当前位置: 查字典论文网 >> 孙大雨对商乃诗的新诗创作与翻译实践

孙大雨对商乃诗的新诗创作与翻译实践

格式:DOC 上传日期:2023-08-22 00:08:53
孙大雨对商乃诗的新诗创作与翻译实践
时间:2023-08-22 00:08:53     小编:

孙大雨对商乃诗的新诗创作与翻译实践 孙大雨对商乃诗的新诗创作与翻译实践 孙大雨对商乃诗的新诗创作与翻译实践 来源自教育网

内容摘要:商乃诗又称十四行诗,它的出现为中国诗歌诗体的发展提供了出路,孙大雨作为新月派的一位重要的诗人,对商乃诗的新诗创作与翻译实践都推动着诗歌形式的发展,无论是节奏、诗歌的外形以及语言的选择都进行着仔细而又谨慎的推敲,成为诗歌前进道路上的开拓者与探险者。

关键词:孙大雨 商乃诗 新诗创作 翻译实践

商乃诗,又名“商籁诗”、“十四行诗”等,在上个世纪二三十年代,随着新诗运动的发展,过度的追求诗体大解放、追求诗歌的自由体,导致诗歌这一文体出现了严重的散文化倾向。商乃诗的出现便为寻找诗歌新的格式与音律提供了很好的出路。 同时,在孙大雨的商乃诗创作中,我们很明显的看到跨行与跨节的现象,跨行如“我怕世界就要吐出他最后,一口气息”(《决绝》)、“我不知/怎样回答”(《回答》)、“凭靠在/渺茫间”(《老话》)等等;跨节如“悄悄退到沙滩下独自叹息,去了”(《决绝》)、“可是谁是/造物自己”(《回答》)、“你们这下界,才开始在我的脚下盘旋往来”(《老话》)等等这样使诗歌虽每行分开却又相连,有着一种内在流动与连绵不绝的音乐美感。人们对孙大雨19世纪20年代前后创作的商乃诗有着极好的评价,孙近仁、孙佳始在《孙大雨诗文集》中前言中有记载:唐弢特别推崇《决绝》,他说:“我爱闻一多的《奇迹》,孙大雨的《决绝》……”,梁宗岱称赞:“孙大雨把简约的中国文字造成绵延的十四行诗,其手腕以有不可及之处”,卞之琳说“也只有孙大雨写了几首格律严整的十四行。”由此可见,孙大雨创作的商乃新诗不以量取胜,但却为推动中国十四行诗的发展却是产生了较大的影响,并启发了我们更有兴趣的去寻找、发现中国现代语言的严谨、致密、柔韧以及潜在的音乐美感。

同样,孙大雨在对莎士比亚的十四行诗翻译中更是倾心倾力,从外在的形式到内在的诗味以及每一诗句中词语的选取都是十分严谨认真的,这也看出了他对莎翁、对商乃诗的热爱程度。中国诗人对英国十四行诗的移植与改造经历了很长时间也经历了很多诗人的一步一步的努力才日趋完善,孙大雨对十四行诗的翻译实践可以从以下几个大的方面来分析:

一 对节奏的改造与移植

诗歌的节奏与格律一直是孙先生诗歌观念的一个重点所在,十四行诗的节奏与中国诗歌的格律与节奏密切相关。孙大雨在二十世纪七八十年代翻译的莎士比亚十四行诗一如既往的比较注重节奏。如在翻译第十八首时是严格按照莎士比亚“四四四二”共十四行的结构,另外根据其音组格律的翻译观,对莎士比亚的第十八首进行翻译时,无形中有着十二音五顿的节奏划分,这样翻译出的作品读起来节奏流动而不显呆板,当然在其它几首中也有十三音五顿的情况,例如第七十三首、第八十七首、第一百一十一首等等,这在其新诗创作中也有所体现,如《遥寄》的第一首,音节数有十二音、十三音也有十四音的。这也正说明了孙大雨翻译诗歌的灵活性,对音节数的整齐与否比较宽松,而更注重顿数的整齐、节奏的流畅,在《雕虫纪历·自序》中卞之琳讲道:我较后的经验是在中文里十四行体,用每行不超过四顿或更短,可能用得自然,不然就不易成功。”而孙大雨的十四行诗新诗创作以及翻译大部分都是以五顿见多,这或许跟他的“以二或三个汉字为常态”进行变化的“音组”理论的应用有着一定的关系,每行均有严格的5个音组,即“五顿”。文学的翻译需要经过很多程序的磨合与适应,并没有完全的全盘接受或不加任何的改变,意大利的sonnet在传人英国后就发生了形式及语言上的改变,形成了英式的十四行诗。由此可见,孙大雨的翻译也正说明了中国诗人对十四行诗的改造与移植,同时也成就了中国化的十四行诗的发展前进,这是中国诗人作为译者的职责。 二 采用跨行与跨节

英语和汉语是两种不同的语言体系,所以诗歌在语言范围内的重点也就不同,英诗注重重音与音节的节奏,而汉语诗歌是音节与意义的统一体,所以英诗的创作比较注重形式的节奏性,那在汉译的过程中就要注意这一特点,在尊重意义的基础上进行跨行或者跨节,提高整个诗歌行之间与小节之间的衔接性,最重要的汉译中要使跨行、跨节的关键点语义的歇息较大,否则则会破坏诗歌的意义完整性。如孙译莎士比亚十四行诗第六十六首的前两句:

