当前位置: 查字典论文网 >> 从文体学角度看布朗丁·勒·加莱的《婚礼蛋糕》汉译本

从文体学角度看布朗丁·勒·加莱的《婚礼蛋糕》汉译本

格式:DOC 上传日期:2023-06-24 00:07:40
从文体学角度看布朗丁·勒·加莱的《婚礼蛋糕》汉译本
时间:2023-06-24 00:07:40     小编:

摘 要:《婚礼蛋糕》是法国当代女作家布朗丁・勒・加莱的成名作,在这部作品中布朗丁尖锐地讽刺了婚礼制度。近年来婚姻这一主题在我国社会是热门话题,这部作品的汉译本由南京大学的曹冬雪完成。针对曹冬雪《婚礼蛋糕》的汉译本,本文运用文体学的理论从语音、词汇、句式和语篇这几个角度来进行文学批评,以期帮助译者更好的理解原文,提高再现原作文体美的能力。

关键词:婚礼蛋糕 布朗丁・勒・加莱 曹冬雪 文体学

一般来说,文学作品的文体特征是从语音、词汇、句式、篇章等不同层次体现出来的。因此,对于这本由南京大学法语系法国文学硕士――曹冬雪翻译的《婚礼蛋糕》的翻译批评将从上述的几个方面逐步展开。《婚礼蛋糕》是法国著名畅销书作者布朗丁・勒・加莱的成名作,在2007年,这部作品获得了法国“口袋书读者”大奖,受到法国普通民众的追捧。布朗丁也因为这部作品走进了“中国读者认识的法国女作家”的行列。

一、从语音分析角度看《婚礼蛋糕》汉译本 维也纳的文学批评家韦勒克曾说过:“每一件文学作品首先是一个声音的系列,从这个声音的系列再生出意义。”{1}语音作为文体构成的表层要素由音韵和节奏组成,语音分析的实质就是分析音韵和节奏。在《婚礼蛋糕》的法语原版中,第二章节是以婚礼牧师贝特朗(Bertrand)作为第一人称进行写作的,详细描述了婚礼前后牧师贝特朗心理活动的变化,完整地向读者展示了法国资产阶级教堂婚礼的全过程。其中必然出现了许多中国读者相对陌生的婚礼歌曲。对于这些歌曲歌词的翻译,作者可谓花了一番心思。以其中的一首歌曲为例:

Trouver dans ma vie ta présence, / Tenir une lampe allumée./Choisir avec toi la confiance,/Aimer et se savoir aimé.(Une Pièce Montée,p.41)

生命中从此有你/一盏明灯始亮起/选择与你勇前行/彼此相爱且珍惜(《婚礼蛋糕》,曹冬雪译,第33页)

这首诗歌(法语版)用“交叉韵”(Les rimes croisées)的形式写作,每隔一行的诗句押韵,读起来朗朗上口,富有音乐美。对应的译文也在首联、颔联和尾联尽量押韵,音韵和谐,不但在音韵方面实现了与原文的对应,而且在形式结构上也很工整。此外,细看译文和原文,除了形式美,译者在情感表达方面也力求完美。通过调整语序、转换词性的方式淋漓尽致地传达了原文中一对新人对婚礼的憧憬和对爱人的珍惜之情。

二、从词汇分析角度看《婚礼蛋糕》汉译本 自然教学法的倡导人特雷西认为:“词汇学习对于理解语言和言语输出都至关重要,有了足够的词汇量,即使对结构的了解几乎等于零,也可以理解和说出大量的第二语言。”对于文学作品的阅读亦是如此。词汇是文体构成的重要因素,文体不同,词汇使用也不尽相同。对于同一部作品、同一句话,不同的译者会选择不同的词汇。作者和译者在词汇选择和运用上的异同是否会对各国的读者产生相同的阅读效果?以这部作品为例,有传神之处,当然也有不妥的地方。

1.传神之处:

例1:?Ta lui fait vraiment plaisir.(Une Pièce Montée,p.10)

这让她称心如意。(《婚礼蛋糕》,曹冬雪译,第3页)

例2:Marie est vraiment super-sympa.(Une Pièce Montée,p.28)

玛丽真的超级可爱。(《婚礼蛋糕》,曹冬雪译,第20页)

例3:Bérengère lui adresse un sourire forcé.(Une Pièce Montée,p.167)

贝朗热尔朝她挤出一个微笑。(《婚礼蛋糕》,曹冬雪译,第161页)

“Fait vraiment plaisir”直译为“让人非常高兴”,但译者选取了一个中国人十分熟悉的四字词语――称心如意,言简意赅,恰当地表现了宝莲(Pauline)首次作婚礼花童的兴奋心情。“Sympa”本意是“热情的”,这里译者译作“可爱的”,作者能从不同人物的视角出发,考虑到了说话人的身份――宝莲(一个小女孩),以儿童的口吻,对别人发出赞美,合情合理。第三句中的“adresser”原意为“投寄,给予”,译者选择了“挤”这个动词,十分传神地勾勒出了贝朗热尔被不喜欢自己的婆婆戏弄,但是还要强颜欢笑的人物形象。

2.不妥之处:

例1:En fermant les yeux un long moment, on sent leur parfum dans la fra?echeur des pierres.(Une Pièce Montée,p.14)

眼睛闭上一会儿,我们便能在石头的淡漠中闻到花香。(《婚礼蛋糕》,曹冬雪译,第7页)

例2:Catherine l’aide àse redresser...(Une Pièce Montée,p.65)

卡特琳娜帮她坐起来……(《婚礼蛋糕》,曹冬雪译,第56页)

“Fra?echeur”原意为“凉爽,纯朴”,但是译者却将之译成了“淡漠”,可能是为了贴合fra?echeur的名词词意,但是意思却相差甚远,个人认为可以译为“凉快的”,运用词类转换的手段,这样句意更清楚。第二句中“aider”原意确实是“帮助”的意思,但是笔者认为如果能翻译成“扶”会更好,这样更符合中国读者的语言习惯。

