当前位置: 查字典论文网 >> 从语义模糊性角度浅论三种译本的黛玉形象

从语义模糊性角度浅论三种译本的黛玉形象

格式:DOC 上传日期:2023-06-20 00:20:40
从语义模糊性角度浅论三种译本的黛玉形象
时间:2023-06-20 00:20:40     小编:马峻

1 引言

英国著名的语言学家琼斯(1980)曾经认为人们在说话和写作时常常使用不精确的,含糊的,难以下定义的术语和原则,即人们尽管使用不精确的表达和难于下定义的术语仍能相互理解。这表明人类的认识能力具有一种模糊特性,它们的存在,对人们的抽象思维和信息传递都有至关重要的作用。我国学者伍铁平(1999)、张乔(1998)等也从不同的角度对语言、语义、语用模糊做出了各自的理解和论述,他们的研究对我国模糊语义理论作出了重要的贡献。这些论述从不同侧面揭示了语言模糊性的特征和实质,加深了我们对语义模糊性的认识。人类的文学作品离不开模糊语言的运用,语义的无限衍生也就不可避免,这也是同一个文本会有多个译本的原因之一。

2 语义模糊性定义

模糊性是人类自然语言的基本特征,也是翻译活动中不可缺少的最基本组成部分(伍铁平,1999),英汉互译中翻译更具有明显的模糊性。所谓语义的模糊性(fuzziness),是指语言的外延和内涵所表现出来的一种语义不确定、界限不分明、亦此亦彼的性质,这种性质给翻译带来了阐释、转换的多样性(伍铁平,1999)。

首先,模糊性体现在语义的多层附加义。讲究的是言有尽而意无穷。其次,模糊性指语义的矛盾性。如刘禹锡东边日出西边雨,道是无晴却有晴,无晴和有晴说的是天气,矛盾的词语形成意义的不确定性,恰恰有助于读者理解诗人隐约在说人的心境道是无情却有情。第三,模糊性是语义的修辞化。如王昌龄的洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶,丰富的附加义是建筑在修辞的运用上的,给读者提供想象的余地。最后,语义的语境依赖性,洞察文学作品言语中的言外之意,必须结合整个语境,这样才能使解读不致旁逸斜出。正是由于文学语言存在模糊性这个特点,本文将从语义模糊性角度赏析三种译本的黛玉形象,看看三位翻译大家用何种翻译策略巧妙地处理了文本语言的模糊性,从而达到功能对等,最大限度地体现原文文本审美再现的效果。

3 阐释黛玉形象的三种译本中的译文

既然语言模糊性是普遍存在的,语言模糊性也存在于文学作品中,伍铁平(1986)说曹雪芹描写的林黛玉两弯似蹙非蹙罥烟眉,一双似喜非喜含情目。态生两靥之愁,娇袭一身之病。泪光点点,娇喘微微。闲静时如姣花照水,行动处似弱柳扶风。心较比干多一窍,病如西子胜三分几乎处处用的是模糊词语, 其效果是精确词语如何也达不到的。那我们来看看三种译本对黛玉形象的阐释译文。

4 三种译本演绎的林黛玉形象分析

前面我们已经了解了语义的模糊性(fuzziness)概括起来有三个特征和四个表现。三个特征:一是语义不确定;二是界限不分明;三是亦此亦彼的性质(伍铁平,1999)。四个表现:一是语义的多层附加义;二是语义的矛盾性;三是语义的修辞化;四是语义的语境依赖性。下面我们一句句分析三种译文塑造的黛玉形象。

4.1 两弯似蹙非蹙罥烟眉,一双似喜非喜含情目

从上面译文中我们可以看出三位翻译家对首句两弯似蹙非蹙罥烟眉,一双似喜非喜含情目的不同理解和转换。

模糊词似蹙非蹙和似喜非喜有语义不确定特征,体现了两个词语的语义矛盾性:霍译把这两个模糊词的语义矛盾性处理为at first seemed to frown, yet were not frowning(乍看似乎蹙眉可又没蹙)和at first seemed to smile, yet were not merry(乍看好像微笑可又不开心的样子);杨宪益处理为were knitted and yetnot frowning(蹙着眉头可又没蹙着)和held both merriment andsorrow(既快乐又悲伤);乔利处理为bore a certain not very pro-nounced frowning wrinkle(眉头有点皱着但不太明显)和whichpossessed a cheerful, and yet one would say, a sad expression(既快乐又让人觉得悲伤的情愫)。三译文虽然选词略有差异,但语义都贴近原文,霍译更是出现比喻词seemed,归化、异化技巧合二为一,手法炉火纯青。

4.2 态生两靥之愁,娇袭一身之病

译文显示,杨译对态生两靥之愁干脆省去不译,此举并不损坏原文的鉴赏性,应该得益于依赖上下文语境约束的功劳。霍译和乔译把模糊词态生分别用Habit had given和Her faceshowed 来表达,模糊词的语义多样性和语境的依赖性在此处得到了最好的诠释和彰显。两靥之愁的愁霍译用了a melan-choly cast to her tender face(温柔的脸上布满忧伤)。乔译采用the prints of sorrow stamped on her two dimpled cheeks(悲伤的痕迹印在两靥的面颊上)。乔译在选词上同样比较贴近原文。