厌倦了这种种,我求死亡来给我

安息,如眼见才能被命定做乞丐,

这样看来在追求音节与音组的情况下,孙大雨找到了这句中的语义歇息较大的点来完成跨行。在这一方面,孙大雨并不是逐字逐句的生搬硬套的去翻译,这在对雪莱的《西风颂》的翻译中有所体现,“The winged seeds,where thy lie cold and low,/Each like a corpse withinits grave,until /Thine azuresister of the Spring shallblow”(摘自第一首第三段)第一行与第二行并未跨行,而第二行与第三行之间的until作为一个暂时性的轻音步完成了语义的歇息与跨行,“冬寒的床上,它们全躺倒在那里/冷而低,粒粒像一具尸体在墓中,/要等你蔚蓝的青春小妹来吹起”,可以看出孙译的时候将第一行和第二行进行了跨行,第二行和第三行没有跨行,但也完整的表达了诗意,同时也没有破坏原诗的节奏流动,充分发挥了诗人译诗的主动性。

三 翻译中契合情感的选词

十四行诗和我国的古典诗词有着容量较小的相似之处,均用精致的诗体将诗人的情感与思想真真切切的表达出来,这是其它诗体所难以达到的。因此,它也就要求译者更要注重诗中措辞的选取,莎士比亚的十四行诗诗句优美,译诗也应该达到这样一种效果才能更加接近原作,真实的表达原作的精神风貌与情感流露,孙大雨在翻译中非常注重用语的恰当,同时也与大白话保持了适当的距离,他的翻译更多的是在保持原作的情感基调的基础上,以原诗为底色,绘出了中国韵味的商乃诗。例如“When I be-hold the violet past prime"孙大雨译为:“当我眼见到紫罗兰香散花残”让人联想到唐代诗人李商隐《无题》中的“东风无力百花残”;在第十八首第五和第六句:‘‘Sometime too hot the eyeof heaven shines, And oftenis his gold complexion dimm’d”,孙译为“晴空里赤日有时光照得过亮,/它那赫奕的金容会转成阴晦;”第五句中“hot"一词,孙大雨既译出了太阳的炙热,又译出了阳光光线的过亮,这样就和后面第六句中“阴晦”有了鲜明的照应,使整个诗歌内在错综联络,也确切的表达了诗歌的情感状态。

十四行诗格律严谨,结构工整,各韵脚押韵交替进行,尤其是莎士比亚体“ABAB CDCD E-FEF GG”的韵式及其变式更是给商乃诗提供了更多的节奏变化,此外,莎翁十四行诗中的意象表达更是绝妙,这些对于中国诗人的翻译学习都是一笔宝贵的财富,但在学习西方的同时我们更要去追求具有中国特点的商乃诗,为我们建构新诗、发展新诗做重要的引导。

掩卷回味,孙大雨作为新诗前进道路上的“探索者”与“实践者”,立足于中国诗歌的文化,融会贯通中西诗学,为推动中国现代诗学进步做出了不可磨灭的贡献。

参考文献: [2]孙大雨译,英诗选译集[M],上海:上海外语教育出版社,1999年10月。

[3]孙近仁、孙佳始,耿介清正——孙大雨纪传[M],太原:山西人民出版社,1999年。 [5]海岸选编,中西诗歌翻译百年论集[C],上海:上海外语教育出版社,2007年11月。

