国读者,向外国读者推介,那么就要进行适当解释,让中国文化尽快传播到世界上。

到翻译副标题的时候,两位译者都采用的直译的方法,两个译本都直接表达出这副标题的意思―住在黄州定慧院而作。只是具体表述不同。对于正文,两位译者都采用直译来传达词人的意思,只是在音节、韵律和词汇选择上有所不同。

(2)对等

对于文学翻译来讲,不忠实的译文绝对是不成功的译文,所以我们要达到对等。这里列举几种不同形式的对等:发音上的对等;词汇上的对等;意象上的对等。

定慧院是一个佛教寺院,苏轼第一次到黄州的时候曾经在那里暂住。这个寺庙的名字是中国文化里所独有的,为达到发音上的对等,两位译者都把定慧院用拼音翻译出来。对黄州的翻译也是如此。杨译可能考虑到西方没有“卜算子”这个概念,只是达到了发音上的对等,把卜算子译为Bosuanzi。

在本词中,“疏桐”意思是“稀疏的梧桐”,据史书记载,苏轼写这首词的时候,已经是冬季。把“疏”翻译成“sparse”体现了词汇上的对等。“漏”指得是中国古代一种记时仪器,类似于西方的沙漏。“water clock”和“clepsydras”都能指代表示这种计时仪器。关于“幽人”的翻译,许译用“hermit”而杨译用 “recluse”。“hermit”指得是因宗教原因而隐世的人,而本词中“幽人”则指代作者自己,所以从词汇对等的角度,“recluse”更为合适。

本词中有两个典型的意象:“孤鸿”和“沙洲”,由于这两个意象关乎作者感情的传达,因此翻译时如何实现这两个词语的对等至关重要。按照“鸿”在生物学上的术语翻译的话,应该是“anser cygnoides”。但是如果用这个译名的话,译文就完全失去了美感。两位译者都采用西方文化中代表优雅、纯洁、忠诚和尊贵的“swan”,来表达作者脱离政治倾轧和物欲的感情。“swan”在这里就能够达到意象上的对等。词人用“沙洲”更烘托出出全词的悲凉气氛和“孤鸿”的孤高。因此用“sandbank”或“sandbar”也可以实现意象上的对等。

结论

从对不同译本的分析,我们不仅能从译者身上学到翻译技巧,还能从中总结出诗词翻译的一些基本原则。在进行诗词翻译时,我们首先要关注的是原文本的内容,并且清楚的理解原文本;再者,我们要关注译本的形式,以呈现原文本的美感;第三,我们要关注原文本的意象,发掘诗词的文化背景。

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

分析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响
发布时间:2023-03-17
分析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 分析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 分析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 论文摘要:学习第二语言是与学习第一语言很不一样的学习任务。其基本问题的产生不是......
英汉习语对比及其翻译
发布时间:2023-01-18
英汉习语对比及其翻译 英汉习语对比及其翻译 英汉习语对比及其翻译 【Abstract】Idioms are the essence of a language, which have strong national colors and distinctive cultural connotations. So it is dif......
工业化模式:泉州、温州、苏州的比较研究论文
发布时间:2022-12-16
内容提要:工业生产能力直接决定一个国家或地区的经济竞争力。工业化是发展先进生产力、提高地区竞争力的重要途径。改革开放以来,泉州、温州、苏州把握先机,从发展农村工业起步,进而推动整个区域工业化,走出一条独具特色的产业发展之......
比较苏南模式与温州模式
发布时间:2022-12-29
摘要: 中国 经济 在20世纪70年代末和80年代初所进行的 农村 改革的推动下实现了长期的快速成长,但最近三年来尽管政府采取了有力的财政和货币政策,经济增长仍然乏力。虽然城市居民生活水平提高较快,但农民的收入却存在下降趋势(长虹......
论苏轼的以诗为词
发布时间:2023-07-12
【摘要】北宋中叶,苏轼提出了“词为诗裔”的词体观念,这一观念具体体现在其“以诗为词”的创作之中。在苏轼手下,词终于被打入宋人诗论的内缘,他拓展了词的诗意,它旨在突破词为艳科的樊篱,对于扩大词的题材,提高词的气格,形成......
温州发展跨境电子商务的比较优势分析及对策
发布时间:2015-08-12
摘 要:发展跨境电子商务存在传统外贸方式根深蒂固、跨境电商政策缺失、跨境电商成本高、海外市场开拓困难、人才储备不足等问题。温州发展跨境电子商务必须做好以下几个方面的工作:加大跨境电商推广力度;加速电子口岸建设;培育跨境......