4.3 泪光点点,娇喘微微

译文中霍译对此句的模糊性语义采用形式上相似的句式Of-ten the eyes swam with glistening tears(她的眼睛经常游动着闪烁的泪光),Often the breath came in gentle gasps(她的呼吸是轻轻的喘息)。杨译Her eyes sparkled with tears(她的眼睛闪烁着泪光),her breath was soft and faint(她的呼吸轻柔而虚弱)。乔译 Thetears in her eyes glistened like small specks(她眼中的泪光点点闪烁),Her balmy breath was so gentle(她的温暖的呼吸是轻柔的)。笔者觉得霍译的句式很美接近原文的美感。当然,其他两位译文各有千秋,杨译选词多样,乔译亦步亦趋遵从原文语言信息。

5 三位译家对黛玉形象的模糊语言进行阐释的策略

翻译如同婚姻是译者与原作互相通融的艺术(MAO, 2005, p.303)。毋庸置疑,翻译是操不同语言不同文化背景的人们最重要的跨文化交流的手段之一,好翻译总能衍生成功的交际,而拙劣的翻译可能会带来误解和不便。因此,面对两种语言的不同表达方式,翻译家们必须采取相应的策略以便达到从一种语言成功转换到另一种语言的目的。对于文学翻译,从某种较大的意义上讲,成功的翻译只是与原作心灵上的模糊交换,那么,翻译家们应该采取什么样的翻译策略呢?

6 结束语

翻译是以符号转换为手段,意义再生为任务的一项跨文化的交际活动(许钧,2003: 75)。模糊性在翻译中的客观存在,文本翻译应该恰当地再现原文的模糊美,因此它决定着人们对文本翻译本质的认识,决定着人们对翻译策略的选择。但是模糊必须体现建立在准确把握原文的基础上,只有准确把握原文、精通译语,才能恰如其分地运用译语中的模糊语言翻译原语的模糊含义,跨越文化差异,实现翻译的功能对等。