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

浅论韦应物的诗歌创作对宋诗的影响
发布时间:2023-06-30
摘 要:韦应物作为大历时期的诗人,是大历十才子之一。而且被称为是首创“田园诗歌具有官吏题材”的诗人。韦应物的“清淡澄明”哲学,韦应物的语言的“短小精悍、意义深远”都深深地影响着后世。本文以韦应物诗歌中出现的众多的精炼诗......
翻译的标准与实践的思考
发布时间:2023-03-02
翻译的标准与实践的思考 翻译的标准与实践的思考 翻译的标准与实践的思考 摘要:翻译的标准不仅是我们衡量译文质量的尺度,也是我们从事翻译时要努力达到的目标。从事翻译必须广泛涉猎不同文化间的差异,还要注意语言......
汉英翻译实践是再创造的过程
发布时间:2022-10-05
汉英翻译实践是再创造的过程 汉英翻译实践是再创造的过程 汉英翻译实践是再创造的过程 中文摘要 翻译不仅仅是把一种文字的词换成另一种文字的词。在汉英翻译实践中,源语跟目的语只有在某些少数的情况下才是完全......
读孙新华散文诗集《结香花》
发布时间:2019-12-06
内容摘要:作家孙新华的散文诗若以对“美”的表现而言,可分为表现了花之美、远方的景物之美和其它的万物之美三种类型。这些美的艺术表现折射出了一个“唯美主义者”的人格形象。精致的语言和审美意象的营造是其显著的艺术特色。思想性的薄弱和时代感的缺失则是其创作的短板。关键词:孙新华散文诗美手中的这本小书,装帧朴素而淡雅,隐隐地透着一种书卷的清香。它有一个诗意的名字――《结香花》,似乎暗示了作者的某种创作旨趣。.........
诗清新创作的当代探索
发布时间:2023-02-04
诗贵清新,古今皆然。清新的诗是长春的树,是带露的花,是高山流水,是大海清潮,是读者常读常新的珍品,是诗人不懈追求的佳妙。千百年来,诗界为求清新,一直在不断追求形式的变革,从古风体、格律体到自由体;从唐诗、宋词、元曲等等......
孙竹雅遗墨诗文考
发布时间:2023-02-04
孙竹雅,名清彦,字士美,云南呈贡人。生于清嘉庆二十三年(1818年)十月十三日,卒于光绪十年(1884年),逝世于省城贵阳,归葬于郎岱西门外姑娘寨龙家屯山上,郎岱人世称“孙家坟”,现为六盘水文物保护单位。据载孙竹雅于咸丰十年(1860年)秋进入贵州,初在永安协安义镇副将郎岱人赵德昌处为幕僚,襄赞文牍。后在赵的保荐下任过知县、同知、知府。孙竹雅自幼聪颖好学,性孝友,有胆略,受家庭渊源影响,自少就学画.........
浅谈从英美诗歌翻译看余光中的译学思想
发布时间:2013-12-19
" 论文关键词: 英美诗歌 翻译 余光中 译学思想 论文摘要: 余光中先生以诗和散文成名,然而他学贯中西,在文学翻译领域也颇有建树。不仅译介了大量英美文学作品,同时还发展成一套自己的译论。本文以他关于翻译与创作关系的论述为主......
浅谈汉字与诗歌创作
发布时间:2013-12-18
论文关键词:汉字学 诗歌创作 中国文化 文化信息 作品 汉文化 中国古代 论文摘要:汉字是记录的书写符号,汉语是汉文化信息的载体,因此汉字既是中国文化的一个组成部分,又是中国文化信息的载体。何九盈先生在《汉字文化学》......
花雨集(四家诗抄)
发布时间:2023-01-25
黔行吟草 [五首] 冯全武 黄果树瀑布 @ 菊花盈满瀑流天,夺日飞虹映雾间。 @ 冲树蛟龙翻巨浪,击山猛虎奔平川。 @ 红霞堆锦才匀色,白瀑团棉又幻烟。 @ 吾欲放歌寻大美,涛声震耳路难前。 夜宿西江苗寨 @ 白河秋雨暮炊烟,淡雾......
胡适与中国现代白话新诗创作
发布时间:2023-06-17
摘 要: 五四时期,诗歌从内容到形式上有了全面的变革。其中,胡适对白话新诗进行了宝贵的探索和大胆的实践。本论文从背景中思考白话新诗产生的原因,在成果及意义上探索五四诗歌革命在中国诗歌史上的价值,以期对白话新诗的产生及胡......
毛泽东诗词翻译生态环境解读
发布时间:2023-04-23
摘要:作为生态翻译学核心概念之一的“翻译生态环境”,是指由原文、源语和译语三者共同作用下所呈现的语言、文化、交际等多维度相交织的“世界”。译者对翻译生态环境的适应度,以及对翻译生态环境的“适应性”选择度,直接关系到译作的成败。鉴于毛泽东诗词外译在传播中华民族文化方面的重要价值,文章从语言生态环境、文化生态环境和政治生态环境三个维度对毛泽东诗词翻译生态环境进行深入解读。关键词:毛泽东诗词;翻译生态环.........
探微本科翻译教学下的翻译实践练习
发布时间:2023-02-20
探微本科翻译教学下的翻译实践练习 探微本科翻译教学下的翻译实践练习 探微本科翻译教学下的翻译实践练习 论文关键词 翻译 教学 实践练习 论文摘 要 翻译实践是翻译研究过程中不可或缺的一部分。只有通过大量的......
分析本科翻译教学下的翻译实践练习
发布时间:2022-12-02
分析本科翻译教学下的翻译实践练习 分析本科翻译教学下的翻译实践练习 分析本科翻译教学下的翻译实践练习 精 品 源自历 史科 论文摘要:翻译实践是翻译研究过程中不可或缺的一部分。只有通过大量的翻译实践,翻译能力才能......
论译诗三难
发布时间:2023-03-25
论译诗三难 论译诗三难 论译诗三难 诗是一种独特的语言,它作为一种文学形式,具有独特的形式和内涵。诗具有一定的节奏和韵律,所以人们总是将诗与歌联系起来,认为诗歌是“带有音乐性的思想”;甚至将之等同——认为诗......
探析“解构”翻译理论及其对原作的创新与伤害
发布时间:2013-12-18