「说三分」与关羽崇拜:以苏轼为例
发布时间:2022-11-18
苏轼《东坡志林·怀古》(《东坡全集》卷一百一,文渊阁四库本)云: 「王彭甞曰:『涂巷中小儿薄劣,其家所厌苦,辄与钱,令聚坐听说古话。至说三国事,闻刘玄德败,频蹙眉,有出涕者;闻曹操败,即喜唱快。』」 宋代「说话」有「说三分......
论苏轼书法的“尚意”精神
发布时间:2023-06-28
中国古代书法史上,宋代书法突出的特点便是“尚意”,被人们誉为“宋四家”。宋人书法的“尚意”精神力求打破唐人拘于法度的僵法形式,重个人意趣、情怀的自由抒发,苏轼以其独特的见解和审美艺术观引领了宋代书法的“尚意”之风,成......
金融翻译的英汉对比研究
发布时间:2023-04-16
摘 要:随着国际贸易和经济全球化的迅速发展,各国间金融领域合作日益频繁,人们对金融英语翻译的需求也随之增加。然而金融英语文本涉及面很广,往往涉及政治、经济、商贸等方面的内容,同时金融英语长句的翻译也一直是个难题。将英汉......
浅析古代朝鲜文人对苏轼史论散文的评论
发布时间:2023-04-06
摘 要:史论散文在宋代达到创作高峰,其中苏轼的史论散文不仅立意新奇,更是对后代史论散文产生重要影响。本文以其史论代表作《范增论》为中心,集中分析探讨了有“小中华”之称的朝鲜文人们对苏轼史论散文的批判。朝鲜文人论及范增这......
探析汉英词语国俗语义对比及翻译
发布时间:2013-12-18
论文关键词:国俗语义 汉英对比 跨交际 论文摘要:本文将举例并对比分析汉英词语国俗语义差异的几种类型,即国俗语义基本一致;国俗语义部分一致;国俗语义不一致或者相反;国俗语义只在一种中存在。旨在充分了解汉英两种语言在这些......
元曲《天净沙·秋思》与英译本对比浅析
发布时间:2023-04-23
摘 要:《天净沙・秋思》是广为传诵的元曲作品。本文对这一作品的一篇英译版本与原著进行了对比评析,有助于我们认识译诗如何在忠实于原诗的基础上最大程度上保持和再度体现原诗的美学价值。 关键词:《天净沙・秋思》;英译;评析......
简谈苏轼的医学贡献
发布时间:2023-07-19
苏轼(1037~ 1101年),宇子瞻,号东坡居士,北宋眉州人(今四川省眉山市)苏轼自小天资聪颖,才华横溢,是我国历史上少见的天才,22岁入仕,尽管仕途不顺,屡遭贬滴,政治上未能充分施展他的才能,却在诗词、散文、绘画、书法等方而冠绝当......
苏轼慕白情结的文化阐释
发布时间:2023-03-27
摘要:历来论者多认为苏轼尊崇白居易之原因在于二者出处进退的相似,但通过对白苏知识构成的解析可以发现,二者受佛道思想影响甚深,在认同佛教般若空观基础上,受道家相生相待观物方式的影响更深。这使得二者皆未能放弃对现实意义的追寻,未能达到超越现实的境界,也使二者的思想一直处于矛盾的状态。白苏知识构成的相似决定了他们思维模式、价值观念的接近,而这正是苏轼产生慕白情结的深层原因。对此进行详细的考察,不仅有助于.........
苏辙与秦观《黄楼赋》艺术价值比较
发布时间:2023-07-10
【摘 要】元丰元年,应苏轼之邀,文人才子相会黄楼,自此黄楼文学千古流芳。苏辙作《黄楼赋 并序》,秦观作《黄楼赋 并引》,二者直接描绘了北宋熙宁十年,黄河澶州决堤事件。前者质朴无华,作者内心平和稳重,旷达大度,体现了淡泊宁......
《墨子》英译研究
发布时间:2022-08-26
[摘要]《墨子》英译的目的决定着文本形式选择,《墨子》英译本的形式也在很大程度上影响着英译目的的实现。在目前环境下,译者应灵活选择《墨子》英译本的文本形式,同时兼顾文本受众因素,方可顺利实现英译目的。 [关键词]墨子;英......
苏童小说《米》英译研究综述
发布时间:2023-04-22
[摘要]苏童的小说《米》是英语世界读者广为关注的当代中国小说之一,英译者葛浩文对《米》在西方的鞑ズ徒邮芷鹆俗钗关键的作用。本文梳理国内学者们对《米》英译本进行的研究发现,现有研究主要从文化与意象、叙事与隐喻、译者与读者方面阐述了葛浩文所采用的翻译方法和策略,研究的方法、广度和深度都有待提高。[关键词]苏童;《米》;葛浩文;英译[中图分类号]G640[文献标识码]A[文章编号]1671-5918(2.........
