当前位置: 查字典论文网 >> 目的论视角下旅游英语的语言特色对汉译旅游文本的启示

目的论视角下旅游英语的语言特色对汉译旅游文本的启示

格式:DOC 上传日期:2023-07-06 00:17:05
目的论视角下旅游英语的语言特色对汉译旅游文本的启示
时间:2023-07-06 00:17:05     小编:

【摘 要】本文在德国功能目的论指导下,剖析旅游英语的语言特点及其对汉译旅游文本翻译的影响,并给出常用的翻译方法。笔者采用文本分析法与案例分析法,解读国外英文旅游文本实例,探讨旅游英语在词汇层,语法层,句式结构层以及修辞层这四个层面的语言特色。接着,归纳出旅游文本汉译英时应充分考虑的三个因子:思维因子,文化因子,美学因子。最后,笔者结合国内景点汉译英实例,针对性地提出应对这三个因子的常用翻译方法:改写,音译和意译;增译和省译;变译。

【关键词】旅游英语;语言特色;汉译旅游文本;影响因子;翻译策略

0 引言

我国的旅游业经历了两个发展时期,一是,改革开放以前以政治接待为主的缓慢发展时期,二是,改革开放后的全面快速发展时期。随着旅游业的蓬勃发展,我国旅游业进入全方位发展阶段,即需加大旅游宣传的新阶段。世界旅游组织发表的《2030年全球旅游展望研究报告》,亚太地区将是新增入境游客最多的旅游目的地,到2020年,我国将成为世界第一大旅游目的地国。近年来旅游因旅游英语也引起了众多学者的关注(如图1所示)。

Thomas Claire在1996时明确指出旅游英语就是满足游客特殊需求的一种专门用途语言。 Graham Dann出版了The Language of Tourism,从社会语言学的角度研究了旅游英语的语言特色。2014年学者Mohamed Zain Sulainman根据源语言与目标语的不同语言特点,从微观和宏观指出旅游英语的语言特色特色。陈刚是国内最早研究旅游翻译的学者,在2004年出版的《旅游翻译与涉外导游》一书中,强调译者一定要有跨文化的意识,并指出中英两种旅游文本的特点。邹建玲统计了1998-2012年的有关旅游翻译的核心论文,将旅游翻译进行了分类。彭萍于2010年出版了《实用旅游英语翻译》,从词汇,句法,时态,修辞等方面指出了旅游文本的文体特色及翻译原则与方法。

国内研究大多只是提出旅游英语翻译中常用的翻译方法,却没有其进行有效分类。本文在目的论与文本分类理论的指导下,首先剖析旅游英语的语言特色,接着指出影响汉译英旅游文本翻译的主要因子,然后给出应对这些不同因子的常用翻译方法,以期提高汉译英旅游文本的可读性,更好地传播中国文化。

1 目的论

汉斯・威米尔于1984年,提出了功能派的奠基理论:翻译的目的论。指出翻译是一种有目的的活动,它意味着译者在特定的环境中为了特定的目的和人群以特定的文化创作出特定的文章。目的论有三大核心概念:目的skopos,连贯coherence,文化culture。Skopos是希腊语“目的”的意思,翻译的目的决定了翻译的过程,此处的翻译目的特指目标文本。Coherence连贯既包括了文本内连贯(intertextual coherence),也包括了文本外连贯(intratextual coherence)。文本外连贯是指译者所翻译出来的文章内容要符合目标语读者的生活环境,这样才能让目标语读者读懂,并进而产生共鸣;而文本内连贯就是指译文与原文的忠实度问题了。特定环境中的文化是用来判定某一行为在该环境中是否规范,能否为大众所接受,因此,跨文化交际必须考虑文化价值。

2 旅游英语的语言特色

2.1 词汇层

旅游英语中编写者通常会使用一些语言策略,语言技巧来保持与读者的交流,比如:we, our经常出现在旅游文本当中,用来拉近与潜在游客的关系;形容词的最高级、序数词被广泛使用在旅游文本中来表达景点的独特;体现目的地景点异域特色的词汇也是使用的重点。我们经常可以看到旅游宣传性文本选用了西方游客熟悉的,可以满足其旅行需求的词汇。例如,使用词汇:discover,escape, dream, away,adventure,imagination,pleasure以满足西方游客对旅行浪漫性,冒险性,刺激性的需求。

案例1

Discovery Pass

5 Attractions

Maid of the Mist・Cave of the Winds

Niagara:Legends of Adventure Theater

Niagara Gorge Discovery Center

Aquarium of Niagara

2.2 句法结构

汉语属于汉藏语系而英语属于印欧语系,两者在句法上有着非常大的差异。汉语更多地使用短句,并列谓语而英语多使用长句,并且会根据所要表达信息的不同重要程度使用不同的句法结构,如谓语,从句,分词短语,介词短语,从而体现出很强的层次性。但是,在英语旅游文本中英文还是以短句居多,句子体现简短,直接,口语化的特点。这些发现在前辈学者所写的书籍论文当中多有详细介绍,然而涉及到被动句在旅游文本中的详细介绍却很少见。

案例2

1)Visitors must follow direction of Preservation Society staff. Touching objects in the museum is strictly prohibited.

2)Security system in use.No personal items may be stored or left unattended at any property.

3)Strollers & carriages are not allowed inside the museums. Children must be accompanied by an adult at all times.

4)Food & beverages are prohibited inside the museums. 5)Museums & grounds are smoke-free.

6)Interior photograph & videographer may record your image for promotional use only.

7)An authorized photographer or videographer may record your image for promotional purposes.

8)Commercial use of images taken on or from the grounds of any Preservation Society is prohibited, except by prior written agreement.

案例2选自美国纽波特郡一博物馆入馆前的游客须知。案例中一共8句话,都是简单句和短句的集合,用词则体现了直接性,口语化的特点。其中的5句话用到了被动语态,而5)6)7)使用了主动语态。通过阅读我们不难发现这5句话所要表达的内容都是游客进入博物馆之后所要遵守的约定。因此,采用省略受动者(游客)的被动语态不仅避免了游客必须遵守博物馆如下规定的生硬语气,从而易于游客接受;同时使用被动语态体现了博物馆规约的客观性与威严性,使得游客潜意识中留下了必须遵守的印象。

2.3 修辞层

汉语的旅游文本大量使用修辞,使得文本有着优雅的风格;英文旅游文本使用修辞的数量相对少一些。明喻和暗喻在旅游文本中经常得到使用,为的是减少外国游客对目的地的陌生感:通过使用他们熟悉的景点来类比目的地景点,从而让游客将对熟悉景点的好感潜移默化地转给目的地景点,避免外国游客产生对目的地景点和当地人的不良异域感。旅游文本中使用幽默的修辞,可作为引起读者注意的一种手段,尤其是pun双关,双关可使语言表达得含蓄、幽默。同时,重复、押韵、排比也常用于旅游文本,例如:

案例3:

The Liberty Bell is a symbol of the American Revolution.It is a symbol of liberties gained and a reminder of liberties denied.