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

论物权的定义与本质 ——从一种方法论的角度
发布时间:2013-12-19
论物权的定义与本质 ——从一种方法论的角度 论物权的定义与本质 ——从一种方法论的角度 论物权的定义与本质 ——从一种方法论的角度 一、物权定义的理论分歧 物权是什么?这是物权法理论必......
从句法学角度谈英语歧义现象
发布时间:2023-02-14
摘 要:英语歧义现象随处可见。歧义有时使语意模糊不清,影响交流。从句法层面对英语中的歧义现象及其成因进行具体、深入地分析和探讨,以帮助人更加深刻地理解英语中的歧义现象,从而在使用英语过程中避免歧义的产生。 关键词:歧......
从认知语言学角度看诗歌意象翻译
发布时间:2023-06-28
从认知语言学角度看诗歌意象翻译 诗歌翻译一直以来都是翻译中较为复杂的领域。由于中西方诗歌在文化、诗歌结构、诗歌韵律上的不同,诗歌翻译往往难度比较大。而在诗歌翻译中,诗歌意象的翻译则更是如此。传统的翻译原则注重诗歌结构或......
人性视角下的贾宝玉形象探析
发布时间:2023-04-03
摘 要: 从人性的角度来看,贾宝玉是一个自由放任,不走封建统治者所要求的仕途经济老路的逆子。在封建伦理根深蒂固的情况下,贾宝玉接受来自四面八方的批判乃至压迫,同时也出现了促进其人性发展的积极因素,双方力量的对抗,让宝玉......
从语境语义角度看《红楼梦》中称谓语的翻译
发布时间:2023-03-10
摘 要:语义研究对翻译活动中的文本意义理解具有重要的意义。传统语义学研究倾向于孤立地研究词语的意义而忽略了语义现象之间的联系,语境语义研究通过分析词与词之间的关系以及词语与外部世界的关系有助于辨析词语的言内与言外意义。......
从翻译文化观角度探讨传统译论的意义
发布时间:2022-09-14
下面浅析实现中国传统译论在中国翻译理论的构建中的意义。 中国翻译从象胥的任命到整个外事机构的设置,也经历了漫长的过程。其中出现了三次翻译高潮,像一只无形的手推动者中国政治,经济,文化的发展繁荣。 我国的传统翻译理论自......
从形象学角度浅析赛珍珠的《大地》
发布时间:2023-07-14
摘要:美国作家赛珍珠以安徽宿州的农民生活为素材创作了小说《大地》,并因此而获得诺贝尔文学奖,本文将从形象学的角度分析《大地》中塑造的人物与现实的中国人的关联。 关键词:赛珍珠;《大地》;形象学 形象学是研究形象学的学......
从翻译腔角度谈外宣文本的翻译
发布时间:2023-05-27
摘要:汉语和英语属于不同的语系,翻译时容易出现翻译腔。外宣文本作为对外宣传的文本材料,正确流畅的翻译尤为重要,但是不少外宣文本的翻译存在翻译腔问题。本文从词汇、句法、篇章三个层面就外宣文本翻译腔问题进行分析,尝试提出......
从认知语言学角度解释语言的不可译性
发布时间:2022-11-20
认知语言学作为20世纪后期发展起来的语言学的一个分支,很快引起了语言学家的注意,以一种严格的科学来开始研究认知语言学和整个语言系统的关系以及对以前的语言学观的冲击。认知语言学(Cognitive Linguistics)围绕着这个学科的关键......
浅谈从礼貌原则的角度分析日常会话中的模糊限制语
发布时间:2022-12-12
" 论文关键词:模糊限制语 日常会话 礼貌原则 论文摘要:礼貌是人际交往中不可或缺的手段,而模糊性是语言的一种本质属性。本文欲从模糊限制语的概念及分类、礼貌原则和日常生活中模糊限制语的运用对礼貌原则的体JE-方面分析二者之......
从文化角度看习语翻译
发布时间:2023-07-23
从文化角度看习语翻译 从文化角度看习语翻译 从文化角度看习语翻译 【摘 要】习语是语言文化的结晶,缺少了习语,语言将会变得索然无味。习语在语言中的应用比比皆是,在写作或演说中适当地使用习语将会使篇章增色,加......
从民族心理原型视角看英汉语模糊性差异
发布时间:2023-06-08
摘要:虽说“模糊”是语言的共性之一,但英汉语的模糊性在审美价值和生成机制等方面存在显著差异。总体上看,与英语中“模糊”相对的词是“精确”,而在汉语中与“模糊”相对的词是“直露”。人们在探讨引发英汉语模糊性差异的原因时......
从语言描写看《三国演义》中关羽形象的塑造
发布时间:2014-01-20
从语言描写看《三国演义》中关羽形象的塑造 《三国演义》对人物的塑造从整体上看,具备明清小说人物刻画的类型化倾向,但同时又创造并撷取了许多新的、非常富于表现力的艺术手法,如多维角度、环境变化、人物对比、语言刻画、心理描写等......
从认知角度诠释定语从句的汉译
发布时间:2023-05-05
摘要:认知语言学认为对同一真值事件的表达,因观察者的角度、注意焦点、详细程度不同而不同。这个不同在大脑中形成不同的意象,反映对事物的不同认知和不同的表达方式。 英语 的定语从句与它所修饰的中心词之间的关系与汉语相比有......
《红楼梦》中林黛玉的性格形成因素分析
发布时间:2023-06-19
摘 要:《红楼梦》为我国的四大名著之一,在我国的乃至世界文学上都有着很好高的文学成就,而林黛玉作为书中的主人公之一,具有着复杂的性格,本文就作品中林黛玉的复杂的性格进行梳理与分析,找到这种性格形成的深刻的原因,完善我们......
论模糊词语的释义方法
发布时间:2023-03-19
