当前位置: 查字典论文网 >> 大学生英汉互译常见错误的数据分析

大学生英汉互译常见错误的数据分析

格式:DOC 上传日期:2022-08-04 02:20:29
大学生英汉互译常见错误的数据分析
时间:2022-08-04 02:20:29     小编:

【摘 要】在英汉双语理解及互译的过程中,常有误解误译的现象。文章将就引起误译的原因方面进行详细的数据分析,研究大学生在英汉理解、互译的过程中存在的普遍问题。希望能起到抛砖引玉的效果,并在翻译过程以及大学英语的教与学中起到一定启示作用。

【关键词】英汉互译;误译;数据分析

我国一直以来重视英语教育,这从对大学生英语四六级的考试大纲可以略窥一斑,而其中在对学生的翻译能力方面也有特别明确的要求。根据大学英语考试大纲要求分析,学生在翻译能力上要求能借助词典将难度略低于课文的英语短文译成汉语,理解正确,译文达意,能借助词典将内容熟悉的汉语文字材料译成英语,译文达意,无重大语言错误。然而,大部分大学生在英汉互译及理解过程,仍有很多的错误理解及误译的现象存在。比如在我们的数据分析中发现,学生的误译现象非常严重,其中包括:有理解的不达意、错误的表达等等。为帮助大部分学生避免这种错误理解句意从而造成误译的现象,笔者特此进行深入调查研究。针对常见的一些导致英汉误译的原因,包括思维差异,掌握程度差异等原因,设计问卷调查,并对在校的200多名大学生(包括英语专业及非英语专业学生)中展开调查。在问卷回收之后,采用了SPSS统计软件进行数据分析,并得出了存在显著差异的数据,表明了在一些影响因素上,英语专业与非英语专业的学生是存在显著区别的,这或许可以归咎为两类学生对语言的掌握程度上的差异。本文将就引起误译的原因方面进行详细的数据分析,研究大学生在英汉理解、互译的过程中存在的普遍问题。希望能起到抛砖引玉的效果,并在翻译理解过程起到启示作用。

一、英汉误译的数据分析及讨论

造成英汉误译的原因有很多,如文化因素,地理因素,思维因素及母语外语掌握能力等因素。在高晖先生的《英汉翻译中的误译分析》一文中,他将造成误译的原因分成对源语文化缺乏足够的了解,对两种语言的特点不够了解,缺乏逻辑推理以及缺乏专业知识四个原因。(高晖,2011)本文则主要从思维方式的差异及对源语言以及目标语言的掌握程度的差异两个方面,结合我们的调查问卷的数据进项相关误译方面的研究和探讨。

(一)在思维方式的差异方面

关于思维方式的差异,总体来看,中国人思维具有模糊的特征。汉语的句子靠意思连贯,即“意合”(parataxis)指的是借助词语或句子所含的逻辑联系实现的连贯。相比而言,西方思维方式总体是分析性的(analytic)。英文则要求结构上的完整(cohesion)即“形合”(hypotaxis)指的是借助语言形式手段(包括词汇和形态手段)实现词语和句子的连接。对于西方人分析思维和中国人综合思维,傅雷先生在《翻译经验点滴》一文中指出:“中国人的思想方式和西方人的距离多么远。他们喜欢抽象,长于分析;我们喜欢具体,长于综合。”意合和形合的研究必须根据句子的语篇来统筹考虑,基于句子语法的基础上理解和翻译句子。对于汉语而言,“意境”大于句子的形态,多数采用意合的方法来阐述。然而,英语更加注重于句子形态的变化,重形大于意。中国人翻译英语作品,必须学会使用英美人的思维方式,而不可抱着自己的思维方式不放。英语句式行合(hypotaxis)较强,句子结构性明显,语法功能显著,句子的语意跟着句子结构走。汉语词语以意合为主,遵循时序先后律、时空大小律、心理重轻律、事理因果律和表现和经济原则;英语词语以形合为重,坚持缀合法、合成法、转化法的构词方式。汉语句子构建以逻辑律与语序为重,英语句子遵循形态规律。

英汉语中形合和意合的应用包含丰富的辩证法:在一般情况下,形合与意合是对立存在于英语和汉语中,但在一定的语境中,其功能又会发生变化。所以,在常规的英汉互译中由于思维方式的不同,就有可能会出现误译。根据笔者设计的大学生英汉误译原因的问卷调查,得出的如下表数据:

由上表格可见,在这道分析受中西方思维影响的题目中,仅有56.4%的同学选择了正确的译法:助理警官本人知道迈克大部分时间都坐在小屋里写书,写他在狱中时光与感想。从而可知,43.6%的同学在英汉互译过程中受到意合与形合的思维差异影响继而导致误译。与此同时,本文作者对英语专业和非英语专业的结果进行分析。笔者采用SPSS统计软件的卡方检验,得出结果是英语专业与非英语专业的同学在本题的选择上的P值为0.035,小于0.05,故存在显著差异(见下图)。