浅论苏轼词的婉约风格(1)
发布时间:2013-12-18
内容提要 : 苏轼是北宋文坛的领袖,也是宋词豪放派的创始人,是公认的豪放派的代表。这是在我们以前学过的教材中经经常提到的。虽然他是豪放词派的代表,但是他的词中温婉含情的婉约词作的数量并不少于慷慨激昂的豪放词作的数量。对苏轼......
根据苏曼殊《哀希腊》译本分析其译诗特点
发布时间:2023-05-20
摘 要:苏曼殊是晚清翻译领域的主要代表之一,其对拜伦诗歌翻译的影响尤其深远。苏曼殊的译作特点在拜伦的《哀希腊》中得到了充分的体现。对《哀希腊》苏曼殊译本的研究有助于我们更深入地了解苏曼殊的写作及译作,也有助于我们了解拜......
苏州电科院“虚假检测”迷局
发布时间:2015-08-12
沈阳变压器研究所针对其头号竞争对手苏州电科院“钓鱼”取证成功,后者则将责任推向中介机构。发生在中国电器设备检测领域的这起奇案,折射出该行业恶性竞争下的畸形生态 电力设备检测领域的名企苏州电器科学研究院股份有限公司(3......
浅论苏轼词的婉约风格(1)(1)
发布时间:2013-12-18
内容提要 : 苏轼是北宋文坛的领袖,也是宋词豪放派的创始人,是公认的豪放派的代表。这是在我们以前学过的教材中经经常提到的。虽然他是豪放词派的代表,但是他的词中温婉含情的婉约词作的数量并不少于慷慨激昂的豪放词作的数量。对苏轼......
2014年江苏常州中考作文
发布时间:2023-01-01
【题目】 孩子与老人,是岁月变迁的两个阶段,维系情感的两个端点,生命传承的两种状态,……这里会有感人的故事,纯厚的情意,深沉的思考。 请以“孩子与老人”为题,写一篇文章。 说明:①要有自己的经历、体验和感悟,不......
西方文艺学派译论与语言学派译论对比分析
发布时间:2022-10-16
西方文艺学派译论与语言学派译论对比分析 一、西方翻译理论的发展历史 翻译是人类一项古老的文化活动。无论http://WwW.LWlM.cOm是在中国还是在西方,翻译实践都有着几乎和语言一样悠久的历史。古代不同部落、民族在交往和发生冲突时......
对英语翻译探析
发布时间:2013-12-17
对英语翻译探析 对英语翻译探析 对英语翻译探析 更 多精 品源 自 课 件 【摘 要】随着中国在经济、文化、科技等领域同国外交往的增多,特别是WTO实质化阶段的到来以及北京2008年奥运会的举办和上海2010年世界博览会的......
《枫桥夜泊》三种英译本对比研究
发布时间:2023-04-08
【关键词】《枫桥夜泊》,翻译,意境 一、原诗及译本 枫桥夜泊 张继 月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。 姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。 译文一 Mooring by Maple Bridge at Night At moonset cry the crows,strea......
“苏南”隐忧:苏州竞跑
发布时间:2022-11-06
在经济增量抢跑中,深圳和苏州两市,你追我赶,角逐了好些年。谁的耐力更好,更擅长跑?似已初见分晓。 如果把2014年GDP核算比作一场接力赛,每季度核算作为一棒,苏州在跑完第二棒后,以6849亿元领先深圳的6460亿元;第三棒后双双突......
鲁苏粤浙财政科技投入对比分析及对策研究
发布时间:2015-08-20
摘要:本文对山东省2009-2013年的财政科技投入现状进行了分析,并与粤苏浙三省在财政科技拨款总量、R&D经费支出规模等方面进行了比较分析,指出山东省与粤苏浙比较在财政科技投入方面的优劣势及存在的问题,并借鉴国内外先进做法,提......
英语文化对英语翻译效果的影响分析
发布时间:2023-01-17
随着经济全球化的发展趋势,英语成为现代国际交流的重要沟通工具,广大群众逐步意识到英语在日常生活和工作中占据的重要地位,大多数跨国企业甚至是本土企业要想在全球市场上不被淘汰,高超的英语翻译技能和经验丰富的英语翻译专业人员......
分析英语翻译教学
发布时间:2023-02-09
分析英语翻译教学 分析英语翻译教学 分析英语翻译教学 更多 精品 源自 教 案 摘要:随着科技的发展和世界经济一体化,国际交流日益频繁,英语实用性和工具性的功能在中国越来越突出。随着改革开放的不断深化,中国与世界......
分析汉译英教学中的“语内译”
发布时间:2023-06-19
分析汉译英教学中的“语内译” 分析汉译英教学中的“语内译” 分析汉译英教学中的“语内译” 在翻译课堂上,许多初学者认为“汉译外表达是难点”。很多人对自己的汉语水平充满信心,认为理解并非难事。这种理解是有失偏......