It is a relic of the nation’s beginning.

It has inspired and challenged visitors, especially in times of crisis.

Its outline,familiar throughout the world, conveys the idea of the continuing expansion of liberty to new peoples and into new aspects of life.

案例3是对美国独立钟的介绍,文本来源于美国费城独立厅。独立钟于1776年7月4日鸣钟宣布美国独立,因此独立钟在无论是在历史上的美国,还是现在的美国都有着极其重要的意义。

文本虽短,但却使用到很多的修辞手法。首先用到了重复的修辞手法,a symbol of the American Revolution, a symbol of liberties。然后用到了压尾韵的修辞手法,a symbol of liberties gained and a reminder of liberties denied中,gained与 denied。接着用到了排比的修辞手法,it is a relic of…, its has inspired…,its outline…

虽说英文旅游文本当中较少使用修辞,但在介绍独立钟这一有着特殊意义的事物时,不仅在短短的文章中使用了较多的修辞,而且使用了重复,压尾韵,排比等为其他学者鲜有提及的修辞。这说明旅游英语在介绍到重要事物或表达重要信息时会用到修辞,并且较多的用到修辞。至此,我们需要打开思维,不要将旅游文本当中使用的修辞固定为就是那么常用的几种。

3 目的论指导下汉译英旅游英语翻译策略

3.1 思维因子影响下的翻译方法

3.1.1 改写

英文语言是形合语言,语言的主句,主语,分词短语,介词短语,本身就体现出了句子中各类信息的不同重要程度。并且英语具有很强的逻辑性,结构严谨,思维缜密。汉语是意合语言,句子体现和谐与对称,有着大量的修饰词汇与并列四字短语,注重形象思维。因此在将汉语翻译成英语的时候,需要重新组织英文文本中的信息。

案例4磨山景区简介

磨山景区总面积6.28平方公里,有“绿色宝库”之称。拥有观赏树250多种、200余万株。景区以秀山丽水、荆风楚韵和四季花城为特色。

景区自然环境优美,历史遗迹众多。曲堤凌波、朱碑耸翠、天坛晨曦、翠帷蕴谊等构成一幅自然的山水画;景区有全国最大的楚文化游览中心,主要景点有楚城、楚市、凤标、楚天台、祝融观星、离骚碑、楚才园和南国哲思园等;景区有多个植物专类园“春樱秋桂,夏荷冬梅”及其他花卉构成了一座四季花城。

Introduction of Moshan Scenic Area

Moshan Scenic Area covers a total area of 6.28 square kilometers, known as the“green treasure” with more than 250 kinds of ornamental tree species of over 2,000,000 plants.The scenic area boasts its beautiful landscape, full taste of Chu culture and gorgeous flowers in Four-season Flower Land. The area consists of many beautiful natural scenes and historical sites.Scenic spots like Winding Embankment,Zhu De’s Tablet in the Green, Dawn Break at Temple of Heaven and Friendship Woods makes a natural landscape painting.Chu Culture Tourist Area is the largest Chu culture center in China,including scenic spots as Chu Castle,Chu Market, Double Phoenixes Statue,Chutian Tower,Zhu Rung’s Observatory,Lisao Stele, Chucai Sulpture Garden and South Philosophizing Garden,etc. There are several botanical theme garden that catch the eyes of visitors in different seasons,Sakura Garden in Spring, Lotus Garden in Summer, Osmanthus Garden in Autumn,and Mei-flower Garden in winter,which in whole known as Four-season Flower Land.

案例4中,汉语的第一句和第二句被整合成了一句英文:将汉语部分的占地面积译为句子的谓语;将“有‘绿色宝库’之称”译为分词短语;将“拥有观赏树250多种、200余万株”译为了介词短语部分。即,根据汉语句子中这几个动词的不同重要程度,调整翻译为相应的英语句子结构。将汉语的“竹子”式结构成功翻译英语的“葡萄”式结构,符合西方人的英语阅读思维。

汉英在表达举例时有着相反的句式结构,即汉语是“先分后总”,而英语是“先总后分”。文中“曲堤凌波、朱碑耸翠、天坛晨曦、翠帷蕴谊”是“分说”,“ 等构成一幅自然的山水画”是“总说”。翻译为英语时,“Scenic spots like Winding Embankment, Zhu De’s Tablet in the Green, Dawn Break at Temple of Heaven and Friendship Woods”like介词后引导的四个短语是分说,“makes a natural landscape painting”是总说。

“春樱秋桂,夏荷冬梅”是汉语文化中的谚语、特有词汇,英语中没有相对应的谚语。译者在翻译时没有生搬硬套地直译,而是采取意译翻译策略将它们分成了四个短语,译为了朴实自然地语言,这样的翻译利于西方游客理解并接受。

3.2 文化因子影响下的翻译方法

3.2.1 省译

语言是文化的载体,而中英两种文化经历着不同的人文历史,因此,在旅游文本的翻译中,如果信息体现浓厚的中国文化,但却不是实质性信息,翻译出来可能使外国游客感到迷惑,或者产生文化冲击,那这样的文字就不必要翻译给外宾了。例如对诗词翻译处理,四字短语翻译处理,夸张修辞的处理。

案例5梅园 Plum Garden

梅花是武汉市市花,其傲霜立雪的品格和坚忍不拔的精神,深受人们喜爱。本园植梅树千余株、20余种,多为梅中珍品。布局上倚山置梅,以梅饰山。漫步其中,令人心醉。

The plum flower is the city flower of Wuhan, well loved for its unique character of blooming among snow.There are more than a thousand plum trees of more than 20 varieties in the garden, many of which are valuable.The layout of plum garden has taken the shape of the hill into count, with plum trees and the height difference of the hill complementing each other.Walking through the garden would be a fascinating sight.

梅花在中国文化中有着特殊的含义:由于梅花在严冬盛开,色淡清香,因此中国人常用梅花象征坚强的品格与高雅纯洁品质。而梅花在西方文化中却没有被赋予这样的内涵,在他们眼中梅花只有概念意义,没有任何的内涵意义。而英文文本对Plum Garden(梅园)的介绍仅是客观地向游客陈述一下梅园里梅花的种类,数量以及梅园的布局,而非介绍中国的梅花文化。因此,为了避免不必要的翻译可能给外国游客理解上带来的问题,此处将“傲霜立雪的品格和坚忍不拔的精神”省译为“unique character of blooming among snow”.