由此可知,在英汉互译中,由于思维方式差异造成的误译是普遍存在的,但英语专业学生在处理思维方式影响时还是要优于非英语专业学生。

思维方式对我们影响的另一方面还表现在:在翻译过程中,我们经常会受到母语思维的影响。因为当我们从事翻译活动的时候,思维,作为人脑对客观现实的反映过程,是充当原作与译者中间的唯一桥梁,思维影响着语言的转换过程。对于长期生活在象形文字以及意合思维下的中国人来说,头脑中固有的思维图式,思维习惯对我们的影响根深蒂固,以至于我们在翻译过程中也无法摈弃这种母语思维模式,这也导致了翻译过程中的语言负迁移现象。这可以从张传彪先生的《译海淘沙录》与《汉英误译经典例析》中的几个例子明显看出来:

He is a snail.

误译:他像一只慢吞吞的蜗牛。

1997年香港回归令我热血沸腾。

误译:Hong Kong ’s return to the motherland on July 1,1997 made my blood boil.

由此表明,母语思维确实会造成翻译过程中的误译,并且母语思维对造成误译的影响是不可忽略的,且英专和非英专两组在这方面并无显著差异。

尽管中西方思维有天壤之别,但有一点却是相通的,那就是逻辑推理。众所周知严复曾说过译事三难:信、达、雅。笔者认为,要想准确传达原作的内容,就必须要在翻译中注意运用自己的逻辑思维。一个没有逻辑思维翻译出来的句子很难翻译出正确的意思,更不用说可以达到达、雅的程度了。很遗憾的是,回收来的问卷数据分析表明不管是英专还是非英专的学生都有超过50%的同学由于忽略逻辑思维的推理选择了错误的答案。

在错误的选项中,很大一部分认为“I’m the youngest son,and the youngest child but two.”的应翻译为:我是最小的儿子,也是除了两个以外最小的孩子。可是细想一下,最小的儿子,和除了两个以外,这两点是不是有点矛盾了呢?而正确的译法应该是:我是最小的儿子,下面还有两个妹妹。这提示我们在翻译中要注意使用我们的逻辑思维,我们人类是有思维的动物,所以我们要发挥与其他生物不同的优点。

(二)对源语言以及目标语言的掌握程度方面

一词多义引起的误译情况只需培养学生有这方面的意识,然后根据文章的语境一般都能解决。比如以下一个句子:Its effects can last from 20 minutes to several hours,depending upon the dosage of cocaine taken,purity,and method of administration.这个句子中的administration若根据常规语义将其翻译为:可卡因的药效能够持续20分钟到几个小时,具体时长取决于摄入量,纯度以及管理方法。但药效与管理方法有什么联系呢?根据语境,我们知道在医学英语当中,administration是给药的意思,所以正确翻译是给药方式。可喜的是在我们的受访中,大部分学生都意识到了翻译中一词多义的问题。

2.近义词区分不清造成的误译情况。众所周知,英语和汉语中都普遍存在着大量的近义词,这些近义词在意思上相差不大,有些甚至差别十分细微,但在具体的英汉互译的应用中分却不容忽视,细微的差别所表达出来的意思可以是相去甚远。例如:“filed,area,circle”都意思相近,都有“领域、界”的意思,但是在文学领域、科学领域、医学研究领域等用“field”,在知识范围、学科范围用“area ”,在学术界则用“circle”。再者,汉语表达中的红,朱是近义词,都有红的意思,但红颜,朱颜却不能译成“red-faced”,而是分别译成“beauty”和“rosy cheeks”意译近义词运用不当,轻则贻笑大方,重则不知所云,造成误译。

我们的问卷中也包括了考察近义词区分的题目,但调查的结果出乎意料,竟有61.8%的学生在这方面选择错误,且英语专业与非英语专业数据并无显著差异。这表明,无论是英语专业还是非英语专业学生都会受近义词区分不清影响出现误译的现象。

3.对词语的褒贬色彩未加区分造成的误译情况。徐志民先生(1980)曾在《关于此的感情色彩的几个问题》中提出词语的情感色彩是词义不可分割的统一体,他把词划分为褒义词、贬义词和中性词三类。我们是人类,都有各自的情感,所以在我们的生活中存在着很多褒贬词。英汉两种语言可能有不同的语义域,所以它们的感情色彩也可能不同。令人高兴的是,根据笔者关于褒贬义色彩运用的调查,英专和非英专两组同学总体共有80%的同学选择了正确的译法(见下表)。

这证明我们大学生在辨别褒贬色彩的学习中还是下了点功夫。因此在翻译中,我们要仔细辨别在该情境中,该词属于哪一类别。如:They are as thick as thieves.,thieves的意思是小偷的意思,字面的意思是他们亲密得像小偷,其实此句话的意思是褒义词,句意应该是:他们情同手足。所以我们在翻译时要联系上下文,选择正确的褒贬色彩,翻译出最佳的意思。