英语翻译中笔译要点的分析
发布时间:2023-02-02
摘 要:随着国际间语言文化交流的日益频繁,人们越来越重视对翻译的要求,而翻译中的笔译要点问题是人们最为关注的内容,在翻译中,笔译的要点问题便是对翻译的准确情况有着直接影响的因素,对提高笔译的准确性有着直接的影响。笔译作......
从中西思维方式对比看汉英翻译
发布时间:2023-07-15
摘要:语言是思维的载体,人类的语言表达深受思维方式的支配。中西思维方式的差异性造成语言表达方式不同。在汉英翻译过程中,应重视中西思维方式差异性,避免受到本族语言思维方式的干扰。 关键词:思维方式;中西差异;汉英翻译 ......
浅析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响
发布时间:2013-12-17
浅析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 浅析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 浅析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 更多精品 资源 来自 教 育 网 论文关键词: 英汉对比翻译 迁移 外语学习 影响 论文......
中英翻译中语言文化的对比研究
发布时间:2023-01-17
当今国际交流变得越来越紧密,我们不仅需要掌握语言技巧,而且需要了解文化差异。在进行翻译时,译者要考虑到宗教信仰、文化习俗和地理位置等因素。在中英翻译中,语言和文化有着密切的联系,中英翻译基于语言学的理论具有实践意义。翻......
潮州古名居与民居
发布时间:2023-03-23
内容提要:潮州古名居与民居是体现大众艺术的结晶,潮派古建筑在艺术上基本采用外张扬,内含蓄的风格,除考虑使用功能及采光通风外,装饰书画、石雕、木雕,从门匾及厅堂看出屋主的社会地位及文化修养,如资政第、进士第、大夫第等。建筑风格有四点金、下山虎、驷马拉车。关键词:古名居宋代附马府,明代尚书府,清代黄已略公祠,民居四点金与民国小洋楼。古名居是天下第一大收藏品,它丰富的内涵是其他藏品所无法比拟的。名居――.........
浅谈苏轼节序诗的情感寄托
发布时间:2023-04-26
《文心雕龙物色》:春秋代序,阴阳惨舒,物色之动,心亦摇焉。随着时间的推移,四时轮回,节序不断的变迁,心随物动,人们的内心不免有所感发。由此,节序逐渐成为诗人笔下诉诸的对象,成为诗人情感寄托的支点。据笔者统计,苏轼节序诗......
英汉委婉语比较与翻译
发布时间:2023-03-27
英汉委婉语比较与翻译 英汉委婉语比较与翻译 英汉委婉语比较与翻译 [论文关键词]英汉委婉语 比较 翻译 [论文摘 要]委婉语是各种语言共有的语言现象,具有重要的社会功能。本文从委婉语的定义入手,对英语和汉语的......
苏州经济发展中的吴文化因素分析
发布时间:2015-08-06
[提要] 苏州作为一个地级市,经济总量位于全国地级市之首,即使与直辖市在内的全国城市综合经济竞争力排名中也位列第七。这一骄人成绩的取得,得益于吴文化的长期浸润。本文从文化对经济发展的促进作用出发,探讨吴文化的特质,分析苏......
分析苏州机关绩效管理的实践探索
发布时间:2022-11-25
苏州市机关绩效管理工作是在原作风效能建设和目标考核基础上发展而来。2014年2月,市级机关作风效能考核工作职能由市纪委(监察局)转移到市编办,市行政机关效能建设领导小组办公室设在市编办。同年4月,建立市绩效管理工作联席会议制度,明确张家港市为县级机关绩效考核试点。三年多来,机关绩效管理工作不断推进,进入了全面规范实施阶段,起到了良好的导向、激励和监督作用。一是着力构建绩效管理工作体系。绩效管理工作.........
汉英语言词汇的文化对比分析
发布时间:2017-03-02
语言是文化最重要的载体,是交流的工具。语言和文化密不可分,不能脱离对方独立存在。汉语和英语都有丰富的词汇,汉英大量的对应词语是汉英翻译的语言基础。从词性上来讲,两种语言都有实词和虚词之分,都有名词、动词、形容词、副词、......
福州市发展对台贸易电子商务的对策分析
发布时间:2016-12-07
福州是大陆与台湾地区最近的省会城市,福州籍的台湾乡亲有80多万人,是大陆对台优惠政策覆盖面最广、两岸合作交流最活跃的地区之一。以福州为核心,深化发展对台贸易电子商务,加强两岸交流合作,促进两岸经济对接、市场融合,加快海峡......