3.2.2 增译

由于中外文化的差异,外宾对中国景点介绍中的文化背景缺乏了解,在理解文章时会遇到意义上的空白与理解上的障碍。在翻译部分人文景点时,要根据需要对介绍到的文化负载词,例如:相关历史人物,中国的朝代时间,风土人情等增加相应的背景知识,从而使外国游客更加容易理解英文介绍。

3.3 美学因子影响下的翻译方法

3.3.1 变译 景点翻译中的变译,就是“迎合”读者,照顾和迁就读者的利益、志趣。中西方具有不同的审美观,中文景点介绍中有很多文学性修饰语言:虚空之词表达含蓄之美;四字短语,叠词,使文本表达具有形式之美;修辞上喜用比喻,夸张,排比。英文景点介绍语言简明精练,追求自然理性客观美,景物描写多实景实写、客观理性,力求准确真实地再现自然。因而,在遣词造句上显得客观朴实,干净利落。翻译选词时,要将汉语中的描绘性词,选择英语中表达其实质信息的词来翻译。

案例6杜鹃园 Azalea Garden

杜鹃花是我国传统名花之一。本园杜鹃万株,以下鹃为主。花开时节,烂漫如锦,蔚为壮观。植物布局高低错落,疏密有致,配以亭台桌凳、曲径小道,景色宜人。

Azalea is a flower beloved in Chinese tradition. The azalea garden has tens of thousands of azalea trees, most of which are the summer-blooming variety. When the season comes, the garden would be filled with majestic sight of brilliant flowers. The design of the garden is complete with pavilions, tables and twisting paths, with variations in height and density, providing a pleasant viewing.

“花开时节,烂漫如锦,蔚为壮观” 是汉语中的四字短语,并列结构,表达了含蓄之美,而西方喜用朴实信息,表达自然直观美。为了迎合这种审美观,译者将“花开时节”翻译为朴实的文字“when the season comes”;“烂漫如锦”译出其本意“brilliant flowers”;“蔚为壮观”翻译为“majestic sight”。这样的翻译,可谓用朴实的英语为西方游客翻译出景点实质信息,迎合了他们的审美观。

4 结语

本文在德国功能目的论指导下研究了旅游英语的语言特色;指出影响汉译英旅游文本的三大因子:思维因子,文化因子,美学因子;提出应对这三个因子常用的翻译策略与方法。然而,本文也存在着一定局限性,首先针对文化因子,思维因子,美学因子的翻译策略与方法绝不仅仅是笔者所列出的这几类。再次,影响旅游文本汉译英的因子很多,笔者只是列出了主要的三类。以上不足需要笔者及致力于旅游英语翻译的同行们共同努力,以期取得更大进步。

【参考文献】

[1]Graham.MS.Dann.The Language of Tourism:A Sociolinguistic Perspective[M].Wallingford:CAB International,1996.

[2]Mohamed Zain Sulaiman.Translating the Style of Tourism Promotional Discourse:A Cross Cultural Journey into Stylescapes[J].Procedia - Social and Behavioral Sciences,2014,118:503-510.

[3]Nord,Christiane.Translating as a Purposeful Activity[M].Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

[4]Selected Articles from the English Teaching Forum Compiled by Thomas Claire, Translated By Yanglin,Wen Kexue,Zhuyuande,Liu Shangfu,Guanxi Education Press,1996.

[5]陈刚.旅游翻译与涉外导游[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004.

[6]牛新生.关于旅游景点名称翻译的文化反思[J].中国翻译,2013(3):99-104.

[7]彭萍.实用旅游英语翻译[M].北京:北京对外经济贸易大学出版社,2010.

[8]邹建玲.旅游翻译研究1998-2012年综述[J].中国科技翻译,2013(4):48-51.