三、从句式分析角度看《婚礼蛋糕》汉译本 句子是表达一个完整意思的基本语言单位,句法手段运用是否得体是文体学批评的一个重要的方面。《婚礼蛋糕》的汉译本,以短句为主,但也有一些复杂的长句和一些译者根据汉语语言习惯进行调整的句子。例如: 1.变动语序

译者通过主谓颠倒的方式来调整语序,让句子文理自然。如:

Elle figure en bonne place dans tous les guides touristiques.(Une Pièce Montée,p.31)

所有的旅行指南都会浓墨重彩介绍一笔。(《婚礼蛋糕》,曹冬雪译,第23页)

2.增词法

在下面这句话中并没有“投”“带着”“夹着”这几个表示动作或者状态的词,但是作者为了符合汉语的行文习惯,就添加了这些词汇,句子表意更加丰富完整。

Il surprend quelques regards méfiants dans sa direction, de la colère, et aussi du mépris. (Une Pièce Montée,p.55)

无意中,他捕捉到了几道朝他投来的狐疑眼光,带着愤怒,也夹着轻蔑。(《婚礼蛋糕》,曹冬雪译,第48页)

同时,阅读译文时也发现了一些问题。下面这句话法文的意思是这对新人向着阳光的方向,渐行渐远;但是译者的译文有歧义,既可以理解为上文的意思,也可以理解为这对新人距离阳光的方向渐行渐远,与阳光的方向背道而驰。

En voyant s’éloigner le couple qui marche vers la lumière,la colère le quitte.(Une Pièce Montée,p.55)

看着那对向光渐行渐远的新人,那愤怒的眼光也离开了他。(《婚礼蛋糕》,曹冬雪译,第48页)

四、从篇章分析角度看《婚礼蛋糕》汉译本 我们这里所说的篇章分析是围绕原作和译作在篇章构成的异同,上下文逻辑关系是否合理和交际意义是否准确传达这几个方面展开的。在下面这段文章中,我们发现译者把“a d?j arrêter”译成了“本该停掉”,很明显这不符合法语语法规则,但是结合上下文之后,我们发现译者是有其用意的。“本该停掉”的潜在含义是说应该停掉但是没有,下两段我们发现外婆私藏了两包香烟偷偷地抽,所以外婆并没有停掉香烟。上下文逻辑一致,体现了译者深厚的翻译功底。

Maddy a d?j arrêter le whisky et les Craven A...

Elle garde en reserve des paquets de Craven A qu’elle fume en cachette...(Une Pièce Montée,p.226―227)

外婆本该停掉喝威士忌和抽克莱文A牌香烟的……

她私藏了几包克莱文A牌香烟留着偷偷地抽。(《婚礼蛋糕》 ,曹冬雪译 ,第221页)

然而,在下面这句话中的“les choses”译者翻译成了细节问题,在通读了文章之后,笔者认为这个单词翻译成“事情的真相”更为妥当。因为这句话之前有这样一句:

“文森看到他母亲眼睛里闪过一丝他熟悉的狡黠目光,但他不清楚为什么。”随后,在圣诞节午餐之前,痴呆儿露西的出现打破了贝朗热尔完美的婚礼计划,也让她明白了为什么文森的母亲突然之间赞同了她的想法。所以,笔者认为此处这样翻译也许更符合上下文的逻辑推理关系。

Pour que les choses s’éclaircissent,il faut attendre le déjeuner de No?cl...(Une Pièce Montée,p.163)

细节问题要等到圣诞节午餐决定……(《婚礼蛋糕》,曹冬雪译,第157页)

另外,该译作还存在少数的错译,如把“Juillet”译成“八月”。但在十几万字的译文中,这样的失笔之处还是极少的。若是按照许钧先生曾提过的“思维、语义、美感三层次和谐统一”的标准来衡量的话{2},对于这位国内新晋译者来说,这绝对是一部翻译准确语言优美的上乘之作。本文运用文体学的知识来考察译作,一方面能帮助译者更好的理解原文;另一方面由于中法两国语言差异和文学

程式不同,这种批评还是有其局限性的。法国著名翻译理论家乔治・穆南曾说:“翻译是可行的,但是有限度。”{3}我们可以说:“文学批评是可行的,但是有限度!”

{2}{3} 许钧:《文学翻译批评研究》(增订本),译林出版社2012年版,第96页,第96页。

参考文献:

[2] Blandine.Le Callet:Une Pièce Montée[M]. Paris,ditions Stock,2006.