苏轼词中的水意象及其情思指向
发布时间:2023-07-21
摘要:在对苏轼进行的研究中,以苏轼词中的水意象为研究对象的比较少,且比较简单,所以本文结合苏轼的生平经历与哲学思想,采取知人论世和文本分析的研究方法,以期对苏轼词中的水意象进行系统的归纳总结,并分析其中的情思指向,揭......
红河州经济开放度比较分析
发布时间:2023-01-19
摘要:经济开放度作为衡量一个国家或地区对外开放程度的综合性指标,与经济增长呈现正相关的关系。本文从时间和空间角度出发,选取了外贸依存度、外资依存度等指标,测算红河州近十年的经济开放度变动情况,并与云南经济发展最发达的滇......
贾平凹《天狗》英译本翻译策略分析
发布时间:2023-07-11
摘要:《天狗》由中国现代作家贾平凹所著,英文版The Heavenly Hound由中国文学出版社出版,李锐所译,属于熊猫丛书的一部分,出版于1991年。原作语言风格朴实,书中有大量陕北民歌,反映了当地人民的生活面貌。作为熊猫丛书的一部分,......
滕州方言词汇与普通话词汇结构对比分析
发布时间:2023-07-24
摘要:论文对滕州方言词汇的结构与普通话词汇的结构进行了对比分析。内容主要为两部分:单纯词结构的对比分析,合成词结构的对比分析。 关键词:滕州方言;普通话;词汇;结构 滕州方言词汇有自己独特的结构特点,这主要体现为:滕州......
从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响
发布时间:2022-08-30
从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 精品源自生 物 科 论文关键词: 英汉对比翻译 迁移 外语学习 影响 论文摘 要: 学习第二语言是与......
英国应对苏格兰独立公投攻心策略分析
发布时间:2023-05-31
摘 要:前不久,苏格兰经多年努力终于迎来独立公投,英国直接面临国家分裂危机和更多层面的损失。面对这一挑战,英朝野各界通力合作,利用民族感情、经济民生、媒体舆论等因素大做文章,有效引领和主导了苏格兰民心所向,达到削弱独立......
我国社会保障对居民消费影响的定量分析
发布时间:2023-02-12
[摘 要]利用2012年中国综合社会调查数据库的统计数据,选取居民可支配年收入、是否拥有城市/农村基本养老保险、年龄、户口类型、受教育年限、工作单位体制6项指标,定量分析我国社会保障对居民消费支出的影响,结果表明:各因素对居民......
贵州省城乡居民收入差距的分析研究
发布时间:2022-10-17
摘要:改革开放以来,中国经济开始由传统计划经济向社会主义市场经济转型,经济发展创造了世界公认的奇迹,与此同时贵州省经济也开始快速发展,特别是在国家提出西部大开发后,贵州省经济得到了空前的发展。在经济发展的同时,也伴随着......
英汉颜色词的比较与翻译
发布时间:2023-02-02
英汉颜色词的比较与翻译 英汉颜色词的比较与翻译 英汉颜色词的比较与翻译 中文摘要 在人类语言中,颜色词语表现出的独特魅力,令人刮目相看。在英语和汉语两种语言中有关颜色的表达词语有很多,然而同一颜色在不同......
《论语》中“仁”的英译比较研究
发布时间:2023-07-28
摘 要:作为孔子伦理思想的最高道德,“仁”在《论语》中内涵丰富、用法灵活,对其理解和翻译见仁见智。在众多的译本中,理雅各与辜鸿铭的英译本影响较大、广为人知。本文立足于“仁”的基本内涵,以理雅各和辜鸿铭的《论语》英译本为......
从苏轼的宗教情怀及人生观念看其作品风格的变化
发布时间:2022-11-16
[摘要]人生际遇坎坷,使苏轼的思想及人生观念随之发生了较大的变化,也使他的作品风格呈现出三个方面的明显变化。 [关键词]苏轼;乌台诗案;创作风格 苏轼,字子瞻,号东坡居士,北宋杰出文学家、书画家,唐宋八大家之一。他幼年......
妙用比兴,寓意深长
发布时间:2023-03-17
归燕诗 张九龄 海燕虽微眇,乘春亦暂来。 岂知泥滓贱,只见玉堂开。 绣户时双入,华堂日几回。 无心与物竞,鹰隼莫相猜。 这是一首咏物诗。诗人所咏的是将要归去的燕子。但诗人并没有工细地描绘燕子的体态和风神,而是借......
《补玉山居》:破解时代的寓言
发布时间:2022-11-20
严歌苓的小说,带有很强的寓言气息。因为她总是坚持全能视角的叙事方式,对故事脉络勾勒得过于清晰,语言上也以白描为主。 这样淡到无味、很传统的写法,目的在于擦亮主题。然而,真要说清严歌苓小说的主题,却又不是件容易事,作者......