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

论互文性视角下的公示语汉英翻译
发布时间:2023-03-28
论互文性视角下的公示语汉英翻译 论互文性视角下的公示语汉英翻译 论互文性视角下的公示语汉英翻译 精品 源自高考备战 一、引言 公示语是指在公共场所向公众公示须知内容的语言,包括标识、指示牌、路标、公告、警示等等......
接受美学视角下的旅游翻译
发布时间:2023-03-04
接受美学视角下的旅游翻译 接受美学视角下的旅游翻译 接受美学视角下的旅游翻译 文章 来 源 教育网 一、引言 在全球化的背景下,我们与国外的交流日趋紧密,旅游行业对外开放的力度与广度都不断加强。旅游翻译从一个......
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译
发布时间:2023-05-27
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译 功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译 功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 摘要:旅游翻译体裁属于“呼唤型”文本。它冲破传了传统翻译理论的束缚,从一个全......
文本类型理论观照下的红色旅游景介英译
发布时间:2022-08-24
[摘要]文本类型理论有助于客观地分析文本的功能,从而采取适当的翻译策略。从文本类型理论入手,结合“信息突出”和“经济简明”两大策略原则,对湖南红色旅游景介汉英翻译做实例分析,验证了文本类型的分析及两大策略原则地结合在红......
关于旅游英语的特点及翻译策略
发布时间:2022-08-30
关于旅游英语的特点及翻译策略 关于旅游英语的特点及翻译策略 关于旅游英语的特点及翻译策略 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 随着我国涉外旅游业的发展,旅游英语变得越来越重要,它是不同文化背景下与游客之间的一种纽带......
目的论视角下语言类文化负载词的英译
发布时间:2023-06-19
富有民族性文学作品中一些词语大量负载着中国文化元素,对于该类词翻译的恰当与否,直接影响中国文化的传播与交流。巴金的激流三部曲以长篇小说的形式,对封建家族逐步走向衰落进行了系统深入的描写。《家》作为激流三部曲中的第一部,......
从目的论视角看汉语流行语的英译
发布时间:2022-12-04
摘 要: 流行语是反映社会生活的一面镜子。本文以目的论为基础,对其英译策略进行探析,以便使广大译者向渴望了解中国语言文化的外国友人更好地传递流行语的语义特征和文化内涵。 关键词: 目的论 汉语流行语英译 语义特征 文化内涵......
功能对等理论指导下的旅游资料汉英翻译
发布时间:2023-03-10
功能对等理论指导下的旅游资料汉英翻译 功能对等理论指导下的旅游资料汉英翻译 功能对等理论指导下的旅游资料汉英翻译 一、引言 全球化背景下,外国游客的数量急剧增长。据世界旅游组织预测,2020年,中国将成为世界......
全域旅游视角下传统旅游目的地发展的路径选择
发布时间:2023-06-17
在全域旅游的背景下,随着城市化进程的加快和信息技术的进步,无论是政府还是旅游者都对我国旅游业的发展提出了更高的要求。本文从全域旅游的视角出发,分析了全域旅游的情况以及当前旅游目的地存在的问题,并以黄山市为例探析了当前......
论旅游景点英语翻译中的跨文化意识
发布时间:2023-03-14
论旅游景点英语翻译中的跨文化意识 论旅游景点英语翻译中的跨文化意识 论旅游景点英语翻译中的跨文化意识 文 章 来 自 教育 网 随着目前经济全球化的发展,全球旅游业的发展势头也是蒸蒸日上,中国更是在这之中深受欢......
公示用语的语言特点与汉英的翻译
发布时间:2023-03-03
公示用语的语言特点与汉英的翻译 公示用语的语言特点与汉英的翻译 公示用语的语言特点与汉英的翻译 关键词:公示用语 语言风格 功能特色 汉英翻译 摘 要:为适应举办奥运会和建设国际化都市的需要,北京......
旅游文化知识和旅游英语教学探究
发布时间:2023-05-26
众所周知,旅游文化不仅是旅游产品的吸引源,也是旅游业可持续发展的基础。下面是小编为大家精心推荐的相关语录,希望大家会喜欢!摘要:文化是旅游发展的精髓和核心。随着旅游业的不断发展和旅游市场竞争的不断加剧,要想在未来的旅游业激烈竞争中获得一席之地,就必须对旅游文化给予足够的重视。因此,在旅游英语教学中融入和渗透相关的旅游文化知识不仅有助于培养学生的旅游英语知识,还有助于培养学生广博的旅游文化知识。基于.........
明清游记中的汉中旅游特色文化资源
发布时间:2023-02-05
明清游记在历代游记中占有重要的一席。文人途径汉中,在游记中对汉中的自然风光和人文景观有着大量的记载。这些文献对于我们今天去开发、利用和保护当地的旅游文化资源有着重要的启示意义。本文拟分别以清代学者王士祯的《蜀道驿程记》......
无景点旅游视角下的乡村旅游发展研究
发布时间:2023-06-27
无景点旅游是一种新型的旅游方式,与传统的旅游相比,它最大的特点就是不依赖于热门景点。游客的旅游行为自由,不受旅行社固定路线的约束,能够最大限度的满足旅游者放松和休闲的需要。乡村旅游的发展要义在于体验与休闲,体验与城市生活的不同之处,所以“体验”和“休闲”成为无景点旅游与乡村旅游的结合之处。笔者结合长治地区的实际情况,探索无景点旅游视角下的乡村旅游发展对策。一、相关理论基础(一)无景点旅游的概念及内.........
读者反应论视角下旅游资料英译中的文化信息处理
发布时间:2023-02-22
【摘 要】 本文从奈达的“读者反应论”的角度,探讨旅游资料英译中的文化信息处理问题,指出译者在翻译中要顾及读者的反应,如读者的认知能力,读者文化中的“取向”因素,读者的文化接受能力,同时也要注重读者在语言文化上的差异,......
旅游资料汉英翻译浅谈
发布时间:2023-04-08
旅游资料汉英翻译浅谈 旅游资料汉英翻译浅谈 旅游资料汉英翻译浅谈 摘 要]中英文的差异是不言而喻的。中文旅游资料在写作之初没有、也不必考虑以后要翻译成英语的问题。鉴于旅游资料的翻译不同于文学作品,文献资料......
旅游英语翻译中的创造性探讨
发布时间:2023-06-14
【摘 要】加入世贸经济组织以来,我国社会经济的有了很大的发展,极大地促进了我国旅游业的发展。由于各国经济贸易往来日益密切,我国的入境旅游业也迎来了发展机遇,大量的外国游客涌入我国,为了让外国游客能够融入到中国独特的民族......
从目的论角度看公示语的汉英翻译
发布时间:2023-06-14