【论文关键词】“解构主义” 原作 创新 伤害 【论文摘要】本文首先对“解构主义”理论的起源、代表及主张进行了扼要的介绍。随后笔者着力辨析了“解构主义”理论与“逻各斯中心主义”及“结构主义”的异同,并配以实例从几个方面阐述......
汉译英翻译方法实践研究
发布时间:2022-12-11
[摘要]本文以“忠实、通顺”为指导原则,对《兄弟情谊》《背影》的英语译文进行了分析,旨在探讨直译、意译、增译、省译等翻译技巧的使用。 [关键词]忠实 通顺 翻译技巧 一、引言 翻译是一种思维运动,是译者根据自身所学知识,......
论清代徽商江春及其诗歌创作
发布时间:2023-04-12
摘要:明清两代文人和商人互动,是近年来中国学术界重视研究的课题。清代乾隆年间扬州巨商江春不仅进行了养士、组织雅集、刻书等文事活动,更有《随月读书楼诗集》传世,提供了商人文学的研究样本。纵观其诗歌,可以看出江春有着与其......
新闻翻译的“适合”与“忠实”
发布时间:2023-04-19
新闻翻译的适合与忠实一、新闻翻译的变译性新闻翻译是一种重视宣传、服务于政府和满足于国外受众,且以变译观为策略理念的翻译概念范畴。新闻翻译本质上是一种不同语言和不同文化之间的交流活动。[1]40新闻翻译的目的是传递原语文本的信息,隶属于非文学翻译范畴。新闻具有大众性、及时性和准确性的特点,这要求新闻译者在翻译时要时间短、译文及时准确。[2]32新闻译者在提取原语文本中的信息内容时应该以原语文本为主,.........
对语用充实视角下的商务翻译
发布时间:2023-04-10
对语用充实视角下的商务翻译 对语用充实视角下的商务翻译 对语用充实视角下的商务翻译 摘要:文章将语际交际中语用充实的研究成果运用于商务翻译,首先,译者在理解原商务文本时需进行以逻辑知识、商务专业知识及其它百......
谈英汉诗歌翻译中文化意境的传达
发布时间:2013-12-17
谈英汉诗歌翻译中文化意境的传达 谈英汉诗歌翻译中文化意境的传达 谈英汉诗歌翻译中文化意境的传达 【摘 要】英汉诗歌翻译应注意异域文化的传达,从各个角度,采用不同的策略与方法,将不同的文化意境营造体现出来,......
研究高职商务英语翻译教学创新
发布时间:2022-09-17
论文这个题材确实不太好写,有的人写着写着就像写作文一样了,论文有自己的格式和标准,不过如果准备好了题材,写起来也会很快的。以下是由.........
简述翻译与实践关系的重要性
发布时间:2023-03-24
摘 要:翻译是把一种语言的言语产物改变为另一种语言的言语产物的过程。这个文章里将阐明翻译的实质,描述翻译的过程,厘定翻译的原则和标准,说明翻译中的各类矛盾,明确解析怎么样处理实践中遇到的一些问题。 关键词:翻译;语言......
从认知语言学角度看诗歌意象翻译
发布时间:2023-06-28
从认知语言学角度看诗歌意象翻译 诗歌翻译一直以来都是翻译中较为复杂的领域。由于中西方诗歌在文化、诗歌结构、诗歌韵律上的不同,诗歌翻译往往难度比较大。而在诗歌翻译中,诗歌意象的翻译则更是如此。传统的翻译原则注重诗歌结构或......
翻转课堂的创新设计与实践论文
发布时间:2022-09-17
摘要:现代网络信息技术、数字多媒体技术正在迅速推动我国的教育领域,它在支撑现代教育的同时,促成了一种革新式的突破教学模式——翻转课堂模式。翻转课堂倡导以学生为中心,用个性化的、自主参与的、探究理念,促成学生知识体系的内化过程。基于此,以创新的“双主三段七环节”翻转课堂的课堂教学模式为切入点,进行师生活动为主线的教学设计与应用研究。关键词:翻转课堂;创新;设计;应用现代网络信息技术推动了全球化的翻转.........
企业网站翻译实践中的问题与对策分析
发布时间:2016-08-24
摘要:随着信息化和全球化进程的不断推进,国际贸易及国际交往愈渐频繁,越来越多的中国企业着力于将产品和服务向国外拓展,高质量的企业网站翻译就显得尤为重要。然而,在翻译实践中,由于译者翻译水平的限制以及经验的缺乏,致使许......
翻译研究与翻译教学的新理念
发布时间:2023-02-08
翻译研究与翻译教学的新理念 翻译研究与翻译教学的新理念 翻译研究与翻译教学的新理念 摘 要: 本文介绍了2001年全国暑期英汉翻译高级研讨讲习班的盛况,从翻译研究和翻译教学的角度讨论了本次讲习班带给翻译界和教育......
翻译审美移情论对商业广告翻译的启示
发布时间:2022-10-28
三、广告翻译的情感传递策略与移情效果 广告翻译中的情感传递,有利于广告移情效果的产生及商品的促销。营销心 理学 家指出:消费者的情感因素是 影响 其品牌态度和消费行为的重要因素,拢心是魔力营销的根本法则(刘博、杨旭庆,......
阿坚诗作[组诗]
发布时间:2023-02-16
读诗不如 读诗不如改诗 改诗不如写诗 写诗不如做诗 做诗不做在纸上 而是做在行动上 比如 你想为这圣山写首诗 不如在这圣山做点事 做什么事呢,随便 哪怕一件无聊的事 抽一根烟,想一个问题 抽一根烟,想一个问题......
新诗与旧诗关系的再发现
发布时间:2023-06-30
今年是中国新诗诞生一百周年。在这一百年里,新诗一路磕磕绊绊走到现在,已经形成新的传统。中国诗歌还有一个传统是用文言文写的旧诗。新诗初期是宣称与旧诗决裂的,是在高喊“破坏”的声音中一路走过来的。但经过一百年的发展,现在新诗与旧诗已经和解了。在这个语境下研究新诗与旧诗传统的关系,无疑是具有特殊意义的。青年学者罗小凤这些年一直潜心研究新诗与旧诗的关系,取得了一系列成果,如著有《1930年代新诗对古典诗传.........
《大庇阁诗集》与康有为的南洋诗
发布时间:2023-03-22