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

从人文的角度看数学
发布时间:2022-11-21
【文章摘要】 通过阐述数学的意义与价值,数学在人文学领域广泛的应用,中西方的传统数学文化的对比,以及我们应该了解的数学文化,让大众对什么是数学,什么是数学文化,为什么学数学有一个全新的认识。 【关键词】 数学;思想......
破译“布莱切利”
发布时间:2015-08-27
秘密基地的缘起 布莱切利公园是“二战”时英国政府代码与密码学校(GCCS)的代名词。政府代码与密码学校建于1919年,总部原设在伦敦,其前身是“一战”期间隶属于英国海军部的解码机构,由于设在海军部大楼的第40号房间,得来“40......
从翻译的角度看中西方文化的差异
发布时间:2023-04-17
一、汉语和英语的行文特点中国的汉语文字博大精深,不仅有语音、语调,而且还包含各种结构,每个词的组成也都有其特殊的内涵,即便是同一个.........
从生态女性主义的视角看冰心译作《园丁集》
发布时间:2015-08-25
本文为湖南省高等学校科学研究项目(10C0196)的阶段性成果。 摘 要:冰心是中国女性翻译者的代表之一,除了在文学创作上表现突出,在文学翻译上也成绩斐然。她对于翻译有着个人独特的理解,译作中不仅女性意识明显,更显现了她的生......
从《实用汉语课本(法文译注)》看对法汉语语音教学
发布时间:2023-01-15
从《实用汉语课本(法文译注)》看对法汉语语音教学 摘 要:中国经济的增长,促进了对外汉语教育事业的发展,同时也带动了与对外汉语教学的相关研究,其中语音教学是难点。《实用汉语课本》是北京语言学院教师编著的针对外国人学习汉语的课......
从目的论视角看汉语流行语的英译
发布时间:2022-12-04
摘 要: 流行语是反映社会生活的一面镜子。本文以目的论为基础,对其英译策略进行探析,以便使广大译者向渴望了解中国语言文化的外国友人更好地传递流行语的语义特征和文化内涵。 关键词: 目的论 汉语流行语英译 语义特征 文化内涵......
从文化翻译观看汉语习语的英译
发布时间:2023-02-20
从文化翻译观看汉语习语的英译 从文化翻译观看汉语习语的英译 从文化翻译观看汉语习语的英译 [Abstract] Domestication and foreignization are the terms brought up by an American scholar L.Venuti to describ......
从跨文化角度看《红楼梦》中的称谓翻译
发布时间:2023-04-26
摘要:中文中的称谓语往往体现着交际双方的身份地位、学识修养以及亲疏程度,但英文中的称谓语却很难体现出这些。因此如何将汉语的称谓语准确无误地翻译成对应的英语称谓语显得非常重要。在《红楼梦》的两大译本中霍克斯和杨宪益都尽......
从形象处理角度看习语的翻译
发布时间:2023-03-27
从形象处理角度看习语的翻译 从形象处理角度看习语的翻译 从形象处理角度看习语的翻译 摘要:语言是文化的载体,而习语是语言的精华。大多数习语形象生动、言简意丰,它们如同一面镜子反映出了中西两个民族的文化特征......
从目的论角度浅析英语儿童文学的汉译策略
发布时间:2022-12-18
Abstract:On the basis of detailed analysis of The Princess’s Blankets, the thesis is going to suggest some proper translation strategies from the perspective of words and figures of speech. Key words: translation......
从翻译的角度看中国文化走出去战略
发布时间:2023-06-29
文化走出去战略,是指通过发展文化传播、文化贸易促使中国的文化产品进入国际市场,向世界传播中华文化,在获取文化产品出口和投资收益的同时,提高国家的文化软实力和影响力。 中国文明曾对世界文明产生过重大影响,随着我国经济发展......
从认知语言学角度看诗歌意象翻译
发布时间:2023-06-28
从认知语言学角度看诗歌意象翻译 诗歌翻译一直以来都是翻译中较为复杂的领域。由于中西方诗歌在文化、诗歌结构、诗歌韵律上的不同,诗歌翻译往往难度比较大。而在诗歌翻译中,诗歌意象的翻译则更是如此。传统的翻译原则注重诗歌结构或......
从政治学角度看西洋文史
发布时间:2022-08-16
林国华在2014年出版的《在灵泊深处:西洋文史发微》一书后记中写到:“此书的写作虽涉及广泛的作家作品,但作者因其政治学专业和问题意识,在此意义上使得全书有一种内在的一致性。”当然,作者此处所说的“政治学”,主要不是指现代......
从功能翻译论角度看房地产广告翻译策略
发布时间:2023-03-01
摘要:海外房地产市场受国际金融危机影响近期一直处于低谷,越来越多的海外房企开始把目光投向中国这个巨大的房产消费市场,以期扭转公司经营状况,因此做好房地产广告的翻译在市场竞争中便变得至关重要。本文试图从功能派翻译理论角......
从文化角度看博物馆文物翻译中的归化与异化
发布时间:2023-04-14
[摘 要]全球化的发展使得民族间的文化活动越来频繁,博物馆是收藏文物的场所,是为人们提供艺术文化的场所。在博物馆中的历史文物代表了人类物质文化和精神文化,也象征着人类文明的发展。我国悠久的历史文化和灿烂的文明延续到今天,......