" 摘要 语文辞典所收的词语基本上可以分为两大类:明晰词语和模糊词语,即通常所说的明晰语言和模糊语言。对于明晰词语,可以运用明晰语言来揭示其本质特征,从而达到释义的准确;而对于模糊词语,还得运用模糊理论及模糊语言来加以解释......
从目的论角度看公示语的汉英翻译
发布时间:2023-06-14
摘 要:随着我国改革开放的不断深入,国际化进程的不断加快,我国各个城市内部的公示语汉英翻译越来越受到人们的关注,公示语的汉英翻译水平在一定程度上已经给整个城市的魅力值造成一定的影响。从目的论的具体含义论述入手,分析了在......
汉译模糊限制语的运用
发布时间:2022-11-11
汉译模糊限制语的运用 汉译模糊限制语的运用 汉译模糊限制语的运用 精品 源自 英 语 一、模糊限制语 二、模糊限制语与商务英语 21 商务英语中模糊限制语存在的必要性 商务英语指的是在商务活动中所使用的英......
女性翻译主义的文本意义浅论
发布时间:2023-05-15
" 论文键词:视界融合;读者中心论;女性主义;翻译理论;影响 论文摘要:女性主义翻译理论的目的是,坚决反对在文学作品中将女性置于社会下层,并将翻译附属于文学的哲学传统。为此,女性主义必须探讨翻译是如何被“女性化”的过程......
从语言顺应论角度辨析《阿凡达》两岸三地字幕的翻译
发布时间:2022-12-30
摘要:语用顺应论是由耶夫・维索尔伦在1987年创立的,它主要是讲语言使用者根据交际语境的需要不断选择语言手段,以达到交际意图的过程。在运用语言顺应论解析《阿凡达》字幕的过程中,我们可以发现两岸三地在翻译的过程中都不同程度......
从目的论角度浅析英语儿童文学的汉译策略
发布时间:2022-12-18
Abstract:On the basis of detailed analysis of The Princess’s Blankets, the thesis is going to suggest some proper translation strategies from the perspective of words and figures of speech. Key words: translation......
汉语言本科毕业论文----《三国演义》中曹操形象分析
发布时间:2022-08-01
摘要:《三国演义》中的曹操既是一位优秀的政治家、军事家同时也是一位奸邪诡诈、善于玩弄权术的奸诈之徒。本文正是从曹操的“奸”与“雄”两个方面入手,分析其艺术形象。 关键词:《三国演义》;曹操;政治家、军事家;奸雄、英雄。 ......
语域参数角度下《阿Q正传》两种英译本的研究
发布时间:2023-04-01
【摘要】语域是语言使用的场合及领域。本文从语场、语旨和语式三个角度出发,对《阿Q正传》的杨宪益、戴乃迭版译本和香港版译本进行对比分析,本文最后总结出两个版本的英译特点,并指出在翻译的实践过程中,译文要想再现原文的语域特征,要从语域参数着手,恰当合理的再现原文的风格、特点。【关键词】《阿Q正传》;语域参数;杨宪益戴乃迭鲁迅是我国著名的文学家,其小说风格独特,思想内涵深刻。其小说的英译对鲁迅及中国文化.........
试论模糊语言的科学性
发布时间:2023-02-25
摘要:语言的模糊性产生于人们对世界认知的不确定性,以及人类创造语言的经济性。语言天生具有模糊性,它符合人们对客观世界的认知规律,符合人们的认知心理,符合社交情感需求,符合物理世界与语言相互映像的可能。因为正是由于模糊......
奔跑吧,黛玉
发布时间:2015-08-24
作为一个颜值不够只能勉强拼智商的平凡女生,一直本能地不喜欢Angelababy,而且我发现这并不是我一个人的感觉,每次女人扎堆,八卦到baby,大家总是带着不屑的眼神恶毒地嘲讽:“那个baby,和她那个二哥,一对假脸情侣,真是般配啊,......
从功能目的论视角看《孙子兵法·计篇》的两种译本
发布时间:2023-07-22
摘 要:《孙子兵法》作为我国最古老、最杰出的的一部兵书,很多学者曾用不同的翻译理论研究《孙子兵法》的翻译。本文欲从功能目的论的三原则――目的原则、连贯原则和忠实原则出发,对《孙子兵法》两个最具影响力,最具代表性的英文译......
汉译英诗歌翻译中的“模糊性”研究
发布时间:2015-08-24
注:天津外国语大学“十二五”科研规划2013年度科研项目编码:13YB03 摘 要:虽然阐释性诗歌翻译避开了文化差异的干扰,但是淡化了诗意。而模糊化的诗歌翻译,求似化境,改写了诗文的“场景”,更注重受众的感受。 关键词:模糊化......
论文学形象的叙事翻译和语用翻译
发布时间:2023-01-13
" 论文关键词:文学形象;翻译;叙事学;语用学 论文摘 要:翻译的首要标准是“忠实”,即对原来文本意义的准确理解和用新文本作准确再现。然而,文本的意义受作者、文化系统、读者等多方面的制约,具有自身的语义不确定性和理解上的......
从关联理论的角度看翻译中的语境问题
发布时间:2023-06-29
从关联理论的角度看翻译中的语境问题 从关联理论的角度看翻译中的语境问题 从关联理论的角度看翻译中的语境问题 [Abstract] Sperber and Wilson first put forward the Relevance Theory, which explains ling......
从符号学的角度看房地产广告中的女性形象符号
发布时间:2023-05-15