康有为自戊戌政变以后,“遁迹海外,五洲万国,靡所不到。风俗名胜,托为咏歌。”[一]他在海外十六年期间,共创作八百六十五首诗歌,分别编辑为《明夷阁诗集》《大庇阁诗集》《须弥雪亭诗集》《逍遥游斋诗集》《寥天室诗集》《避岛诗......
对于商标翻译研究
发布时间:2023-05-03
对于商标翻译研究 对于商标翻译研究 对于商标翻译研究 文章来自 摘 要:商标是企业宣传和推销产品的利器,也是消费者认识或购买商品的向导,其作用已为越来越多的企业所重视。因此研究商标的翻译方法,提高商标的翻译质量是......
考据学与龚自珍的诗文创作
发布时间:2022-10-01
内容摘要:龚自珍在清代能成为诗学大家,得益于自幼及长各方面的综合。在其幼年和少年时代,曾严格而系统地学习过考据学,在诗歌中也多次提到了学习考据学的重要性。总而言之,考据学派对龚自珍世界观和创作思想的形成贡献很大,对其......
古诗词教学内容的确定和操作实践
发布时间:2022-08-17
《语文课标》在课程目标中就做了明确的回答:“诵读古代诗词,有意识地在积累、感悟和运用中,提高自己的欣赏品位和审美情趣。”据此,我认为古诗词教学首先应在扫清文言词语障碍的基础上,让学生读懂内容;再在理解文意的基础上“有......
学生浅议日语翻译教学与实践
发布时间:2023-02-10
学生浅议日语翻译教学与实践 学生浅议日语翻译教学与实践 学生浅议日语翻译教学与实践 更 多精 品源 自 课 件 一、学生对翻译教学的认识 翻译(笔译)教学的背景。2012年底中国约有日资企业以及中日合资企业3.6万家......
历史上意识形态对翻译实践的影响
发布时间:2023-02-02
[摘 要]翻译作为一种跨语言、跨文化的交际活动与社会实践、无疑要受到意识形态的影响和制约,两者之间存在着复杂的关系。意识形态对翻译实践的影响概括起来主要表现在三个方面。 [关键词]意识形态;翻译;影响法 众所周知,20世纪......
审计英语时代要求与翻译实践
发布时间:2023-07-08
[摘要]在我国步入世界经济体系之后,越来越多的会计师事务所参与了更多的涉外审计业务.同时,越来越多的企业需要不断强化其涉外业务能力,对审计人员的英语应用能力提出了更高的要求.为了避免审计人员在和审计对象进行交际时出现障碍及失误,本文以新时期审计英语的时代要求为出发点,探讨审计英语的翻译实践等问题.[关键词]审计英语;时代要求;翻译实践;新时期一、新时期审计英语的基本特征在专业英语翻译实践中,一般要.........
简论小海的诗歌创作
发布时间:2022-09-01
小海的诗歌创作始于20世纪80年代。那个时代激情燃烧,青年们大声呐喊,奋笔疾书,用诗歌来颠覆黑夜,代替睡眠。小海凭借着才华挣脱物质和精神都相对贫乏的农村生活的羁绊,进入才俊聚集的南大中文系。民刊《他们》就诞生于80年代的南......
文学翻译创新分析
发布时间:2022-07-22
文学翻译创新分析 文学翻译创新分析 文学翻译创新分析 精品源自化学科 从认知语言学视角看文学翻译创造性 认知语言学的一个核心观点是认为在现实和语言之间存在“认知”这一中间环节,即:现实—认知—语言。该观点充......
语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用
发布时间:2013-12-17
语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用 语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用 语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用 更多 精品源自 试 题 一、引言 信息化的时代,人们通过各种途径获取信息,了解其他地区发......
诗歌的可译性研究
发布时间:2013-12-17
摘 要: 本文概要介绍了美国阐释学家赫斯的理论,并以唐代诗人李商隐作品《锦瑟》的阐释和翻译为例,论证了赫斯理论中含义和意义概念对于诗歌翻译的指导性意义。在这一理论的关照下,我们对长期以来由于诗歌自身的朦胧性和模糊性引起的翻译上......
重新认识翻译理论的作用——对奈达翻译思想转变的反
发布时间:2013-12-17
重新认识翻译理论的作用——对奈达翻译思想转变的反 重新认识翻译理论的作用——对奈达翻译思想转变的反 重新认识翻译理论的作用——对奈达翻译思想转变的反 摘要:奈达的译学思想在中国翻译界一向占据着重要的地位......
关于诗词教材整合的探索与实践
发布时间:2015-08-17
摘要:在语文教学中,诗歌鉴赏作为其中的重要组成部分,在中考中占一定的比例。为了提高教学质量,需要对诗词教材进行整合。本文通过阐述农村初中诗词教材整合研究的内容,分析研究的过程,同时提出相应的政策建议,进一步完善教学模......
对国有企业党建工作的实践与创新
发布时间:2023-03-29
本文论述了当前国企党建工作面临的形势,实施党建工作实践创新的具体做法及主要成效。 【关键词】国有企业;党建工作;实践;创新 近年来,随着基层服务型党组织建设工作的深入推进,中央对国企党建提出了明确要求,迫切需要国企......
论完善译文的文学功能乃文学翻译的核心问题
发布时间:2023-03-29
" 论文关键词:文学翻译;文学功能;创作本质 论文摘要:文学翻译的过程同时也是创作文学作品的过程。文学翻译的性质决定了文学翻译的核心问题是努力做到全面实现译文的文学功能,即原文文学意境的传达,或者说原作文学效果的再现,译......
评注式翻译:翻译教学中理论和实践的契合点
发布时间:2023-02-11