进出布加勒斯特
发布时间:2023-05-18
2014年底,我与姐妹到罗马尼亚布加勒斯特自助游,我们持的是申根签证,乘火车先到保加利亚索非亚,而后到罗马尼亚。穷游哦。 这段进出罗马尼亚的行程,我之前有两大困扰:一是持申根国家签证是否真能免签进入,攻略有说,非申根国家......
从西方马克思主义研究的角度看“本体论”
发布时间:2023-02-11
多年以来,我国有许多学者在争论,马克思主义的哲学是不是本体论、是怎样的本体论。本文试图结合对西方马克思主义的研究,在参照和对比之下对这一问题进行探讨。本文认为,在既往的争论中,我们首先要解决的核心问题,其实是对本体论是什么这......
从修辞学角度看汉语方言的特色和差异
发布时间:2023-07-18
从修辞的角度来说,一切的修辞活动都是要通过语言因素,根据表达动机的需要进行合理的修辞行为,以此来适应当时的语境,对语音、词汇和语法等手法合理运用,作者从语音、词汇和语法这三种要素修辞对汉语方言的特色和差异进行阐述,以期......
从俄语新闻看俄译汉翻译技巧
发布时间:2015-08-24
摘 要:新闻在人们生活中扮演着重要的角色,对于学习俄语的人们来说,看或读俄语相关的新闻对俄语知识的积累相当重要。本文通过一些俄语新闻句子,分析俄译汉时采用的翻译技巧。 关键词:俄语新闻;俄译汉;翻译技巧 在日常生活中人......
从物理学角度看色彩
发布时间:2023-06-24
许多人认为,如果从物理学的角度看色彩,颜色只是各种不同波长的光。许多人也都见过牛顿的光谱,一道白色日光被分解成如彩虹般的红橙黄绿蓝靛紫七色,每一种颜色都有一个特定波长的光。所以人们会说:“哦,颜色就是我们周围世界的光的波长,不同的物体反射不同波长的光,因此我们看到这些物体拥有不同的颜色。”但这并非是全部事实。如果你看到的是反射红色物体或者蓝色物体的波长,它们也并不会是我们所认为的“哦,这是蓝光的波.........
马丁·布莱斯特导演与观众的博弈
发布时间:2022-12-20
摘 要:本文以马丁・布莱斯特执导的美国好莱坞经典商业片《午夜狂奔》为研究文本,第一部分从感官体验、节奏把握两个方面入手,试图理清导演是如何迎合观众的观影心理的;第二部分则是从影片类型、人物形象两个方面阐释导演是如何对观......
从晚婚和非婚现象看日本人的结婚现状
发布时间:2023-06-21
【摘 要】当今日本社会各界对结婚问题的关注度越来越高,这是因为有人提出晚婚和非婚等一系列与结婚相关的问题是引起日本少子化问题的重要原因。晚婚和非婚现象是什么,如今进行到什么程度,它们与少子化又有着怎样必然的联系。文章将......
从关联理论的角度看翻译中的语境问题
发布时间:2023-06-29
从关联理论的角度看翻译中的语境问题 从关联理论的角度看翻译中的语境问题 从关联理论的角度看翻译中的语境问题 [Abstract] Sperber and Wilson first put forward the Relevance Theory, which explains ling......
加拿大婚礼公然索礼
发布时间:2015-09-08
我的小侄女在中国读完大学后,又到加拿大首都渥太华过了几年留学生活。在这几年里,她不仅爱上了这个有着火红枫叶和美丽郁金香的城市,而且在当地找到了心中的另一半。几年恋爱谈下来,她终于有了成家的打算。 前段时间,她要结婚......
吃一口安徒生的蛋糕
发布时间:2022-12-05
他像阿拉丁一样,手举着神灯,让每一个读到他童话的儿童梦想成真;他是一个诗人,却成为童话之父;他生活在丹麦,却成为世界的儿子。他的名字是汉斯・克里斯蒂安・安徒生。在哥本哈根寻访安徒生,不仅能慰藉对安徒生的思念,还能满足味......
从汉英对比角度试论翻译腔对现代汉语的影响
发布时间:2022-11-14
从汉英对比角度试论翻译腔对现代汉语的影响 从汉英对比角度试论翻译腔对现代汉语的影响 从汉英对比角度试论翻译腔对现代汉语的影响 文章来自 当我们还未形成对现代汉语规范的判断力与语感的时候,我们的周围便充斥着大量......
从音乐的角度看“梦”
发布时间:2023-03-25
毕业论文 五、梦与创作的关系在古代文献中就有许多“启示梦”的记载,而且关于梦与艺术创作的关系,人们早就给予关注。在近代,1些哲学家、心理学家甚至用梦来解释艺术创作的动因。尼采认为艺术转化为人生价值的方式有两种:1种是......
从音乐角度看汉魏六朝乐府诗的发展
发布时间:2023-05-15
摘 要:中国文学的发展过程一直以来与音乐息息相关,乐府诗(歌诗)作为中国文学一个重要的体式,与音乐的联系尤为紧密。乐府机构的设置,异域音乐的引入,俗乐、雅乐之分,演唱方式,乐曲基调等等都在从不同方面影响着乐府诗的创作。......
汉语言文学角度看中国商文化传播
发布时间:2017-06-29
摘要:中国的铸造历史源远流长,以商代的青铜器铸造为代表,铸造的生活、祭祀用品为我们研究商代的文化提供了重要依据。尤其是铸造礼器,有着重要的历史地位和研究价值。基于此,本文重点介绍商代文化特征在铸造礼器上的传播形式,以汉语言文学为重要载体,分析铸造礼器的文化传播表达方法。关键词:铸造礼器;汉语言文学;传播商代(约公元前1600-约公元前1046年),青铜器的铸造技术逐渐成熟。铸造礼器的制作工艺水平为.........
从英文电影汉译名看中西方文化差异
发布时间:2023-05-19
摘要:本文通过分析我国引进的西方英文电影的片名翻译,了解到英文影片名和其汉译名之间存在的诸多差异和特点,如英文片名不太涉及民族文化象征性特色,而汉译片名却明显带有华夏民族文化特色等。通过对这些特点的认识分析,又找出了其......