对“黄牛党”热炒医院门诊号的经济学分析
发布时间:2015-08-11
摘要:黄牛党是产生于资源稀缺领域的一种自发的中介行为。由于市场交易价格与市场供求之间的偏差,而导致了黄牛党这种特殊的群体得以产生并快速地发展。本文拟以目前大量活跃在大医院挂号处的黄牛党行为例对其经济性质进行分析,探讨......
苏曼殊选择译介《悲惨世界》的原因分析
发布时间:2023-06-04
摘 要: 苏曼殊是近代著名的文学家、翻译家,同时也是一个颇具传奇色彩的人物。苏曼殊翻译的小说和诗歌在当时产生了很大的影响,也一直吸引着后人对其进行关注和研究。文章着重对苏曼殊为什么会选择《悲惨世界》来作为他的翻译对象,其中寄予......
分析英语翻译中常出现的问题及对策
发布时间:2023-06-17
分析英语翻译中常出现的问题及对策 分析英语翻译中常出现的问题及对策 分析英语翻译中常出现的问题及对策 文章 来源 于 教 育 网 扬子晚报上,有一篇文章以《英语六级译不出小海报?——大学生该增强应用能力了》为题,......
《杨柳清风》原著与译著的语言特色对比分析
发布时间:2023-02-13
摘 要:《杨柳清风》是英国作家肯尼斯・格雷厄姆创作的儿童文学经典。小说主要围绕鼹鼠、河鼠、老獾和蟾蜍展开,讲述了它们曲折的历险故事,颠扑不破的友谊以及温馨动人的生活。在词汇选择上,译者融进口语化十足的叠词、叹词、拟声词......
中西文化差异对英汉比喻的影响及翻译
发布时间:2023-02-09
中西文化差异对英汉比喻的影响及翻译 中西文化差异对英汉比喻的影响及翻译 中西文化差异对英汉比喻的影响及翻译 摘 要 语言与文化密切相关,不同的文化背景赋予不同语言中的比喻不同的文化内 涵。因此在学习......
和萝卜缨子较上了劲
发布时间:2022-08-03
“妈妈,这萝卜缨子你多吃一点。”妻子一个劲地劝母亲多吃点萝卜缨子。萝卜缨子什么好菜?我皱了皱眉,瞪了妻子一眼。这桌上那么多菜,怎么就只点这萝卜缨子呢? 以前,萝卜缨子在家里是没有什么位置的。地里收了萝卜,缨子一般都是......
旅游文化视角下海南骑楼民居景区与山西古民居景区对比分析
发布时间:2023-02-03
南北方民居景区建筑形态各不相同,这种差异性促成了民居建筑类旅游观光产品的特点和竞争力。海口骑楼老街建筑形制以实用、商用为主,其西式的建筑元素异常精美,体现出浓厚的西洋风格,山西晋中王家大院规模庞大,构造精细,体现出传统......
从功能对等论来分析《游子吟》的三个译本
发布时间:2023-06-23
摘 要:功能对等论是由美国著名翻译家尤金・奈达提出的翻译理论。传统的翻译理论主要强调实现源语言和目标语言之间的对等,而该功能对等论强调源语言读者和目标语言读者要有类似的反应,即读者反应对等。奈达认为翻译不仅仅是词意的对......
上海、杭州和苏州旅游集散中心运营模式比较研究(1)论文
发布时间:2022-10-22
[摘 要] 随着国内自助旅游者旅游市场持续增长,旅游集散中心作为面向自助旅游者旅游市场的新兴旅游业态,日益受到国 内旅游城市的青睐。本文在分析国内旅游集散中心兴起背景的基础上,通过对上海、杭州和苏州旅游集散中心运营 模式进行比......
贵州茅台和五粮液公司盈利能力的对比分析
发布时间:2023-04-16
摘 要:盈利能力是企业获取利润的能力。我国两大白酒企业贵州茅台和五粮液,其盈利能力存在显著差距。对其盈利能力分析显得尤为重要。本文将从财务比率角度分析两企业的盈利能力差距的原因,结合两家企业成本费用管理方面,找出其在营......
浅谈解释学视域下《论语》英译本对比研究
发布时间:2023-01-01
《论语》英译一直是中西文化交流的重要内容,理雅各、辜鸿铭的译本是那一时期中西方《论语》英译最高成就的代表。本文试图运用伽达默尔的哲学解释学的相关理论来分析两英译本的翻译特色并对其两者呈现不同特色的原因进行探讨,以求对古......
从改写理论看《阿Q正传》四个英译本对比
发布时间:2023-04-05
从改写理论看《阿Q正传》四个英译本对比 引言一、改写理论二、从改写理论看《阿Q正传》四个英译本的对比(一)四个英译本及其译者介绍(二)意识形态与四个英译本译作的形象受到两种因素的制约:一种是译者自身的思想意识,另一个则是当......