摘 要:随着我国改革开放的不断深入,国际化进程的不断加快,我国各个城市内部的公示语汉英翻译越来越受到人们的关注,公示语的汉英翻译水平在一定程度上已经给整个城市的魅力值造成一定的影响。从目的论的具体含义论述入手,分析了在......
跨文化交际中的旅游英语翻译技巧
发布时间:2023-02-02
跨文化交际中的旅游英语翻译技巧 跨文化交际中的旅游英语翻译技巧 跨文化交际中的旅游英语翻译技巧 一 引言 海南是一个多民族的岛屿,历史悠久,文化博大精深,源远流长。自从成为国家经济特区以来,各行各业都得到了快......
美国旅游电子商务的发展特色与启示
发布时间:2022-08-30
摘 要:互联网技术正在深刻影响并改变着各行各业,中国旅游电子商务已成为众多企业争相开发的市场,但由于旅游产品特殊的服务属性,中国旅游电子商务的发展也面临着诸多因素的制约。本文首先介绍了美国旅游电子商务的商业模式,并在分......
谈户外真人秀节目与旅游融合视角下旅游目的地营销创新
发布时间:2023-06-20
随着电视综艺节目内容日益多样化、平民化和实景化,其作用不再是单向的信息传播,而是对现代生活产生了深远影响。诸如《爸爸去哪儿》、《花样姐姐》、《花儿与少年》、《奔跑吧兄弟》等户外真人秀节目的热播,不仅给观众留下了深刻的......
探讨旅游经济视角下咸宁景点导游词的翻译
发布时间:2023-03-09
摘 要:本文从旅游经济视角分析咸宁作为拥有丰富旅游资源的城市吸引着众多外国游客,为了让外国游客更好地了解咸宁,促进旅游经济的发展,针对咸宁的旅游资源特点进行导游词的英语翻译的探讨和研究具有非常重要的现实意义。 关键词......
社会语言学视角下看语码转换对英汉翻译的影响
发布时间:2023-07-20
1语码转换的一般分析 1 什么是语码 首先,语码不是一个语言的术语。其次,它是由社会语言学借来的,他被描述为一个概念,也就是说可以指一种语言,例如英语、中文、法语,或者语言的小种类,例如地区方言,方言和标准语言。它可以通......
论旅游者对黑色旅游发展的态度
发布时间:2022-07-24
论旅游者对黑色旅游发展的态度 论旅游者对黑色旅游发展的态度 论旅游者对黑色旅游发展的态度 0引言 黑色旅游是继红色旅游、绿色生态旅游之后的一种新兴的旅游形式,其除了能像红色旅游、绿色生态旅游一样发挥自身的职能外......
旅游文本英译质量评价研究
发布时间:2022-10-09
摘 要:旅游文本自身特有的功能决定了旅游文本英译明显的目的性,使用传统翻译评价标准衡量旅游文本英译质量难免失之偏颇。翻译质量评价的过程是一个价值判断过程,必须考虑行为主体自身的需要。就旅游文本英译研究而言,只有从委托人......
旅游者对黑色旅游发展的态度
发布时间:2022-07-24
旅游者对黑色旅游发展的态度 旅游者对黑色旅游发展的态度 旅游者对黑色旅游发展的态度 精品 源自地 理 科 0引言 黑色旅游是继红色旅游、绿色生态旅游之后的一种新兴的旅游形式,其除了能像红色旅游、绿色生态旅游一样发挥自......
旅游景点英语翻译中的跨文化意识探析
发布时间:2013-12-17
旅游景点英语翻译中的跨文化意识探析 旅游景点英语翻译中的跨文化意识探析 旅游景点英语翻译中的跨文化意识探析 随着目前经济全球化的发展,全球旅游业的发展势头也是蒸蒸日上,中国更是在这之中深受欢迎的目标旅游地区......
论旅游景区标识语的翻译策略
发布时间:2023-04-09
论旅游景区标识语的翻译策略 论旅游景区标识语的翻译策略 论旅游景区标识语的翻译策略 文章 来源 教 育 网 本文根据黑龙江省旅游景区标识语的翻译现状,分析了标识语翻译的意义以及因不了解或忽视交际双方的文化背景差......
浅议言语语言学视角下的翻译对等
发布时间:2022-10-11
" 论文关键词:言语的语言学 翻译 对等 论文摘要:瑞士语言学家费尔迪南·德·索绪尔的一系列深邃的思考奠定了现代语言学的基础;同时他的许多观点也成了语言学界争论的焦点,其中就有关于语言和言语、语言的语言学和言语的语言学的......
语用视角下的英语俚语及其对英语口语教学的启示分析
发布时间:2023-02-23
俚语是一种非标准、非规范化的语言,随着社会语言学的不断发展,人们对于俚语在语言学教育中的作用越来越重视。现阶段,俚语已逐渐成为世界各地语言的基本组成部分,由于其具有浓厚的地域特色,以及文化内涵,因而逐渐引起人们对其的广......
从文化视角看英汉谚语语言特征差异
发布时间:2015-08-19
摘 要:谚语是是流传于民间的言简意赅的话语,是民族文化的结晶。谚语因受到民族生存环境、生活习惯、语言、宗教信仰等文化因素的影响而极具民族性。本文从历史渊源入手,通过文化视角对中西方谚语特征进行对比性研究,旨在更全面、更......
高职旅游类专业汉语言文学课程改革
发布时间:2023-06-30
摘要:目前,湖南省导游资格证考试是随着全国导游资格证考试科目的改革而未单列“旅游汉语言文学”考试科目。文章从旅游类专业学生从事旅游行业的实际需要出发,阐述如何进行高职旅游类专业汉语言文学课程改革与实践。关键词:旅游类专业;汉语言文学;课程改革;实践一、旅游类专业汉语言文学课程存在的问题旅游汉语言文学,是旅游行业工作者必须拥有的专业知识,旅游类专业必须开设该课程。但是目前某些高职院校却在压缩这门课程.........
上海旅游景点公示语翻译的调查与研究
发布时间:2023-02-25
摘 要:上海的国际化水平高,但是上海景点公示语的翻译情况也不容乐观,根据调查总结出公示语翻译常见的错误类型,并对景点公示语翻译错误纠正对策进行研究。 关键词:翻译;调查;研究 公示语是国际化都市、国际旅游目的地语言环......
全域旅游视域下体育特色小镇的开发
发布时间:2023-07-26
[摘要]全域旅游为体育特色小镇的开发建设提供了新思路。在全域旅游视域下开发体育特色小镇,应以市场需求为导向,培育全体验产品类型;以体育旅游产业为主体,推行产业融合战略;以部门协同合作为基础,构建全覆盖公共服务体系;以打通体育与资本链条为基点,探索多元主体融资模式;以互联网为媒介,打造全媒体网络营销模式。[关键词]全域旅游体育特色小镇体育旅游开发路径[中图分类号]F264[文献标识码]AI文章编号].........
析旅游英语翻译技巧及注意问题
发布时间:2023-04-01
析旅游英语翻译技巧及注意问题 析旅游英语翻译技巧及注意问题 析旅游英语翻译技巧及注意问题 精品 源自数 学科 旅游英语翻译在介绍旅游景点、传播本国文化方面起着至关重要的作用,特别是向外国游客介绍我国大好河山和历......
从多维视角看旅游本真性
发布时间:2023-05-31
本着深入学习有关旅游本真性问题,进一步阐释旅游本真性的理论知识,在众多相关理论的基础上提出自己的见解,此研究主要从“旅游本真性概述”“旅游本真性与舞台化真实”“旅游本真性与文化冲击”“旅游本真性与商业性好客”“旅游本......
旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异
发布时间:2022-11-26
旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异 旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异 旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异 摘要 旅游业已经成为全球经济发展中发展势头较强和规模最大的产业之一,旅游资料的翻译也日趋重要......
论泰国出境旅游市场现状及其对我国入境旅游业的启示
发布时间:2014-01-06
[论文关键词] 泰国 出境 旅游 入境旅游 客源 市场 [论文摘要] 泰国是亚洲重要的旅游客源产生地之一,每年都有大量国民出国旅游。本文对其出境旅游市场现状进行详细分析,以期给我国的入境旅游业带来启示。 本文对泰国出境旅游......
生态翻译学视角下汉语文化负载词的英译
发布时间:2023-07-06
文化负载词反映了一国的民族文化底蕴,同时也具有鲜明的时代特征。对文化负载词的英译有助于促进中国文化的传播和中西方文化的交流。本文从生态翻译学的三个维度对汉语文化负载词的英译现状进行了分析,以寻求最佳翻译,促进中外交流......
论旅游目的地的旅游产品附加值-管理学论文
发布时间:2023-01-26
精品学习网论文频道的管理学论文提供旅游目的地的旅游产品附加值论文一篇供您参考,内容如下: 论旅游目的地的旅游产品附加值 产品的价值由主体价值和附加值构成,产品主体价值(由产品核心功能带来的效用)之外的价值即为附加值。具......
基于伊春旅游环境的高职旅游英语教学探讨
发布时间:2023-02-18
随着伊春旅游业的快速发展,培养旅游英语专业人才成为当务之急。针对伊春高职旅游英语教学存在的突出问题,本文立足伊春旅游环境,从旅游英语的专业特点和教学现状出发,对高职旅游英语的教学改革进行了分析和研究。随着本地旅游资源的大力开发,有着中国优秀旅游城市、国家园林城市、国家卫生城市等美誉的伊春,以其秀美的自然风光和厚重的文化底蕴吸引了来自全国各地的大量游客,国外旅游市场也已经打开,伊春旅游市场的国际化指.........
“等值理论”视角下俄语谚语的汉译
发布时间:2022-11-10
“等值理论”视角下俄语谚语的汉译 一、翻译中的“等值理论”翻译是两种语言和两种文化之间的相互交叉和碰撞。在翻译活动当中,每种语言词法、语序、遣词造句、话语标记的各方面都独具一格,每种语言用于表达民族独特性和其文化特征的词......
试析“5w”视角下的旅游形象传播
发布时间:2023-07-04
摘要:我国旅游业正处于历史发展最好时期,正逐渐成为国民经济新的支柱性产业,而提高旅游地形象的塑造与传播力度也因此日益受到相关政府部门的重视。本文即从传播学“5W”的角度分析旅游形象传播过程中所涉及的传播者、传播内容、传......
从关联翻译理论视角探讨汉语习语的英译
发布时间:2023-06-28
摘要:汉语习语的翻译一直以来都被视为翻译的难点之一,许多译者从文化的角度出发研究习语的翻译,本篇文章试从关联翻译理论的角度分析汉语习语在具体语境中的翻译,旨在表明关联翻译理论对习语的翻译有强大的指导作用,译者以获得最佳关......
晋商文化对现代旅游行政管理的启示论文
发布时间:2016-07-08
摘要:还在为写论文而发愁吗?查字典范文网为你编辑了晋商文化对现代旅游行政管理的启示,希望能帮助您写论文,供您参考! 晋商在历史上曾辉煌数百年,得益于其博大精深的晋商文化。晋商在道德上的义利诚信,精神上的自强不息,思想上的......
旅游英语课程实训项目的开发与研究
发布时间:2015-08-05
摘 要:高职院校人才培养目标是培养全方位的实用性人才,因此,实践教学在整个教学环节中的位置举足轻重。旅游英语课程实践教学的重点是实训项目的开发与应用。对旅游英语实践教学现状进行分析,然后提出具有实际操作意义的实训项目。......
功能翻译理论视角下景点导游词的英译
发布时间:2023-01-13
作为对外宣传的手段,英文导游词可以有效吸引国外游客并宣传中国文化,促进旅游市场的国际化。但目前许多导游词的英译存在一些问题,这影响了外国游客对中国文化和历史的理解。所以从某种意义上说,导游词的误译会降低景点的魅力和吸......
从文化差异角度论旅游翻译的策略
发布时间:2022-11-13
从文化差异角度论旅游翻译的策略 从文化差异角度论旅游翻译的策略 从文化差异角度论旅游翻译的策略 文章 来源 教 育 网 旅游活动是一种典型的跨文化交际活动,旅游翻译在旅游这种跨文化交际活动中扮演着沟通和桥梁的作......
简析本土文化在旅游英语教学中的渗入
发布时间:2017-05-04
一、本土文化对于旅游英语教学的重要性 高等院校一方面要进行人才培养和科学研究,另一方面则是服务于社会,尤其是地方高校,应成为地方经济发展和社会进步的推动力。地方高校旅游专业应充分了解所在区域的未来经济发展战略,以社会对......
试析饮食文化特色旅游
发布时间:2023-07-15
一、前言 中国是一个讲究美食的国家,中国的餐饮文化历史悠久,有着丰富的文化内涵,同时也成为了中国旅游发展的重要组成部分。发展餐饮文化旅游既是对传统文化的发展同时也促进了旅游业的发展。 二、中华民族饮食文化情结 1、饮食......
关于文化翻译观视域下的旅游资料翻译小议
发布时间:2022-07-23
" 论文摘要:随着国内旅游业的发展,旅游文化进一步繁荣,旅游资料翻译的重要性日益显现。旅游资料的翻译不仅涉及到语言的转换,更涉及到跨文化的沟通,不仅要考虑书面文字的材料的表达,更要考虑不同文化间信息的有效传递和交流。所以......
谈旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异
发布时间:2023-02-16
谈旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异 谈旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异 谈旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异 摘要 旅游业已经成为全球经济发展中发展势头较强和规模最大的产业之一,旅游资料的翻译也日......
慕课对旅游管理专业教学的启示
发布时间:2023-05-28
慕课是一种全新的在线课程开发模式,全称为“MassiveOpenOnlineCourse”,就是“大规模开放在线课程”。慕课在2008年被美国多所著名大学率先采用,在极短的时间里引起全世界的广泛关注,很多国家的学校都积极响应这一全新的教学方式。2012年慕课在全球范围内引发一阵热潮,因此《纽约时报》称2012年为“慕课元年”。面对这一新的浪潮,我国的一些高校也不甘落后,一些高校的中文慕课平台相继上.........