论从接受视角看波德莱尔的诗歌美学思想
发布时间:2023-06-23
论从接受视角看波德莱尔的诗歌美学思想 论从接受视角看波德莱尔的诗歌美学思想 论从接受视角看波德莱尔的诗歌美学思想 文章 来源 内容摘要:波德莱尔开创了现代诗歌的先河。波德莱尔诗歌美学的现代性不但具有“无常、......
从性别角度探讨礼的起源
发布时间:2022-08-17
[摘要]有关礼的起源和形成,众说纷纭,但很少有人从性别角度进行探讨。可以说,礼是从对男性、女性群体的关注和思考开始的,是从对男女社会性别的认定开始的。最初的礼的规范和仪式也是来源于对男性和女性群体特征的确定,之后逐步形成对......
从语境语义角度看《红楼梦》中称谓语的翻译
发布时间:2023-03-10
摘 要:语义研究对翻译活动中的文本意义理解具有重要的意义。传统语义学研究倾向于孤立地研究词语的意义而忽略了语义现象之间的联系,语境语义研究通过分析词与词之间的关系以及词语与外部世界的关系有助于辨析词语的言内与言外意义。......
从“功能对等”看法律英语的汉译
发布时间:2013-12-18
摘要: 有其独特特征,表现为用词正式庄重,句式复杂冗长,篇章结构规范严谨。本文从“功能对等”理论出发,结合其文体特征,在分析其遣词造句和篇章特点的基础上,探讨如何实现法律英语汉译的“功能对等”。 关键词:尤金·奈达 功......
分析从互文性看英汉成语典故的翻译
发布时间:2023-02-26
分析从互文性看英汉成语典故的翻译 分析从互文性看英汉成语典故的翻译 分析从互文性看英汉成语典故的翻译 划 论文关键词:互文性 成语典故 翻译方法 论文摘 要:互文性理论已广泛应用于翻译研究领域。互文性理论的......
从文学角度看博洛尼亚进程的社会文化维度
发布时间:2022-07-21
2005年4月巴罗佐在日内瓦大学发表演讲时说,目前在欧盟就读的区域外大学生的数量远远低于美国。在欧盟成员国中,接受过高等教育的人数只占劳动力人口的21%,远低于美国的38%和加拿大的43%,也不如日、韩。他强调,如果不能吸引足够......
《查士丁尼二世“赠礼”法令》译注
发布时间:2022-11-24
提要:查士丁尼二世“赠礼”法令是拜占庭皇帝查士丁尼二世于688年巴尔干战事凯旋后,为表神佑之恩,对萨塞洛尼基的圣狄米特里教堂予以馈赠的法令。该法令是研究7世纪末8世纪初拜占庭帝国外交政策、宗教态度、管理模式等方面极为珍贵的第一手文献,自发现以来,国外学界已不断对其进行修补校勘,已有几种校勘本,然国内尚无此文献的中文译本。兹特综合各家校勘,从古代语文译该法令,根据最新研究成果予以注释,为国内罗马―拜.........
从认知语言学视角下看隐喻的翻译
发布时间:2023-03-05
从认知语言学视角下看隐喻的翻译 从认知语言学视角下看隐喻的翻译 从认知语言学视角下看隐喻的翻译 来源 【摘 要】从认知语言学视角下来看,隐喻是从源域向目的域的映射。隐喻是语言的一种普遍现象,体现了语言与文化的紧......
从图里的翻译规范角度比较《老人与海》的不同译本
发布时间:2023-07-18
摘要:《老人与海》是著名作家内斯特・海明威最著名的代表作,它从20世纪50年代被译到中国以来,一共出现了二十多个译本。而不同译本的翻译风格和翻译策略都有所不同。本文旨在图里翻译规范的指导下,对不同时期下对同一文本的不同译本......
从反本质主义角度看逻辑哲学中心问题
发布时间:2023-06-22
上世纪初关于是否应为逻辑研究引入心理学方法这个话题所有的重要争论,如今看来均已略显陈旧,当今明智的研究者都懂得措辞谨慎地选取一种弱心理主义或弱逻辑主义。这种变化是如何发生的是本文感兴趣的问题。我们将这一问题放入更广泛的......
从翻译文化观角度探讨传统译论的意义
发布时间:2022-09-14
下面浅析实现中国传统译论在中国翻译理论的构建中的意义。 中国翻译从象胥的任命到整个外事机构的设置,也经历了漫长的过程。其中出现了三次翻译高潮,像一只无形的手推动者中国政治,经济,文化的发展繁荣。 我国的传统翻译理论自......
蛋糕不能承受之重
发布时间:2023-01-19
小C结婚前在福利机构做义工,每月都有家长带着小寿星和蛋糕来跟福利机构的孩子们一起“过有意义的生日”。孩子们整齐排列在长桌两侧,看一眼蛋糕,看一眼小寿星,嘴巴蠕动蠕动,用这些细碎的小动作来填充空白的等待。等几个上镜的小脸......
从神经生物学角度看色彩
发布时间:2023-03-15
拥有正常视觉的人,视网膜上有视锥细胞。视锥细胞是对白天光线具有感光作用的光感受器。所以,白天光线明亮的时候,我们可以看到五光十色的色彩世界,那是我们的视锥细胞在工作,它们能感知不同波长的区别,第一时间向视觉系统提供了色彩信息。因为视锥细胞对不同波长的反应不同,我们才能够看到物体的不同颜色。但是,波长与色彩并不是一对一的关系,我们能看到什么颜色,还要取决于不同视锥细胞接受周围世界光线能力之间的平衡,.........
文学角度看日本人的耻与罪意识
发布时间:2022-10-22
摘要:文化,因为比较方显其差异,因为对照才知其不同。对于所谓的日本属于耻感文化,西方属于罪感文化范畴,正是由于对比的存在,才有了耻罪二分之说。然而,耻感文化与罪感文化并不像人们想象中的那般泾渭分明。本文通过对日本少纳......
先吃奶油还是蛋糕
发布时间:2023-05-26