苏州市服务业发展水平实证分析(1)论文
发布时间:2022-11-17
摘 要:在国家政策积极引导和地方经济发展迫切需要下,大力发展服务业是产业结构优化升级必然发展趋势,从影响因素的角度分析外向型经济发展模式的代表城市苏州市服务业的发展水平和面临的问题并提出相应的对策和建议。 论文关键词:......
温州城镇居民体育消费现状调查与分析
发布时间:2015-08-04
摘要:本文主要就温州地区的体育消费情况进行调查,通过文献资料法、问卷调查法、访谈法等研究方法,并力图找出温州地区体育消费的限制性因素,并根据这一系列因素找出相对应的解决策略,为体育的发展建议献策。据调查显示温州城镇居......
关于苏北高等职业院校竞争力SWOT分析及对策
发布时间:2013-12-18
" [论文摘要]现阶段的苏北高等职业院校竞争力优势与劣势并存,机会与威胁同在。本文对苏北高等职业院校竞争力以SWOT的模式进行剖析,分别阐述了其优势、劣势、机会和威胁,并针对其竞争力的劣势和威胁提出了相应的对策。 [论文关键词......
《黄帝内经》与养生智慧
发布时间:2023-07-24
背景资料:《黄帝内经》是中国最著名、最古老的中医典籍之一,被历代医家奉为圭臬、中医的“圣经”,是几千年医药养生的源头活水。其荟萃了先秦诸子百家养生之道、医疗之术、长寿之诀,承载了独特的“中国式”养生理论。 《黄帝内经......
2014年江苏省常州市中考佳作展示
发布时间:2023-05-13
【考场佳作一】 孩子与老人 江苏常州一考生 不知不觉,眼前又浮现出了我的阿婆。 我的童年,是在阿婆家度过的。那一段快乐的时光,简直比让我品尝新酿的蜜还要甜。 童年,每到春和景明的日子,阿婆都会带我上山采茶。 我......
关于高职学生英语翻译现状分析及对策
发布时间:2013-12-18
" 论文摘要:高职英语教学的目的是为专业服务,它决定了学生学习英语必须达到的水平和要求。现阶段高职学生英语翻译的总体水平较低,本文从分析翻译问题存在的原因、坚持三强化,形成良好的英语学习习惯、从流行和时尚中寻求突破,促进......
从汉英对比角度试论翻译腔对现代汉语的影响
发布时间:2022-11-14
从汉英对比角度试论翻译腔对现代汉语的影响 从汉英对比角度试论翻译腔对现代汉语的影响 从汉英对比角度试论翻译腔对现代汉语的影响 文章来自 当我们还未形成对现代汉语规范的判断力与语感的时候,我们的周围便充斥着大量......
汉英数字文化比较及其翻译
发布时间:2023-02-06
汉英数字文化比较及其翻译 汉英数字文化比较及其翻译 汉英数字文化比较及其翻译 [Abstract] Numbers, as a special part in the science of linguistics, are words originally used to express quantity or seque......
统筹区域发展路径:泉州、温州的比较分析(1)论文
发布时间:2013-12-19
[内容提要]区域环境差异导致区域不平衡发展。统筹区域发展,不同地区有不同路径。福建泉州、浙江温州两市虽属沿海发达地区,山区面积都占有较大比例,山区县和沿海县发展差别较大。两市政府通过扶贫输入、财政转移支付等强制手段进行区域......
对《边城》两种译文翻译策略的对比研究
发布时间:2023-01-17
对《边城》两种译文翻译策略的对比研究 对《边城》两种译文翻译策略的对比研究 对《边城》两种译文翻译策略的对比研究 一 概述 (一)归化和异化的内涵 归化和异化是美国翻译理论家Venuti创造的来描写翻译策略的术语。......
苏宁“智慧零售”加速落地
发布时间:2023-05-26
4月3日,迪亚天天发布公告称,就出售迪亚中国100%股权事项,公司已与苏宁签订有约束力的购买与出售协议。“拿下”迪亚天天,苏宁小店年内新增1500家的“任务指标”一夜间完成1/4。其实不仅是收购迪亚天天,苏宁控股集团董事长张近东提出“智慧零售”战略后,苏宁与各大地产商快速推进合作、签约装修装饰和设备制造商等大动作不断。加之苏宁易购完成互联网转型,苏宁进入智慧零售红利收获期。国泰君安研报认为,近年来.........
新疆车排子凸起稠油井作业定额适应性分析与对策
发布时间:2016-03-29
摘 要:随着油田勘探开发的不断深入,井下作业对整个油田的平稳高效发展起着越来越重要的作用。作业工程定额是石油专业工程定额的重要组成部份。中石化石油工程井下作业定额系统由于地质条件、开发工艺情况不尽相同,井下作业工艺也各......