摘 要:评注式翻译是一种回溯式或内省式的翻译学习与研究方式,在国际翻译教学和研究界占有重要地位,但是在国内却很少受到重视,相关的研究文献也寥寥无几。鉴于此,本文拟从评注式翻译相关的研究背景出发,探讨了其发挥作用的理......
对英语专业本科翻译教学理论与实践的探讨
发布时间:2022-12-08
对英语专业本科翻译教学理论与实践的探讨 对英语专业本科翻译教学理论与实践的探讨 对英语专业本科翻译教学理论与实践的探讨 重任,因此更为重要的是对汉语言文化知识的灵活运用,所以对翻译课程的讲授,绝非仅通英文的泛......
翻译审美移情论对商业广告翻译的启示(1)
发布时间:2023-01-25
【摘要】品牌销售力的产生不仅来自产品的功能利益承诺,更来自彼此心灵的互动。“感人心者,莫乎于情”。广告语言的艺术感染力集中表现在以情动人上。以情动人的广告往往引导消费者去接近某种感觉,体验某种情绪,品味某种生活,给人......
语用充实视角下的商务翻译
发布时间:2022-11-13
语用充实视角下的商务翻译 语用充实视角下的商务翻译 语用充实视角下的商务翻译 文章 来源 于 教 育 网 摘要:文章将语际交际中语用充实的研究成果运用于商务翻译,首先,译者在理解原商务文本时需进行以逻辑知识、商务......
诗是语言的宗教(创作谈)
发布时间:2015-08-21
与大地的引力偏离,每一首诗都试图让我们飞起来。 诗不告诉我们任何实用的知识。诗是关于心灵的知识。 诗通向内心的原始海洋。在那里,你的灵魂和公元前两千年、三千年、五千年乃至更久远的祖先的灵魂,是同一颗灵魂。 诗是一种思......
科技英语翻译的实践和思考
发布时间:2017-01-06
伴随着经济的发展和社会的进步,世界上的个个国家的联系日益密切。国家之间相互购买商品进行贸易或进行文化交流,由此导致全球化的趋势越来越明显。在全球化趋势的影响下,科技的发展和经济全球一体化正在逐步的深入,科技英语作为相......
意大利瓷雕大师创作名诗浮雕赠景德镇
发布时间:2022-11-15
推动陶瓷文化交流,促进世界陶瓷发展。这是历届景德镇国际瓷博会的主题。据有关人员回忆,2009年国际瓷博会,有百余位外国陶艺家云集景德镇。意大利著名雕塑大师恩佐・巴比尼为增进中意友好情谊,发展两国陶瓷文化,带来精心创作反映......
诗的音乐,音乐的诗—谈舒曼艺术歌曲创作特征
发布时间:2022-12-21
诗的音乐,音乐的诗—谈舒曼艺术歌曲创作特征 诗的音乐,音乐的诗—谈舒曼艺术歌曲创作特征 :小学音乐论文:音乐课堂教学过程 我国民族音乐的形成与特点 音乐鉴赏教学中的创造性思维培养诗的音乐,音乐的诗—谈舒曼艺术歌......
“新奇”诗论与什克洛夫斯基“陌生化”诗学对读
发布时间:2013-12-18
“新奇”诗论与什克洛夫斯基“陌生化”诗学对读第一节 “能指”的突显与前置:中西通约之可能与西方的“陌生化”诗学理论不同,中国古典诗学中的“新奇”诗论更多地散见于文论家,哲学家与美学家的著作中,往往以只字片言的形式存在着,......
一个新诗人和他的诗
发布时间:2015-08-21
【摘 要】青年诗人、教授――华野的长诗新作《新修的铁路经过我家门前》在老牌文艺刊物,国家文化类重点期刊――《参花》上发表了。本文对青年诗人华野作了介绍,分析了其长诗新作《新修的铁路经过我家门前》的特点和意义。 【关键......
大型水电企业党建工作创新的实践与思考
发布时间:2023-02-06
摘要:在水利水电企业发展建设的过程中,党建工作一直是其内部的工作重点内容。党建工作的开展,是保障企业科学发展基础,也是保证企业发展方向正确的关键因素。在新政治形势下,大型水电企业的党建工作开展需要不断地创新和改革,更好地适应新政治形势的发展需求,才能为企业长远稳定发展保驾护航。关键词:水电企业党建工作创新1概述党的十八大以来,中央高度重视党的建设,提出了“全面提高党的建设科学化水平”的要求,并就党.........
奈达的功能翻译理论与实践应用研究
发布时间:2023-04-04
摘 要:不同的语言体系在词汇组句、表达方式、习惯用语等方面都存在不同的差异。并且在不同环境的文化背景下该种差异体现的尤为明显。因此要做好翻译工作就要最大程度的避免受到语言文化的影响,最大程度的还原原文所要表达的含义。文......
大鸟(组诗)
发布时间:2023-03-16
哨 兵,湖北省洪湖市人,已出版诗集《江湖志》《清水堡》。中国作家协会会员。现供职于某文学杂志。 座船 上去后才发现是一家安徽人,五十五年前 因为几条红鲤鱼,祖辈让本地人拿渔叉 鸟铳逼进湖底,从此就丢了籍贯 姓氏。......
“源于诗”与“属于诗”
发布时间:2023-01-22
[摘要] 在中国古代赋学话语中,“源于诗”是一个经典性的赋源表达,从班固的《两都赋序》一直延续至清代末年,历代赋论者无不如此。亘古不变的叙述凸显出的是赋的讽谏和颂美情怀,焦虑的是赋的政治地位和国家意识形态诉求,大多非关赋......
语域理论在翻译实践中的运用
发布时间:2022-08-11
【摘 要】语域理论是系统功能语法中最重要的理论之一,它主要由语场,语旨和语式三个部分构成。语域理论的研究不仅对语言学有着重要的意义,它还对翻译实践有着重要的指导意义。翻译实践中由于忽略语域变体而导致误译的情况时有发生,......
文化因素在中国古代诗歌意象翻译中的体现
发布时间:2023-02-02
文化因素在中国古代诗歌意象翻译中的体现 文化因素在中国古代诗歌意象翻译中的体现 文化因素在中国古代诗歌意象翻译中的体现 摘要:意象是构成中国古代诗词的一个不可缺少的因素。它不仅是中国古代诗人寄托感情的载......
大岭(组诗)
发布时间:2023-02-19