心理咨询师韦学亮亲爱的不明白,开始剖析琳琳的行动低能前,先来回答几个甜腻腻的问题吧:你喜欢吃奶油蛋糕吗?如果是,那你更喜欢的是奶油还是下面的蛋糕?你通常先吃哪个部分?我知道,你也许会对这个问题一脸茫然,因为吃蛋糕这事儿与你心里的困惑完全不挨边。但实际上,吃蛋糕的习惯,与个人对待生活和工作的态度极其相似。试想,一个无法抗拒奶油诱惑的人,总是急不可耐地要把奶油消灭掉。那么,作为陪衬的蛋糕就难免被剩下,.........
从动词分类角度看现代汉语动词重叠的现象论文
发布时间:2023-05-24
一、引言重叠是一种重要的语法手段,动词重叠是现代汉语中重要的语法现象之一。它丰富的表达功能充分的体现了汉语的多变性。近半个世纪以来,关于汉语中动词叠用现象的论文数以百计,取得了丰硕的成果。一、现代汉语动词重叠分类到目前为止,尽管在动词重叠式的研究方面已经有了很多卓著的成绩,但是,在动词重叠式分类方面,学者们的看法并不是很统一。对一些动词重叠,有人承认它们是重叠式,有人则不认为是重叠式。我们这里只对.........
浅析从中西方文化异同的角度看动物习语的翻译方法
发布时间:2013-12-18
论文关键词: 中 动物习语 方法 异同比较 论文摘 要: 各文化方面的异同,导致了人们对动物的认识和情感也不尽相同,从而产生了丰富多彩的动物习语。本文从中西方文化异同的角度对比分析动物习语的翻译方法,旨在说明熟悉中西方文化......
从功能对等看汉语颜色词的英译
发布时间:2023-03-29
[摘要]汉语颜色词种类繁多,本文重点讨论了一些具有代表性的基础颜色词的英译以及翻译方法,从奈达的功能对等角度出发,为汉语颜色词的英译提供了充实的理论基础。同时在该理论基础之下,以直译和意译两种翻译方法分析了汉语颜色词的......
从功能对等看汉语颜色词的英译
发布时间:2022-11-19
随着汉英文化交流的日益频繁,越来越多的翻译工作人员开始着手于对语言内部更小的单位词汇,尤其是某种特定类别的词汇进行翻译和研究,颜色词无疑成为当下译者们开始开拓和渐渐兴起的一个类别。汉语颜色词所包含的意义繁多,因此要做好......
从功能目的论视角看《孙子兵法·计篇》的两种译本
发布时间:2023-07-22
摘 要:《孙子兵法》作为我国最古老、最杰出的的一部兵书,很多学者曾用不同的翻译理论研究《孙子兵法》的翻译。本文欲从功能目的论的三原则――目的原则、连贯原则和忠实原则出发,对《孙子兵法》两个最具影响力,最具代表性的英文译......
从加值审计角度看内审部门的规模确定
发布时间:2023-02-28
内部审计是 现代 企业 内部控制机制的一个重要组成部分,它通过对企业内部各职能管理部门及 经济 活动的再监督,直接服务于企业管理当局,帮助其更有效地实现企业目标。21世纪的内部审计人员将以“咨询顾问”、“业务伙伴”的角色向......
浅谈从解释学视角看新闻文本的特征
发布时间:2014-01-17
作者:彭焕萍 徐红新 郭桂环 论文关键词:解释学 新闻文本 作者消隐 传者本位 论文摘要:解释学是当代西方最重要的哲学思潮,解释学意识正在广泛地渗透到各冬文学科的研究中,将解释学方法运用于新闻文本的解读可以为我们提供一些......
浅谈从经济学角度看桥梁维修加固行业的发展
发布时间:2016-05-09
一、公路建设行业形势严峻 根据交通运输部2012年全国交通运输工作会议上介绍,我国公路总里程已经突破410万公里,再过10~20年,我国高速公路将达8.5万公里,路网总里程也将达到 650万公里,未来公路、包括高速公路建设行业市场总需求......
从歌剧《费加罗的婚礼》论莫扎特的创作特征
发布时间:2023-01-17
作为莫扎特最著名的众多作品之一的《费加罗的婚礼》综合了众家之长,并大胆的赋予它新的思维方式,无论是从思想境界上评论它,还是单纯从它的创作目的意义上看待它,它都是无可挑剔的作品。 一、序曲 正如莫扎特大部分的歌剧作品一样......
从审美体验和文化价值的角度看谭盾交响乐
发布时间:2022-11-05
【摘 要】音乐审美体验在全部音乐艺术活动中居有核心地位,作曲家既要有审美体验的能力,更要善于积累并丰富自己的体验。笔者从审美体验和所带来的文化价值的角度谈谈我的看法。 【关键词】审美体验;交响创作;文化价值 音乐审美......
从关联翻译理论视角探讨汉语习语的英译
发布时间:2023-06-28
摘要:汉语习语的翻译一直以来都被视为翻译的难点之一,许多译者从文化的角度出发研究习语的翻译,本篇文章试从关联翻译理论的角度分析汉语习语在具体语境中的翻译,旨在表明关联翻译理论对习语的翻译有强大的指导作用,译者以获得最佳关......
从现金流角度看乐视
发布时间:2023-05-29
一、背景介绍 “平台+内容+终端+应用”这八个字诠释了乐视创新的商业模式,业界也称之为“乐视生态模式”。同时,乐视特别采用延伸产业链,在产业链上游依靠乐视影业(原花儿影视)专业化团队制作精品大剧及电影,再采用全屏播放促......
翻译转换理论视角下英汉译本探究
发布时间:2023-07-22
翻译转换理论最早是由卡特福德提出的,并由包振南先生引进到国内,该理论建立在韩礼德阶和功能语法理论之上并对中国翻译界产生了一定的影响,本文通过介绍卡特福德翻译转换理论,浅析其翻译理论优势,并对其提出自己的见解,希望对后......
从商法角度看提单的性质(1)论文
发布时间:2013-12-18
提单本是海上货物运输中的单据,却又在国际贸易和金融、担保等领域独立于运输环节而发挥作用。正因为它具有“横看成岭侧成峰”的实务特点和法律品行,所以关于提单性质和功能的讨论与研究,在海商法界一直没有停止过,也一直没有定论。笔......
从科技语体的词汇类型分布看科技汉语教材的选材
发布时间:2023-04-15