摘 要:房地产业是我国国民经济重要支柱产业之。广告是地产商与消费者之间的有力桥梁,促进消费者进行消费的利器。鉴于现代的消费已经逐渐变成一种符号的消费,商品也依附于广告而成为一种消费的符号。本文通过解读当前的房地产广告中......
中国古典诗词英译本中的女性形象
发布时间:2023-02-07
摘 要:宋词中的女性形象很有特色,具有象喻性潜能,其文化内涵极为丰富,引人生言外之想。雷克思罗斯是美国著名诗人,被称作“垮掉一代之父”,他翻译的中国古典诗词在海外有较大影响。他的宋词译文中的中国女性形象是他从西方文化视......
关于语言的模糊性与模糊化认知
发布时间:2023-03-24
" 论文关键词 模糊语言;范畴化;认知;动态 论文摘要 语言的模糊性是一个具有普遍性意义的语言现象。本文从逻辑分析入手,对这一语言现象进行了简要的分析和探讨,并运用认知范畴理论就人对客观世界的模糊化认知以及模糊语言产生......
浅析从创新角度看社会主义取代资本主义
发布时间:2023-07-05
" 论文关键词:资本主义 社会主义 熊彼特 创新 资本家 论文摘要:由于资本主义的发展强烈地要求企业家或资本家有优秀的创新能力,但由于长期处于资本主义经济生活下的资本家磨灭了冒险意识,创新已成为了例行公事或是机械化。加上市......
试论黛玉、晴雯之冰心玉骨
发布时间:2023-01-12
摘 要:《红楼梦》是中国古典四大名著之首,是中国古典小说的巅峰之作。曹雪芹用毕生的心血塑造了一个个经典又鲜活的人物形象,《红楼梦》中的林黛玉和晴雯,是曹雪芹怀着同情与深切的爱塑造出来的两个形象,她们是两个阶级地位差别很......
从翻译的角度分析日语使役被动态与汉语使役、被动形式
发布时间:2023-06-26
摘 要:汉语中没有使役被动句式的存在,但是日语中使役被动句式却是日语语法的重要组成部分,从翻译的角度对汉语和日语的使役被动表现形式进行分析,希望可以帮助汉语及日语学习者们更好的学习这两种语言。 关键词:汉语;日语;使......
对外汉语教学中汉语词义的模糊性探析
发布时间:2023-07-02
在漫长的历史进程中,人类通过劳动和实践创造了语言。客观事物是难以计数的,语言也无法对每一种现象、每一种行为、每一种事物进行精细准确的命名,因此语言产生初期的明确性已经不能适应这样的趋势。模糊的概念是在1965年时由美国伯克利的加利福尼亚大学札德教授最先在《信息和控制》杂志上的一篇题为模糊集的文章里提出来的。语言的模糊性对于交际的顺利进行是非常重要的,借由它,我们避免了繁琐庞杂的表达,用少量的符号即.........
黛玉的小心机
发布时间:2015-08-24
许多人表示不喜欢林黛玉,“小心眼,哭哭啼啼的”。说这话的人,有的没看过《红楼梦》,不过是人云亦云,有的看过《红楼梦》,只是少了点耐心。他们没有耐心去体会一个少女的成长,才看个开头就下了定论,然后便转身走开了。我为他们......
浅析唐代立法语言的模糊性
发布时间:2022-12-19
一 引言 1.研究背景 任何时代,法律的基本作用和核心功能都是定分止争。在此背景的支配下,作为调整社会关系和规范人们行为的立法,其语言往往打上了准确乃至精确的鲜明色彩,以期能够更好地保障国民预测可能性。然而,在各种纷繁复......
从关联翻译理论视角探讨汉语习语的英译
发布时间:2023-06-28
摘要:汉语习语的翻译一直以来都被视为翻译的难点之一,许多译者从文化的角度出发研究习语的翻译,本篇文章试从关联翻译理论的角度分析汉语习语在具体语境中的翻译,旨在表明关联翻译理论对习语的翻译有强大的指导作用,译者以获得最佳关......
从认知语言学角度探讨隐喻的翻译
发布时间:2022-12-16
现如今有很多人喜欢使用隐喻来反映情绪,有很多学者也对隐喻产生了浓厚的兴趣,展开了研究,学者从很多角度对隐喻进行阐释,为翻译界带来了提供了翻译的新途径。因为隐喻的作用在翻译中已经凸显出来,再加之,学者的研究越加深入,人们......
《论语》英译中华人译者的孔子形象塑造
发布时间:2023-01-13
摘要:华人译者在《论语》英译过程中从自身特定文化身份出发,通过塑造孔子形象,传递民族价值,表达个人诉求,满足不同目的语读者的需求,为中译外事业做出相应贡献,具有启示意义。 关键词:《论语》英译;华人译者;文化身份;孔......
“三言”中的女性形象
发布时间:2023-05-17
【文章摘要】 冯梦龙在“三言”中塑造出一批情欲追求各不同的女性形象,这些站在时代前沿为自己的幸福或独立的人格而斗争的女性们,以其独特的个性魅力吸引着我们。 【关键词】 “三言”;女性形象;分类研究 “三言”是明代......
浅析《红楼梦》中妙玉与黛玉的微妙关系
发布时间:2022-10-05
摘 要: 《红楼梦》是一部描写细腻的人情小说,以贾府的家庭琐事,闺阁闲情为脉络,刻画了以贾宝玉和金陵十二钗为中心的正邪两赋有情人的人性美和悲剧美。在《红楼梦》中,黛玉与妙玉具有相似的人物设定,这份相似使她们既惺惺相惜,......
从文化角度看英汉习语翻译的差异
发布时间:2022-12-14
摘 要 习语是人类在长期的实践过程中凝练出来的固定短语和固定短句,是人类文化的载体。习语简练精悍,言简意赅,是语言的精华,它带有浓厚的民族色彩和鲜明的文化内涵。由于中国和英语国家在地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面存......
从图里的翻译规范角度比较《老人与海》的不同译本
发布时间:2023-07-18