“我是剑,我是火焰。” ――海涅 蛮荒之歌 多少亿万年,多少悬念 是谁裁下这片最北的伊甸园 轻轻一放就是 八万平方公里的褶皱波澜 大自然的疼爱之笔 从此记录下蛮荒的粗犷勇敢 苍鹰背起蓝天俯瞰大野 繁多的野兽......
商标翻译研究
发布时间:2022-11-14
商标翻译研究 商标翻译研究 商标翻译研究 精品源自教学论文 摘 要:商标是企业宣传和推销产品的利器,也是消费者认识或购买商品的向导,其作用已为越来越多的企业所重视。因此研究商标的翻译方法,提高商标的翻译质量是极其......
论张恨水的旧体诗词创作
发布时间:2023-02-13
摘要:张恨水素以小说名世,其旧体诗词少人关注。其实,张恨水旧体诗词创作较多,大多发表于报刊媒体。张恨水旧体诗词继承传统较多,讲究温柔敦厚。在创作上颇为关心国事、时事,做到以诗存史。同时,尚有部分悼亡诗词,情真意切。在......
中文诗歌名句英译
发布时间:2022-12-05
1.独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。AlonelystrangerinastrangelandIamcast,Imissmyfamilyallthemoreoneveryfestiveday.2.大江东去,浪淘尽,千古风流人物。Theendlessrivereastwardflows;withitshugewavesaregoneallthosegallantheroesofbygoneyears.........
中英文商标的命名与翻译
发布时间:2022-09-06
中英文商标的命名与翻译 中英文商标的命名与翻译 中英文商标的命名与翻译 中文摘要 随着商品经济的高度发展和国际贸易的频繁往来,作为商品标志的商标的命名与翻译也就变得越来越重要和富于影响力。在竞争激烈的......
论语用充实视角下的商务翻译
发布时间:2023-03-05
论语用充实视角下的商务翻译 论语用充实视角下的商务翻译 论语用充实视角下的商务翻译 摘要:文章将语际交际中语用充实的研究成果运用于商务翻译,首先,译者在理解原商务文本时需进行以逻辑知识、商务专业知识及其它百......
大学创新教育与创业教育的整合实践
发布时间:2022-10-28
创新教育与创业教育都是素质教育的重要内容,创新教育的培养目标是提高学生的创新素质,以下是小编整理推荐的一篇探究创新创业教育的论文范文,欢迎阅读查看。 创新创业教育是近年来随着高新技术的应用和发展而出现的一种新型教学......
翻译的忠实性和创造性研究
发布时间:2013-12-17
摘 要: 对于不同体裁的作品,不同的译者翻译的审美观念不同,变易方法与变易程度不同,翻译的效果也必然不同。本文分析了翻译过程中原文和译文存在差异的原因,指出在注重翻译忠实性传统的同时,翻译的创造性也应该得到重视,这样译者才能摆脱......
功能翻译理论的实际操作
发布时间:2023-03-16
摘 要:20世纪70年代西方翻译研究中译语文化的转向,打破了传统翻译研究的文本中心论,使译者更多地关注译文和读者,更多地关注译文的社会效应和交际功能。德国的功能派便是其中一支,它摆脱了对等翻译理论的束缚,明确提出仅靠语言学......
对于创建大学生科技创新示范基地的研究与实践
发布时间:2023-01-22
" [论文摘要]针对地方高校大学生创新实践能力培养的诸多问题,文章以北华大学机电集成技术大学生科技创新实践示范基地的建设为范例,从平台建设、制度建设、机制建设等方面,提出了以创新基地为依托、以项目为纽带、师生共同组队的创......
大学生创新创业的探索实践
发布时间:2023-06-22
摘 要:近年来,创意市集在世界许多国家和地区逐渐兴起,形成了独特的艺术商业文化现象,并且走进了大学校园。本文主要讨论了创意市集的起源发展、创意市集与原创校园文化的融合、大学生创意市集项目的实践活动等。 关键词:创意市......
从交际翻译与语义翻译看英译俗语翻译
发布时间:2023-07-01
摘要:《红楼梦》是举世公认的中国古典小说巅峰之作。《红楼梦》的译本中,最为著名的英译本有英国汉学家代维・霍克斯(David Hawkes)和约翰・闵福德(John Minford)的全译本The Story of the Stone,和我国翻译家杨宪益与戴乃迭夫妇......
应用型本科院校翻译教学改革与实践
发布时间:2022-10-22
摘要根据区域经济发展的需要,学生翻译能力的培养要与社会翻译相关岗位要求相对接,符合不同时期不同地域不同类型翻译市场的细分原则,院校翻译教学应突破传统教学,以实践教学为主体,丰富实践教学的形式。本文针对翻译教学中出现的问题提出解决方案,突出实践教学的主体性与重要性,并根据专业特点对学生进行推广。关键词翻译教学实践中图分类号:G642文献标识码:ADOI:10.16400/j.cnki.kjdkz.2.........
新中国出色的藏族诗人饶阶巴桑和他的诗作
发布时间:2023-07-05
摘要:饶阶巴桑是新中国成立初期的藏族诗人,同时也是雪域高原军旅诗群中的优秀代表。他在解放和建设西藏的同时,也开垦了西藏新文学的处女地。本文从他为党、为祖国、为人民而歌的创作宗旨和丰富多彩的诗美形式方面来浅评饶阶巴桑的......
禅与个性化创造诗论
发布时间:2013-12-19
本文是作者的《佛学与中国古典诗学》系列研究之一,文章从审美体验的角度探讨了古代诗学中个性化的审美理论。中国古典诗学中虽然没有体验这样一个范畴概念,却多有关于审美主客体融合体验的描述。严羽的“妙悟说”就属于一种个性化的......
翻译理论在翻译教学中的作用
发布时间:2023-02-23