摘 要: 科技语体可以分为科技体和科普体两类。现有科技汉语教材中的课文既有科技体又有科普体。本文从三本科技汉语教材中分别选取课文对其进行语体分析并着重考察课文中的词汇类型的分布。同时对照中学和大学课本同一学科课文的词汇......
从功能派翻译理论看《围城》英译本的翻译策略
发布时间:2023-04-18
从功能派翻译理论看《围城》英译本的翻译策略 从功能派翻译理论看《围城》英译本的翻译策略 从功能派翻译理论看《围城》英译本的翻译策略 《围城》作为中国现代最伟大的两部小说之一,要译出它的韵味和其体现的中国文化......
从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响
发布时间:2022-08-30
从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响 精品源自生 物 科 论文关键词: 英汉对比翻译 迁移 外语学习 影响 论文摘 要: 学习第二语言是与......
从互文性角度看《圣经》对英美文学的影响论文
发布时间:2023-03-01
【摘要】查字典论文网小编为你提供的一篇关于从互文性角度看《圣经》对英美文学的影响的英美文学论文,欢迎浏览! 总结:英美文学论文就为大家分享到这里了,希望对您的论文设计有帮助,更多精彩论文请继续关注查字典论文网! ......
从文化差异角度论旅游翻译的策略
发布时间:2022-11-13
从文化差异角度论旅游翻译的策略 从文化差异角度论旅游翻译的策略 从文化差异角度论旅游翻译的策略 文章 来源 教 育 网 旅游活动是一种典型的跨文化交际活动,旅游翻译在旅游这种跨文化交际活动中扮演着沟通和桥梁的作......
从宗教角度看芭蕾形态
发布时间:2023-04-26
【摘 要】在英文中,“宗教”一词有把人们捆绑在一起的意思,宗教舞则是人们为祈求神灵保佑而群体共跳的娱神舞蹈,具体的场面则因种族、地域、信念与信仰的不同而不同。由此可见,在任何国家、任何民族的舞蹈之中,宗教舞蹈都占有相当......
从法律的角度看财政评审
发布时间:2023-07-27
在日常的财政评审工作中,我们会重视各种细枝末节―计价依据、取费标准、材料单价及签证合理性等等,但是很少关注评审过程中的法律问题。因为本身财政评审职能定位的模糊及法律定位的缺失,以及工程招标文件及合同条款对财政评审相关......
从法律角度看杀人游戏
发布时间:2023-03-03
杀人游戏:是一个集体活动,一般由11~13人组成,由法官、警察、杀手、平民角色构成,角色分布为一名法官、两名警察、三名杀手。大家在游戏中针对谁是杀手进行分析、思考、讨论、最后举手表决谁是杀手。游戏中每个人都会有不同的体验......
从中西审美异同看汉语政论文四字格英译
发布时间:2022-12-04
一、政论文翻译与翻译美学 政论文翻译研究可以采取翻译美学的视角:首先,翻译与审美密不可分;其次,美学对翻译具有全局性观览。因此,翻译美学对政论文翻译具有适用性。 翻译与审美: 翻译与审美同属于文化范畴。一方面,只要我们......
从认知语言学角度探讨隐喻的翻译
发布时间:2022-12-16
现如今有很多人喜欢使用隐喻来反映情绪,有很多学者也对隐喻产生了浓厚的兴趣,展开了研究,学者从很多角度对隐喻进行阐释,为翻译界带来了提供了翻译的新途径。因为隐喻的作用在翻译中已经凸显出来,再加之,学者的研究越加深入,人们......
从中西思维方式对比看汉英翻译
发布时间:2023-07-15
摘要:语言是思维的载体,人类的语言表达深受思维方式的支配。中西思维方式的差异性造成语言表达方式不同。在汉英翻译过程中,应重视中西思维方式差异性,避免受到本族语言思维方式的干扰。 关键词:思维方式;中西差异;汉英翻译 ......
论从跨文化角度看品牌中的文化内涵
发布时间:2022-12-26
www.LWLM.com编辑。 论文关键词:跨 文化 ;品牌;文化内涵 论文摘要:全球化的今天,人们的跨文化意识越来越强。本文从跨文化角度分析品牌中所蕴涵的文化 心理 、 地理 文化等文化内涵,并且对品牌中的跨文化成功与失败的事例加以分析......
布莱恩
发布时间:2023-02-03
在新古典经济学的理论框架内,边际收益递减是其最基本的假设之一, 它是指在其他生产要素投入量保持不变时,连续增加一单位某种可变要素的投入量所引起的产出量的增量出现递减的趋势。但是,收益递减规律的实现不是无条件的,其中技术不变性是......
从语言和文化的相互关系看西方汉学家的翻译策略
发布时间:2023-05-07
【摘 要】语言和文化不可分割。这不仅体现在语言是文化的重要载体,也体现在语言对文化的巨大反作用上。因此,语言理解需要文化理解,文化理解也会受到语言理解的影响。十九世纪下半叶,西方汉学家们开始将中国的经典和诗歌翻译介绍到......
从阅读研究角度看“阅读”
发布时间:2023-05-13
[BT2](浙江树人大学图书馆,浙江[KG*2]杭州310015) 关键词:[HTK]图书馆;阅读 ;词频统计 作者简介:[HTK]朱一红(1965―),浙江树人大学图书馆副研究馆员。[FQ)][HT] [BT3]1研究目的 [BT3]2研究方法 [BT3]3研究结果......
从文化视角看英汉谚语语言特征差异
发布时间:2015-08-19
摘 要:谚语是是流传于民间的言简意赅的话语,是民族文化的结晶。谚语因受到民族生存环境、生活习惯、语言、宗教信仰等文化因素的影响而极具民族性。本文从历史渊源入手,通过文化视角对中西方谚语特征进行对比性研究,旨在更全面、更......
从语言顺应论角度看文学作品的人物语言
发布时间:2023-05-04