摘要:《老人与海》是著名作家内斯特・海明威最著名的代表作,它从20世纪50年代被译到中国以来,一共出现了二十多个译本。而不同译本的翻译风格和翻译策略都有所不同。本文旨在图里翻译规范的指导下,对不同时期下对同一文本的不同译本......
从现代角度浅析三湾改编
发布时间:2023-01-20
摘要:三湾改编是马克思主义中国化的一次伟大实践,枪杆子真正置于党的绝对领导之下,从三湾改编的内容里很清楚地看到一个核心,那就是我们今天常说的“以人为本”和“民主平等”。 关键词:现代角度;三湾改编;以人为本;民主平等 ......
从女性主义解读《大地》中阿兰的形象
发布时间:2022-10-13
摘 要:赛珍珠是美国著名女作家,1938年诺贝尔文学奖获得者。赛珍珠在中国生活长达41年,一生与中国结下了不解之缘,中国和中国文化对其产生了深刻的影响。虽然赛珍珠长期被西方女性主义者所忽略,但她确实是支持妇女解放的先驱者之一......
从西方马克思主义研究的角度看“本体论”
发布时间:2023-02-11
多年以来,我国有许多学者在争论,马克思主义的哲学是不是本体论、是怎样的本体论。本文试图结合对西方马克思主义的研究,在参照和对比之下对这一问题进行探讨。本文认为,在既往的争论中,我们首先要解决的核心问题,其实是对本体论是什么这......
从女性主义角度浅析斯嘉丽的性格变化特征
发布时间:2023-07-08
女性的第二性地位,持久普遍。在男权制社会,女性被认为劣于男性。她们在没有政治经济地位,完全依附于男性。男权制思想认为,这种男女差别,是自然形成的,不可改变的。而女性主义认为男女本没有差别,这种极度不平等对待,是人为的构......
从女性主义角度诠释《喜福会》
发布时间:2023-03-27
摘 要 谭恩美是众所周知的华裔美国女作家,她的代表作《喜福会》一经发表就在读者中产生了极大的反响。小说 主要以女性角度看世界,一改以男人为中心的特点。所有的故事都是围绕孩子和妈妈进行的,母亲在中国长大,而女 儿从小在美国长大......
从目的论视角看汉语流行语的英译
发布时间:2022-12-04
摘 要: 流行语是反映社会生活的一面镜子。本文以目的论为基础,对其英译策略进行探析,以便使广大译者向渴望了解中国语言文化的外国友人更好地传递流行语的语义特征和文化内涵。 关键词: 目的论 汉语流行语英译 语义特征 文化内涵......
从女权主义批评视角重新解读虎妞形象
发布时间:2023-05-25
摘 要:虎妞是老舍笔下极具代表性的女性形象,之前大家对这一形象的解读往往存在男权意识的偏见。本文试图从女权主义批评视角解构男权意识对虎妞的批判,挖掘虎妞身上具有的聪明才智,并对虎妞身上体现出来的女性意识进行探讨。 关......
文学形象的叙事翻译和语用翻译
发布时间:2023-02-10
文学形象的叙事翻译和语用翻译 文学形象的叙事翻译和语用翻译 文学形象的叙事翻译和语用翻译 文 章 来 自 教育 网 论文关键词:文学形象;翻译;叙事学;语用学 论文摘 要:翻译的首要标准是“忠实”,即对原来......
从交际翻译与语义翻译看英译俗语翻译
发布时间:2023-07-01
摘要:《红楼梦》是举世公认的中国古典小说巅峰之作。《红楼梦》的译本中,最为著名的英译本有英国汉学家代维・霍克斯(David Hawkes)和约翰・闵福德(John Minford)的全译本The Story of the Stone,和我国翻译家杨宪益与戴乃迭夫妇......
浅谈从建构主义角度探析英语语言学教学
发布时间:2013-12-19
" 【论文关键词】英语语言学 建构主义 教学 【论文摘要】建构主义是当代教育心理学中的一场革命,论文运用建构主义理论来指导英语语言学教学,并对其进行了评价。 21 世纪教育的基点是终身学习,是不断提出问题、解决问题的学习......
宇文所安唐诗英译的模糊表现形式及传译策略
发布时间:2023-01-17
摘 要:宇文所安唐诗翻译的模糊表现形式呈现出多样性,主要有语词模糊、语法模糊、辞格模糊和意象模糊。语词的模糊性使译文语义精炼深邃,语法的模糊性使译文诗句浓缩而经济,辞格的模糊使译文生动形象、意蕴丰富,意象的模糊使译文产......
试论高中语言教学中的模糊性
发布时间:2023-01-30
摘 要:语言教学本身具有多种特质,如不确定性和确定性,模糊性和明晰性。由于学生在学习过程中存在“模糊心理”,学习的规律也分为如下几个阶段“模糊―精确―再精确”。正因为语言的模糊性具备开放性和不确定性的特点,才给学生提供......
贾宝玉形象分析
发布时间:2023-06-26
1引言 弗洛伊德认为,性欲伴随人的一生而存在。当人类呱呱坠地的一瞬,性本能也随之而至,出于一种本能的要求,婴儿对母亲有着天生的依恋。他们在吸乳的过程中,从口腔得到一种快感,这便是恋母的渊源。随着时间的推移,当婴儿进入语......
从译者主体性的角度分析奈达功能对等理论的局限性
发布时间:2023-05-05
摘 要:二十世纪八十年代至今,中国译界对奈达的功能对等理论的态度已经由开始全盘接受发展到现在的颇多批评,甚至有全盘否定的现象。译界以前对此理论的评论视角多集中在翻译的性质、标准和检验等层面上。本文拟从译者主体性入手, ......
浅谈会计的模糊性
发布时间:2013-12-17
浅谈会计的模糊性按照客观性原则对企业经济业务进行确认、计量和记录所生成的会计数据及编制的会计报表理应是精确的,但实际情况并非如此。会计确认、记录、计量所产生的数据往往是模糊的,它对企业经济业务的反映有时是近似的、不精确的......
胡塞尔三卷现象学《观念》中译本出齐的特殊意义