高职旅游英语专业实践
发布时间:2023-01-31
[摘要]中国旅游业经过改革开放后三十几年的蓬勃发展,逐渐进入稳定发展阶段。经过前期大力发展入境旅游、鼓励发展国内旅游的时期之后,近年来中国的出境旅游发展势头尤其迅猛。欧洲向来是国人出境旅游所青睐的热门目的地。随着大众旅......
旅游体验视角下古村落旅游解说系统构建与优化
发布时间:2023-02-10
古村落是一种中国传统文化的重要载体和中华民族的“精神家园”,是一种独特旅游资源。在旅游者体验需求日益增强的情况下,古村落解说系统的科学构建是提升古村落历史文化价值的有效载体。本文阐述了古村落旅游解说系统的框架,提出了......
认知语言学视角下的英汉人体词
发布时间:2023-07-13
认知语言学视角下的英汉人体词 隐喻不仅是语言中的一种修辞现象,它存在于日常生活的方方面面,在本质上是人类理解周围世界的一种感知和形成概念的工具。作为一种认知手段,隐喻帮助我们运用已知的事物来理解未知的事物,用具体的实物......
试论英译旅游材料中的跨文化意识
发布时间:2013-12-18
论文关键词:跨交际 中介 资料 论文摘要:是一种跨文化活动而译者则是译文读者与原文作者进行沟通的桥梁。毫无提问这种跨文化沟通需要跨文化意识,旅游资料翻译尤其知此。但很多旅游资朴的翻译不如人意,由于对外宣传的受众是特珠的群......
礼貌原则视角下的公示语英译研究
发布时间:2023-06-30
摘 要:公示语的翻译是一种跨语言、跨文化、跨社会的交际活动。言语交际能否顺利进行,取决于诸多因素,其中礼貌在成功的交际活动中起着不可或缺的作用。礼貌原则适用于公示语尤其是指令性公示语的英译,因为礼貌原则有助于约束翻译过......
国家旅游局“万名旅游英才计划”项目背景下海南5A景区旅游文化资源分析
发布时间:2023-06-27
国家旅游局万名旅游英才计划项目背景下海南5A景区旅游文化资源分析 2015年国家旅游局万名旅游英才计划中的实践服务型英才培养项目主要针对高职旅游类专业学生,由学生主导,教师全程指导针对景区开展实践服务活动,在项目推进的过程中......
旅游管理论文-论生态旅游的可持续发展-旅游管理论文
发布时间:2023-02-24
论生态旅游的可持续发展 生态旅游是一种正在迅速发展的新兴的旅游形式,也是当前旅游界的一个热门话题。1999年是中国国家旅游局规定的生态旅游年。世界人士预测,以走向保护区、亲近大自然为主题的"生态旅游热"将在全球兴起。就在人们为......
语言学视角下英文品牌名中译策略
发布时间:2022-08-07
随着中国经济发展进入新常态,中国消费市场继续保持平稳较快增长,吸引了更多国际品牌将目光投向中国市场。在这样的背景下,英文品牌名如果能在汉译过程中迎合中国消费者对品牌名的审美趣味,对于洋品牌本土落地而言,无疑能起到促进作......
论旅游内涵延伸的新形式:特种旅游
发布时间:2013-12-18
论旅游内涵延伸的新形式:特种旅游 论旅游内涵延伸的新形式:特种旅游 论旅游内涵延伸的新形式:特种旅游 在我国旅游业大发展的同时,各类旅游形式正竞相发展。这其中以常规旅游为主要形式,而特种旅游亦在悄然......
香港旅游管理教育对内地的启示
发布时间:2022-07-23
摘要:本文介绍了香港理工大学和香港中文大学的旅游管理研究生教育的培育模式和主要课程设置,对香港在旅游管理研究生教育方面的贡献做了总结,提出内地的旅游管理研究生教育可以借鉴香港的发展经验。关键词:香港;旅游管理研究生教育;内地;启示2017年香港旅游竞争力在世界排名第11位,在亚洲的排名仅次于日本①。香港旅游业的发达与香港旅游教育的发展有着密切联系,对香港旅游教育经验和模式进行研究(尤其是研究生教育.........
基于地域文化特色的山水实景演出旅游市场研究启示
发布时间:2022-11-18
摘要:文章以《天门狐仙》为例,揭示了关于山水实景演出旅游市场营销启示:新颖的内涵创意是开展市场营销的基础;精准的市场细分是抓住目标市场的关键;成功的营销策略是把产品推向目标市场的有效手段,良好的品牌效应是吸引旅游者的有效方式;游客观看山水实景演出的同时,也带动了其他相关市场的开发,加快了山水实景演出所在地经济的良好联动发展关键词:山水实景演出;天门狐仙;启示近年来,随着旅游业的快速发展和大众休闲娱.........
公示语的汉英翻译
发布时间:2023-06-04
公示语的汉英翻译 公示语的汉英翻译 公示语的汉英翻译 摘 要 公示语广泛应用于我们生活的方方面面,因此也影响到我们生活的方方面面。英语公示语具有指示性、提示性、限制性、强制性四种突出的应用功能;所展示的信息......
翻译转换理论视角下英汉译本探究
发布时间:2023-07-22
翻译转换理论最早是由卡特福德提出的,并由包振南先生引进到国内,该理论建立在韩礼德阶和功能语法理论之上并对中国翻译界产生了一定的影响,本文通过介绍卡特福德翻译转换理论,浅析其翻译理论优势,并对其提出自己的见解,希望对后......
旅游管理论文 论国内旅游业-旅游管理论文(1)
发布时间:2022-10-22
提起旅游业,人们想到的往往是国际旅游业。其实,国内旅游业也是旅游业中一个极其重要的组成部分。从理论和实践的结合上,深刻认识国内旅游业的地位、作用及其发展条件,对于发展我国旅游业具有十分重要的意义。 一、国内旅游业在国民经......
特色旅游发展的策略评析
发布时间:2022-07-24
特色旅游发展的策略评析 特色旅游发展的策略评析 特色旅游发展的策略评析 精品 源自地 理 科 陕县地坑院特色旅游发展的劣势分析 (一)资源劣势陕县地坑院旅游资源虽然品质和生态状态良好,但并不具有垄断性,极易引起旅游目的......
论利益相关者理论对旅游地管理的启示
发布时间:2023-07-26
[论文关键词]利益相关者理论 旅游 地 管理 启示 [论文摘要]利益相关者理论为企业管理提供了一种全新的管理理念和模式。本文在剖析该理论及其在旅游领域应用现状的基础上,参照旅游地现有管理特点,探讨利益相关者理论对我国旅游地......
基于需求分析理论旅游英语教材突出地域特色的必要性
发布时间:2022-11-30
摘要:本文联系教学实际,通过对新疆旅游英语教材现状以及存在不足的分析,从需求分析理论角度探讨了新疆旅游英语教材应该突出地域特色,以满足本土职业教育人才培养目标。 关键词:旅游英语 教材 本土化 0 引言 新疆旅游业在近......
旅游资料社交语用等效翻译
发布时间:2023-02-23