翻译理论在翻译教学中的作用 翻译理论在翻译教学中的作用 翻译理论在翻译教学中的作用 摘 要:翻译理论与翻译实践的关系在我国翻译界已经讨论多年了,大家对此都有了相当的了解,然而,有的翻译教师至今仍认识不清,由于......
诗人们怎样作诗(外一首)
发布时间:2023-04-08
你说 诗人们怎样作诗 我猛地 从早饭堆里抬起头 为了让你看到我的激情 我点燃了双眸的火焰 为了让你理解我的深沉 我停止了咀嚼 双臂交叉在胸前 我手舞足蹈地向你解释 文字是如何在我的脑内躁动 跃跃欲试 我又......
大头鸭鸭的诗
发布时间:2023-04-25
大雪和乌鸦 把道路埋掉 掩盖住事物的真相 一场大雪 却无法把乌鸦变白 风将它越吹越冷 更像一块铁 一只乌鸦 在世界洁白的脸上 留下污点 它仿佛是故意的 春雪 除了河流、湖泊 江汉平原全白了 没有兽迹,早......
“中国诗词大会”引发诗词热
发布时间:2023-04-29
央视一套的《中国诗词大会》第二季于正月初二正式开播,2月7日晚经历了最后鏖战,来自上海复旦附中的16岁选手武亦姝夺冠,节目完美收官。这位满足人们“心目中古代才女”想象的中学生堪称“颜值与才华齐飞”,此外很多民间深藏的诗词爱好者得以一展诗才,比如40岁的农民,绝症患者白茹云。她说,自己从诗词中“体会到了人生的喜怒哀乐”。《中国诗词大会》首播时即被视为黑马,第二季更是在春节期间蹿红成为街头巷尾热议话题.........
小学生古诗词诵读的实践研究
发布时间:2023-02-14
摘要:古诗词在小学语文教材中占有相当大的比重,开展小学生古诗词诵读教学活动,可以有效提高学生的诗词鉴赏能力,开阔学生的知识视野,做好古典文化的传承与教育工作。文章将举例浅谈小学生古诗词诵读实践方案,并提出个人见解。关键词:小学生;古诗词诵读;实践方案古诗词是中华文化的缩影,蕴含着独特的语言美、画面美、意境美和哲学美,开展小学生古诗词诵读教学活动是传承诗词文化教育的基础,有助于升华学生的道德情操,净.........
基于校企合作模式的大学生创新创业实践思考与探索
发布时间:2023-04-01
摘 要 本文对当前高校大学生进行创新创业实践的现状进行了论述,提出基于校企合作模式的大学生创新创业实践的思考与探索,阐明了具体的做法,该人才培养模式研究对高校培养创新创业型人才有重要的现实意义。 关键词 创新创业实践 校......
赵方新的诗
发布时间:2022-12-04
深冬遇见一条河 命中注定要遇见你 不在这个季节就在那个季节 不在这座山前就在那座山后 不在年少轻狂就在双鬓染霜 四十年的误打误撞 四十年的懵懵懂懂 直到此刻我匍匐在你的胸前 像一条被时光追赶的小河呜呜咽咽 淘......
钱斐仲《雨花庵诗余》及《雨花庵词话》版本述略
发布时间:2022-10-04
摘要:钱斐仲,名聚瀛,字斐仲,号雨花女史,清代女词人,是继李清照之后第二个有论词著作的女性。其《雨花庵诗余》及《雨花庵词话》的版本并不复杂,但目前尚无系统介绍。考证可知,《雨花庵诗余》有稿本一卷、同治七年刻本、《小檀栾室汇刻闺秀词》本、《全清词钞》本等版本,而《雨花庵词话》有同治七年戊辰(1868年)刻本、《词学季刊》本、《词话丛编》本。关键词:清代文学;钱斐仲;《雨花庵诗余》;《雨花庵词话》中图.........
从《错误》、《雨巷》教学实录谈诗歌朗读的美育功能
发布时间:2014-01-28
从《错误》、《雨巷》教学实录谈诗歌朗读的美育功能 诗歌是语文学科教学的重镇。进入当代语文教学视野的诗歌作品,自然要承担起使一个民族的知识、言语、想象力、文化情愫甚至凝聚力代代相传的责任。诗歌教学倡导“有声化”,亦即调动视......
与群山对话(组诗)
发布时间:2022-12-27
过西域 我对沙说话,沙答应我 江南夜色下的嘴唇吐出细沙 我的牙是一弯新月 照耀我的城堡,那是遗弃的 或者我小小年纪本就陌生的 城堡,通过沙漏一点一滴穿过的 日月,我怎么能绕得开向我包围 过来的西域呢? 西域多......
商科专业实践教学改革与创新的探索
发布时间:2016-08-10
一、商科专业实践教学现状 1.商科专业的界定。目前,大多数人认为商科专业是与企业经营与管理活动相关的专业。如会计、财务管理、审计学、市场营销、国际商务、管理信息系统、金融学、物流管理等属于商科专业。在我校,上述专业基本上......
有关大型水电企业党建工作创新的实践与思考
发布时间:2022-11-17
1概述 党的十八大以来,中央高度重视党的建设,提出了全面提高党的建设科学化水平的要求,并就党的建设的目标、总体布局和具体工作思路作出一系列新部署,发展了马克思主义政党理论。在当前新形势下,国有企业党建工作的水平,直接关......
英语翻译实践中的文化建构分析
发布时间:2017-03-14
各国之间在经济、文化等领域的交流越来越密切,翻译工作也越来越受到重视。翻译是通过语言机制,对自身文化与异国文化进行转换和沟通的重要桥梁,也是不同文化背景下的人们进行思想交流的重要媒介。因此,翻译不能脱离文化而独立存在。......
新诗:从旧体诗脱胎而来
发布时间:2022-11-30
【内容提要】 新诗是文学革命的产物,是白话文运动的直接成果。新诗是在古典诗歌、民歌和白话文的基础上受到白话小说和外国诗歌的启发而产生和发展起来的。新诗脱胎于旧体诗,它是我们民族自己的形式。 【关键词】 新诗 旧体诗 脱胎 白......
略论当代诗词创作的几点弊病及其对策
发布时间:2023-02-04
然而,凡事都应当一分为二地来看待,在当代诗词繁荣炽盛的背后,还存在着许多不容忽视的负面现象,一直在阻碍着诗词的健康发展,在削弱着诗词的艺术魅力,这就是上面所说的“一则以忧”的“隐忧”。这里面最要害的问题和症结关键就在于......