发布时间:2022-12-21
关键词:胡塞尔;自我学;伦理学;仁学伦理学;符号学 中图分类号:B516 文献标识码:A 文章编号: 收稿日期:2014-04-05 作者简介:李幼蒸(1936-),男,北京人,中国社会科学院世界文明比较研究中心特约研究员、国际符号学学会......
从功能翻译论角度看房地产广告翻译策略
发布时间:2023-03-01
摘要:海外房地产市场受国际金融危机影响近期一直处于低谷,越来越多的海外房企开始把目光投向中国这个巨大的房产消费市场,以期扭转公司经营状况,因此做好房地产广告的翻译在市场竞争中便变得至关重要。本文试图从功能派翻译理论角......
三角函数的图象与性质
发布时间:2023-07-02
摘 要:三角函数一直是高中数学的重点,也是一个难点,许多学生学不好数学,觉得三角函数方面的知识太难理解,其实只要学生认真学习,三角函数解题还是有规律可循的。从三角函数的图象和性质出发探讨如何实现教学的有效性。 关键词......
从汉英对比角度试论翻译腔对现代汉语的影响
发布时间:2022-11-14
从汉英对比角度试论翻译腔对现代汉语的影响 从汉英对比角度试论翻译腔对现代汉语的影响 从汉英对比角度试论翻译腔对现代汉语的影响 文章来自 当我们还未形成对现代汉语规范的判断力与语感的时候,我们的周围便充斥着大量......
“三个代表”到三个模糊
发布时间:2023-03-18
"三个代表"到三个模糊 http://wWw.LWlM.cOM《英文中国邮报》 2011年11月16日 操纵香港选票 1994年,最后一任港督彭定康引述一名前殖民地官员的话说:“中国模式不是要操弄选举,但他们的确希望在选举之前就知道结果。” 公民党领袖......
试论文学翻译中汉语模糊美的磨蚀与补偿
发布时间:2013-12-18
摘要文学翻译是一种创造性的艺术实践,即用译语的模糊美来再现、构拟源语的模糊美,也就是说再现源语的艺术效果。不同语言中的模糊性又表现出差异,这就给翻译实践增加了难度。汉语和英语的模糊美感在表现形式和审美效应上均存在显着......
从生态女性主义的视角看冰心译作《园丁集》
发布时间:2015-08-25
本文为湖南省高等学校科学研究项目(10C0196)的阶段性成果。 摘 要:冰心是中国女性翻译者的代表之一,除了在文学创作上表现突出,在文学翻译上也成绩斐然。她对于翻译有着个人独特的理解,译作中不仅女性意识明显,更显现了她的生......
浅析从社会语言学角度看大学英语课堂语码转化现象
发布时间:2022-11-14
" 【论文关键词】 社会语言学 大学英语 语码转化 【论文摘要】 语码转换既是一种普遍而又复杂的语言现象,也是一种交际策略。在大学英语教学过程中,适当、适时地运用语码转化,可以满足学生的学习需求,提高教学效率。本文从社会语......
从文化差异角度论旅游翻译的策略
发布时间:2022-11-13
从文化差异角度论旅游翻译的策略 从文化差异角度论旅游翻译的策略 从文化差异角度论旅游翻译的策略 文章 来源 教 育 网 旅游活动是一种典型的跨文化交际活动,旅游翻译在旅游这种跨文化交际活动中扮演着沟通和桥梁的作......
“三个代表”到三个模糊
发布时间:2022-08-09
"三个代表"到三个模糊 作为前领导人江泽民的密友、美国商人罗伯特•劳伦斯•库恩帮助江泽民阐述了“三个代表”政策。库恩表示,在明年预计接班的共产党新领导层,将会面临如何扩大利益和提升民众支持度的挑战。他把他们面对的挑......
翻译教学的语义——论语用模式探索
发布时间:2023-06-13
" 论文摘要:目前翻译教学由于忽视语言的语用纬度,往往导致学生的翻译虽然语法正确,语篇层面上有衔接和连贯意识,但却不能准确传达原文的言语功能,造成误译。为有效地解决这一问题,我们以言语行为理论为基础构建翻译教学的语义——......
从女性主义角度鉴赏电影《喜福会》
发布时间:2023-03-26
电影《喜福会》是根据美国华裔女作家谭恩美的成名作改编而成的。电影讲述的是四位华人母亲移居美国后,和她们在美国长大的女儿们的冲突和最后因爱而融合的感人故事。这部电影曾经跻身当年十大热门电影, 揭露了在父权制社会下女性无形中......
《三国演义》中的曹操人物形象
发布时间:2023-02-02
我们讲到曹操,很容易就联想起戏台上那一位白脸的奸臣,但这不是观察曹操的真正方法历史上的曹操与戏曲小说里的曹操是不相同的。曹操是一个很有本事的人,至少是一个英雄。我们应该客观地评价他。《三国演义》中曹操的形象也不是纯粹的......
语言模糊问题在文学翻译中的研究
发布时间:2023-07-12
引言 模糊的表达在语言表达中是一个十分重要的部分,产生语言模糊的原因是由于思维变得模糊。语言模糊问题是当前语言学研究领域中的一个重要部分,从1965年美国学者提出相应的概念之后,语言学领域内对模糊语言的研究变得越来越多,进......
女性人文主义视角下的萧红作品人物形象
发布时间:2023-01-16
摘要 女性人文主义将其对“女人”和“女人的文学”的强调当成一项策略,体现的是女人作为人的价值主体去审视、思考、探寻、追求女人、男人乃至个人的生存发展空间。本文将对女性人文主义理论的理解作为背景,详尽分析女性人文主义视角......
从模因论视角看电影片名翻译的阐述
发布时间:2023-05-17
一、引言 随着全球化进程的不断加强以及国人经济文化生活水平的不断提高,越来越多的中国观众喜欢通过外国电影来了解国外文化,加强世界各国的文化交流。与此同时,不断引入的外国电影也成了国内语言学研究者及文化研究者共同关注的一......