从语言顺应论角度看文学作品的人物语言 语言顺应理论,是由比利时的语用学家维索尔伦于1999年在其发表的著作《语言学新解》中提出的。维索尔伦认为,使用语言的过程也是对语言结构和语言策略进行选择的过程。语言的变异性、协商性与顺应......
从现代性的角度看后现代性(1)论文
发布时间:2023-06-13
内容论文摘要:本文力图通过对在历史发展的过程以及对现代资本主义的分析认识现代性。在这个基础上,通过指出现代性的一些不足,谈谈自己对后现代的一些理解。 关 键 词:现代性,资本,同一性 后现代“思想庞杂深邃,正如后现代的......
浅谈从翻译的不确定性看译者主体性
发布时间:2013-12-18
论文关键词:蒯因 不确定性 译者主体 论文提 要:蒯因是二战后美国最负盛名的哲学家之一,也是继罗素和维特根斯坦之后影响最大的哲学家。他有关不确定性的理论引起学界很大的反响,为原本复杂的翻译现象添加了更多的神秘色彩。多年来,国......
从民族文化的角度看当代艺术设计
发布时间:2023-02-04
【摘 要】随着社会的发展,艺术设计的内涵也在不断延伸。本文主要从民族文化的角度来看待当代艺术设计,对民族文化融入艺术设计进行探讨,提出举措。 【关键词】民族文化;当代艺术设计;融合 当代艺术设计作为一门综合性艺术,引......
从语言和文化的角度看中日寒暄语
发布时间:2022-10-31
摘要:语言是文化的载体,一个民族特定的语言行为体现着该民族的文化特质,寒暄语便是其中之一。寒暄语是日语学习中最早接触的内容之一,但是学习者往往按照汉语的习惯使用寒暄语。这与不了解寒暄语背后的日本文化背景有一定关系,也与学习者不了解寒暄语本来的含义也有关。为进一步提高学生对寒暄语及其背后日本文化的理解能力,从语言和文化两个方面分析探讨了同一语境下中日寒暄语的特征与差异。关键词:语言;文化;中日寒暄语.........
从语义模糊性角度浅论三种译本的黛玉形象
发布时间:2023-06-20
1 引言 英国著名的语言学家琼斯(1980)曾经认为人们在说话和写作时常常使用不精确的,含糊的,难以下定义的术语和原则,即人们尽管使用不精确的表达和难于下定义的术语仍能相互理解。这表明人类的认识能力具有一种模糊特性,它们的存在......
从《登高》看诗歌教学的三步朗读法
发布时间:2015-08-19
摘 要:中国自古就是诗的国度,从《诗经》到古体诗到近体诗再到现代诗歌,都是我国广大劳动人民勤劳智慧的结晶,也是民族传统文化的瑰宝。鉴于诗歌的文体特点和艺术特色,使得诗歌成为了各级各类学校语文教材必不可少的选文。所以对于......
从多维视角看旅游本真性
发布时间:2023-05-31
本着深入学习有关旅游本真性问题,进一步阐释旅游本真性的理论知识,在众多相关理论的基础上提出自己的见解,此研究主要从“旅游本真性概述”“旅游本真性与舞台化真实”“旅游本真性与文化冲击”“旅游本真性与商业性好客”“旅游本......
从国际法角度看日本驻沈阳领事馆的“闯馆案”(1)论文
发布时间:2023-07-04
[内容提要]领事馆是受国际法严格保护的对象之一,《维也纳领事关系公约》对此有明确的规定。对于领事馆馆舍不受侵犯的含义及其条件各国学者有不同的看法和理解,但无论如何应当以《公约》为基准予以合理地解释,并在实践中予以自觉地遵守......
从法学视角看供热取暖制度的改革
发布时间:2022-10-09
从法学视角看供热取暖制度的改革 从法学视角看供热取暖制度的改革 从法学视角看供热取暖制度的改革 从法学视角看供热取暖制度的改革 于洪军 近些年来,随着计划经济向市场经济的过渡,我国北方城市冬季供热中......
从经济学角度看艺术圈的鸡犬升天
发布时间:2015-11-04
能在体制内暂时占据主流的艺术家,要通过传媒――古代靠口碑、书籍,现代靠报刊、网络――和师生关系之类尽量扩大自己的影响,周围师生也名声鹊起,势力大增,那自己也可以水涨船高。 这些年国画界流行某某工作室之类的说法,多数是......
从本土文化视角略论翻译的文化传播功能
发布时间:2022-11-29
摘 要 翻译是语言沟通行为中的一种常见形式,不是单一的把一种语言形态变幻成另外一种语言形态,它是把一种文化中的语言编码转化成另外一种文化中的有关语言编码。因此,如何发挥语言翻译的文化传播功能,对弘扬本土文化具有重要的意......
从接受美学角度看“林黛玉”和“简爱”
发布时间:2023-02-10
从接受美学角度看“林黛玉”和“简爱” 接受美学的创始人是姚斯和伊瑟尔。姚斯认为传统意义上的美学史关乎生产的美学,而接受美学则是关乎效果的美学。众所周知,创作的三要素是指:创作者。作品、观赏者,缺一不可。缺少哪一个因素都影......
从哲学角度看阶梯式发展观的意义
发布时间:2023-03-26
1991年,朱训在自己长期从事的矿产勘查领域,发现马克思经典著作中论及的螺旋式上升和波浪式前进不能完全反映矿产勘查过程中的普查、详查、勘探三个阶段的关系。他认为,矿产勘查过程中的普查、详查、勘探是一个台阶一个台阶地逐步提升......
从心理学的角度看班级凝聚力建设
发布时间:2023-03-11
〔关键词〕班级管理;凝聚力;心理学一个群体、一个团队、一个班级的发展和管理脱离不了凝聚力的核心作用。凝聚力是指群体成员之间为实现群体活动目标而所能实施团结协作的程度。凝聚力强的班级能够引领、团结班级成员为班级共同的目标而奋斗,让每一个成员以班级(集体)荣誉至上,自觉约束自己的行为、完善自己的品德,增强班级成员内部的情感连接。要把班级管理好,让班级良好地运行,强大的凝聚力是首要的。那么,应该如何加强.........