东方智慧和西方智慧的比较
发布时间:2023-06-10
" 人们常说一个民族有一个民族的智慧,当然不同的民族对智慧的理解也有所不同。中国人所代表的东方智慧观念,与洋人的西方智慧观念有很大差距。西洋人心目中的智慧人物,无非亚里士多德、牛顿、爱迪生、爱因斯坦之流,都是理论家、发明......
分析大学英语翻译教学现状及翻译技巧
发布时间:2023-02-10
分析大学英语翻译教学现状及翻译技巧 分析大学英语翻译教学现状及翻译技巧 分析大学英语翻译教学现状及翻译技巧 更多 精品 源自 教 案 摘要:翻译教学是大学英语教学中的一个重要部分,不管是期末考试还是CET过级考试,......
黄裙子,绿帕子
发布时间:2023-01-05
十五年前的学生搞聚会,邀请了当年的老师,我也在其中。 十五年,花开过十五季,又落过十五季。迎来送往的,我几乎忘掉了他们所有人,在他们的记忆里,却有着我鲜活的一页。 他们说,老师,你那时好年轻呀,顶喜欢穿长裙。我们记......
英语翻译中的俚语特点与翻译技巧分析
发布时间:2023-05-28
英语俚语具有一定的特殊性,能够展现英语的语言魅力。在俚语的发展中,俚语的产生率以及消失率很高,并且不具备一定的时效性,所以,流行起来具有很大的难度。在我国英语教学过程中,英语俚语一直不被重视,导致的英语俚语学习及使用的......
《论语》英译中华人译者的孔子形象塑造
发布时间:2023-01-13
摘要:华人译者在《论语》英译过程中从自身特定文化身份出发,通过塑造孔子形象,传递民族价值,表达个人诉求,满足不同目的语读者的需求,为中译外事业做出相应贡献,具有启示意义。 关键词:《论语》英译;华人译者;文化身份;孔......
君子协定的法律分析(1)
发布时间:2022-12-08
君子协定是市民社会的常见现象,作为主要依道德而非法律约束当事人行为的协议,其在具有“君子一诺重千金”传统美德的中华民族,无疑更有生存土壤。然而,长期以来,我国学界对于君子协定未予足够重视,以至于连一个权威性的定义也难觅踪迹:有......
论科技英语中的句子翻译
发布时间:2023-03-01
论科技英语中的句子翻译 论科技英语中的句子翻译 论科技英语中的句子翻译 科技英语产生于十九世纪50年代。对中国人来说,为了有效地学习国外先进的科技知识,译者必须更加重视科技英语的翻译。在科技英语翻译中,句子翻译......
《论语》中“仁”的英译分析与研究
发布时间:2023-05-18
摘 要:“仁”不仅是《论语》中最核心的词,而且是孔子学说的中心思想。作为一种最高的道德理想,“仁”的理解和翻译有多种多样。本文通过总结分析多种翻译方法的利弊得失,认为“仁”的英译或许可以使用音译加注释的方法。 关键词......
湖北省三级医院患者对护理工作满意度的定量分析
发布时间:2023-03-15
论文关键词:患者满意度;三级医院;主动服务意识;护理;护理费用 随着医疗模式的改变,患者满意度越来越受到卫生管理人员的重视。浙江省于2004年即将患者对医院的综合满意度作为医院等级评审的指标之一。患者对护理工作的满意度......
动物寓言式讽喻小说创作手法之比较
发布时间:2022-09-11
摘 要:在世界文学史上,《动物庄园》和《猫城记》都是著名的动物寓言式讽喻小说。作品均出现于20世纪前半叶,主人公都是动物。作家乔治・奥威尔和老舍通过动物对当时各自所处的社会进行了鞭挞,特别是杰出的讽喻方式使作品享誉世界文......
随寓而安:关于居住的当代命题
发布时间:2023-07-06
生活・审美 与博物馆的艺术作品相比,人们日常所接触的居住空间更直接地建构了其视觉经验与审美经验。中央美术学院的实验艺术系曾经做过一个叫做《中国家庭审美调查》的社会调研项目。寒暑假期间,让返乡的学生去记录身边的家庭样本......
医院会计电算化的问题对策分析
发布时间:2022-11-19
摘要:从医院的整体经营管理工作来看,财务管理工作是其中非常重要的一个环节。在当前互联网时代下,医院财务管理工作的开展必须与时俱进,积极的进行调整和完善,对新技术进行合理的融合与创新应用,会计电算化就是现阶段互联网背景下医院自身管理工作的一个新发展方向,尤其是新支付方式(微信、支付宝等)的应用,为医院的管理工作提供了全新的思路,成为电算化应用发展的极大助力,从而有效地提升了财务管理工作的开展水平,降.........