旅游资料社交语用等效翻译 旅游资料社交语用等效翻译 旅游资料社交语用等效翻译 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 [摘 要] 随着中国旅游业的迅猛发展,将旅游资料翻译成各国语言,特别是英语就变得格外重要。社交语用等效是......
从社会语言学视角看导游语言的语码转换
发布时间:2023-03-08
社会语言学是语言学的一个重要分支,是在语言与社会的相互关系、作用下,研究语言的变体、语码转换、语言社区等相关内容。导游语言, 和法律语言、新闻语言、教学语言等一样, 都属于社会行业语变体, 在长期的社会实践中逐渐行成了具......
反思旅游英语教学软件的设计
发布时间:2023-07-06
教育部在关于中职教学改革若干意见中提出,要将信息技术与学科教学结合起来。将多媒体信息技术运用于学科教学中,有利于改革教学内容的呈现方式、教学方式、师生互动方式等,使教学形式更加形象化、多样化、可视化。基于此,笔者设计......
英国旅游文化
发布时间:2023-06-17
英国旅游文化 1、格林威治皇家气息十足的建筑 亨利五世于15世纪时设立了皇家庄园,并于后来分封给其同父异母的兄弟格洛斯特公爵(Duke Humphrey of Gloucester)。大约在1433年,格洛斯特公爵将现为格林威治公园(英国最老的皇家公园)......
“满城汉墓”景区汉文化旅游项目的设计
发布时间:2023-06-27
摘要:近年来文化旅游在国内快速发展,笔者通过田野调查法、问卷调查法、访谈法对“满城汉墓”发展汉文化旅游的市场前景进行了分析;对满城县发展汉文化旅游应该开展的旅游项目构建了初步的指导模型,并在模型的指导下,结合此前学者......
澳门旅游业的特点及发展前景-旅游管理论文(1)
发布时间:2023-05-06
旅游业是澳门的支拄产业,也是澳门政府财政收入的主要来源。旅游业在澳门经济中有着举足轻重的地位。本文拟对澳门旅游业的特点及发展前景作一些分析,供参考。 一、澳门旅游业的特点及其在澳门经济中的作用(一)特点 1.对香港的依赖性......
全域旅游视角下县域旅游产业集群化发展模式研究
发布时间:2017-03-11
全域旅游是新时期中国旅游业发展的重要战略方向,首批全域旅游示范区名单公布之后,众多县市开始探索全域旅游发展模式。旅游产业集群是实现全域大旅游发展的重要环节。本文运用文献分析与案例研究的方法总结得出湖北省县域旅游产业集......
谈旅游文本翻译与中国文化的传播
发布时间:2023-02-06
谈旅游文本翻译与中国文化的传播 谈旅游文本翻译与中国文化的传播 谈旅游文本翻译与中国文化的传播 精 品 源自历 史科 论文摘要:旅游文本翻译从一定程度上讲就是向外国游客介绍一个国家独特的文化。与其他类型的翻译相......
旅游企业间的界面管理研究-旅游管理论文-旅游管理论文
发布时间:2023-01-17
论文摘要:界面管理是国外近年来创新管理的新趋向,在综合分析国内外有关界面管理研究成果的基础上,提出旅游企业间界面的概念,探讨旅游企业间存在的界面问题,即信息不及时、不透明,关系松散、相互之间不信任,并对其进行原因分析。最......
安全视野下的娄底文化旅游审视
发布时间:2022-11-20
摘 要:用安全的视野审视娄底文化旅游,主要以其作为文化旅游核心资源的紫鹊界梯田、曾国藩故居、梅山文化等为主要关注对象,考察其存在的发展意识、发展条件、发展程度等方面存在的安全隐患,并探究解决安全隐患的路径。 关键词:......
对旅游市场营销的探讨-旅游管理论文(1)
发布时间:2023-01-19
【论文摘要】:改革开放以后,我国经济得到了较快发展,人民的生活水平也有很大改善,旅游已经成为我国人民休闲、度假的良好方式。我国的旅游事业蓬勃发展,旅游市场营销是发展旅游事业的重要问题,本文在研究、分析我国旅游市场营销现状......
旅游管理论文 谈旅游市场调控的法律问题-旅游管理论文(1)
发布时间:2022-08-21
中国旅游业是一个新兴产业部门,它虽然起步较晚,但已在改革开放中,伴随着国民经济的腾飞而发展起来,形成了较为完善的产业结构,截止到93年底,全国有旅游饭店2552家,客房38.6万间,旅行社3288家。......
“互联网+旅游”对旅游目的地分销渠道的影响研究
发布时间:2022-12-16
信息时代与科技时代的快速推进,使得互联网被广泛运用于各个领域,互联网作为信息传播的重要载体,沟通交流的重要平台,越来越发挥着不可替代的作用。“互联网+”是近几年来推出的一项具有重要意义的互联网发展方针,其中“互联网+旅......
汉英语言差异和汉英的翻译
发布时间:2013-12-17
汉英语言差异和汉英的翻译 汉英语言差异和汉英的翻译 汉英语言差异和汉英的翻译 摘要:翻译的本质是不同思维形式的转换,思维的方式决定着语言的表达形式;东西方不同的思维方式必然影响英汉语不同的表达方式,因此,在......
对于旅游英语教学感受海外文化差异论述
发布时间:2023-04-26
对于旅游英语教学感受海外文化差异论述 对于旅游英语教学感受海外文化差异论述 对于旅游英语教学感受海外文化差异论述 文章 来源 旅游外语是为适应旅游学这一新兴的边缘学科的发展需要,适应国民经济发展需要而开设的旅游......
旅行社旅游营销项目管理论文
发布时间:2023-02-15
旅游业可以说是一个不会衰落的行业,在这样一个融合了各地特色和各名族特点的产业中,除了旅游环境的好坏可能会影响旅游者的旅游心情。 同时旅游营销过程中,顾客接触到的许多事情都会影响到他们的感受,旅游者是否愿意重游某些地方,......
试论言语行为理论对英语教学的启示
发布时间:2013-12-18
论文关键词:言语行为理论 教学 启示 论文摘要:本文简要介绍了言语行为理论,从间接言语行为理论的角度对的间接性进行探索和研究,通过对目前我国教学中存在的种种问题的剖析,探讨这个理论对外语教学的启示,以及如何从言语行为......
目的论视角下中国电视相亲类节目汉英翻译初探
发布时间:2023-02-21
摘要:为了成功让祖国文化走出去并得到受众的接受和欢迎,就必须让译本的目的语符合受众的语言文化习惯,因此功能目的论就是首选的翻译理论。在功能目的论的翻译理论指导下,着重分析中国相亲类节目需要达到的翻译目的语的效果,以及......
社会语言学对英语教学的启示
发布时间:2023-03-29
一、社会语言学的定义和发展 早在20世纪60年代,美国就首先兴起了社会语言学这门边缘性学科。 它主要指运用语言学和社会学等学科的力量和方法,从不同的社会科学角度去研究语言的社会本质和差异的一门学科。它强调的是语言在社会中的......
文化对等视角下商务英语语篇翻译策略
发布时间:2017-05-02
国际贸易全球化发展趋势迅速,作为民族文化传播和商务沟通的重要工具,语言之间的翻译在促进企业向国际市场和新兴领域拓展起到了重要的桥梁和纽带作用。商务翻译包括口头商务沟通和书面商务往来。在不同国别、不同民族文化背景下,贸易......