试评《三国演义》及《新三国》中曹操的形象
发布时间:2023-05-28
试评《三国演义》及《新三国》中曹操的形象 一、诗化公关口才,求人才显雄心曹操是东汉末年杰出的文学家,不少流传后世的文章都显示出其爱才和一统天下的雄心。赤壁之战前夕,渡江准备就绪,为鼓舞士气,带着酒意,他挥斥方道,便有了流......
《枫桥夜泊》三种英译本对比研究
发布时间:2023-04-08
【关键词】《枫桥夜泊》,翻译,意境 一、原诗及译本 枫桥夜泊 张继 月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。 姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。 译文一 Mooring by Maple Bridge at Night At moonset cry the crows,strea......
浅析从中西方文化异同的角度看动物习语的翻译方法
发布时间:2013-12-18
论文关键词: 中 动物习语 方法 异同比较 论文摘 要: 各文化方面的异同,导致了人们对动物的认识和情感也不尽相同,从而产生了丰富多彩的动物习语。本文从中西方文化异同的角度对比分析动物习语的翻译方法,旨在说明熟悉中西方文化......
林黛玉悲剧命运解读
发布时间:2023-07-22
[摘 要]林黛玉是曹雪芹用饱含心血之笔塑造的一个个悲剧人物典型中的典型。林黛玉的人生悲剧的形成具有多方面的原因。不仅有社会现实的摧残,封建礼教、封建思想的压抑,生理病理等先后天缺陷对其的损伤,还应该有主观的原因。 [关键......
从宗教角度看芭蕾形态
发布时间:2023-04-26
【摘 要】在英文中,“宗教”一词有把人们捆绑在一起的意思,宗教舞则是人们为祈求神灵保佑而群体共跳的娱神舞蹈,具体的场面则因种族、地域、信念与信仰的不同而不同。由此可见,在任何国家、任何民族的舞蹈之中,宗教舞蹈都占有相当......
研究法庭模糊语言口译策略的国内外
发布时间:2014-06-18
人类的认识能力具有一种模糊的特性,它的存在对人们的抽象思维和信息传递能力都有着至关重要的作用。以下是由查字典范文大全为大家整理的研.........
论鲁迅《野草》的模糊性
发布时间:2023-06-23
【摘 要】中国20世纪初的“五四”新文化运动,从根本上实现了民族文化模式和深层心理结构的巨大变迁。作为新文化运动主将的鲁迅,在确定自己启蒙者位置的时候,内心是复杂的。《野草》是鲁迅先生心理世界发生重大震荡的产物,他在这部......
从动词分类角度看现代汉语动词重叠的现象论文
发布时间:2023-05-24
一、引言重叠是一种重要的语法手段,动词重叠是现代汉语中重要的语法现象之一。它丰富的表达功能充分的体现了汉语的多变性。近半个世纪以来,关于汉语中动词叠用现象的论文数以百计,取得了丰硕的成果。一、现代汉语动词重叠分类到目前为止,尽管在动词重叠式的研究方面已经有了很多卓著的成绩,但是,在动词重叠式分类方面,学者们的看法并不是很统一。对一些动词重叠,有人承认它们是重叠式,有人则不认为是重叠式。我们这里只对.........
浅析格非“江南三部曲”中的女性形象
发布时间:2023-06-15
摘 要:就人物在叙述中的真实地位而言,“江南三部曲”这三部长篇小说的主人公并非男性,而是陆秀米、姚佩佩、庞家玉这三位女主人公。她们聪慧美好,向往着爱情,有生活的理想,但在现实中,或是遭受侮辱与损害。她们摆脱了失语的困境......
论古汉语词语活用的形象性特征
发布时间:2022-08-03
[摘 要]词语活用是古汉语中常见的现象。词语在活用的过程中,会产生形象性的特征。本文拟从抽象语义的形成、修辞手法的运用、内外语境的烘托等方面来探讨古汉语词语活用的形象性特征。 [关键词]古汉语;词语活用;形象性 一、抽象......
从功能对等论来分析《游子吟》的三个译本
发布时间:2023-06-23
摘 要:功能对等论是由美国著名翻译家尤金・奈达提出的翻译理论。传统的翻译理论主要强调实现源语言和目标语言之间的对等,而该功能对等论强调源语言读者和目标语言读者要有类似的反应,即读者反应对等。奈达认为翻译不仅仅是词意的对......
从语义角度分析英美留学生汉语近义词习得偏误
发布时间:2023-03-29
摘要:面对一组近义词,留学生往往会混淆它们的意义,不会辨析,导致误用。有些留学生甚至抱怨汉语近义词太多,难以区别,而产生畏难情绪。但是掌握近义词的多少又往往标志着学习一门语言程度的高低。本文以英美留学生为研究对象,从......
论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略
发布时间:2023-02-11
论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 精品 源自地 理 科 一、法汉谚语中的文化差异 文化有广义和狭义之分,从广义上来说,指人类社会历......
从系统论的角度理解“三个代表”思想
发布时间:2023-02-27
【原文出处】太原理工大学学报:社科版【原刊期号】200301【原刊页号】17~19【分 类 号】D2【分 类 名】中国共产党【复印期号】200307【 标 题】从系统论的角度理解“三个代表”思想【 作 者】高升举【作者简介】高升举 太原理工大学副......