4.忽略定冠词引起的误译情况。我们都知道冠词是英语中使用频率最高的词类,而冠词也有很多用法,使我们在翻译的时候常常不知所措。那么是不是学习英语越久就会越懂得冠词用法呢,根据我们回收回来的问卷,我们发现事实并不是如此,总体来说只有22.1%的同学在下题的冠词用法方面理解并翻译正确,英专同学和非英专两组并没有显著差异。如果忽略了定冠词,此句话就会被误译为:很遗憾,贵方传真所询的商品有4项无货可供,事实上,正确翻译应该是:很遗憾,贵方传真所询的4项商品均无货可供。"the four of the items"是指"所有4项产品",而不是指"商品中的4项"。两者差异甚大,不可混为一谈。

这说明我们大学生都想当然的认为冠词用法很简单,而不注意学习冠词。很有趣的是在我们的调查中,总体来说有超过60%的同学注意到了在翻译中存在着冠词难以正确译出的现象.这表明同学们虽然不注意学习冠词,但已经渐渐意识到冠词用法的重要性了。

5.忽视词义的外延造成误译的情况。在翻译过程中,会不可避免地接触到某些词的基本含义已经外延,仅从字面上去理解、去翻译常常会感觉言不达意,甚至令人莫名其妙,难以领会。如句子:“It would be the dogs to win the lottery.”如果把“The dogs ”译成狗儿们的话,整句话的翻译则为:“中彩票是狗儿们的事。”这样的翻译无疑是让人啼笑皆非的。要正确翻译好这句话的关键是理解好“the dogs”的外延意义,dog除了“狗”之外它外延出去的意思还有“绝妙的事、叛徒、双腿”等意思。理解好这层意思之后就很容易知道这句话的正确的翻译应为:“中彩票是绝妙的事。”

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

行政公文中请示与报告的标题常见错误分析
发布时间:2013-12-14
摘要:请示和报告是机关单位较常用的公文,本文试图以某一市属中学修建篮球场向其上级机关某市教育局行文要资金及资金使用情况的内容为例,分析“请示”与“报告”的标题常见错误并给予改正。 关键词:行政公文;请示;报告;标题;错误......
探讨大学英语写作错误分析对大学英语教学的启示
发布时间:2023-02-05
" [论文关键字] 大学英语写作 错误分析 大学英语教学 [论文摘要] 本文通过对本校非英语专业两个班共计108名学生的一篇作文中出现的错误进行分析和总结,探讨其错误的原因,对改进大学英语写作教学,提高大学生英语写作能力具有重要意义......
浅谈英语教学中如何减少两个常见的语法错误
发布时间:2022-08-24
摘要:本文论述了在 英语 课堂上,学生经常犯的两个语法错误:一、在使用一般现在时,主语是第三人称单数时,经常忘记在谓语动词后加“s”;二、在使用一般现在时势,将系动词be和行为动词同时放在句子中。本文首先假定了这种语法上......
大学生常见的心理异常表现分析
发布时间:2015-08-18
【摘 要】受社会、家庭、学校以及个人等多方面的影响,一些大学生的心理出现了不同程度异常表现。文章对大学生的心理异常表现的类型进行了归纳,并分析了造成这些心理异常表现的原因。 【关键词】大学生;心理异常;分析 心理异常......
初中学生数学解题错误浅析
发布时间:2013-12-19
" 从小学到初中,知识本身对学生的要求大幅提高,但学生个体之间在智力发展与学习方法上存在着差异,因而学生在学习过程中,难免会出现种种错误。因此,对错误进行系统的分析是非常重要的:首先教师可以通过错误来发现学生的不足,从而采......
分析汉译英教学中的“语内译”
发布时间:2023-06-19
分析汉译英教学中的“语内译” 分析汉译英教学中的“语内译” 分析汉译英教学中的“语内译” 在翻译课堂上,许多初学者认为“汉译外表达是难点”。很多人对自己的汉语水平充满信心,认为理解并非难事。这种理解是有失偏......
“预见”错误,“净化”错题
发布时间:2015-08-27
错题的预见及净化策略,是指通过分析错误产生的原因,窥探教学中的得与失,预见教学中学生可能会出现的错误,深入分析学生出现“错题”与自己的“教法”及学生的“学法” 不当或不足的关系后,进而完善教学,力争将错误消灭在萌芽状态......
小学班级管理常见“误区”分析
发布时间:2023-04-20
自班级授课制创始以来,班集体就成了学生们在学校学习成长的摇篮。班级让学生们的校园生活变得规范,让松散的管理变得井然有序,大家在集体的氛围中树立起团结协作的意识。班级作为学校教育的构成单元,是学生和教师开展学习和教学活......
英语专业学生在英语学习中的几个常见误区
发布时间:2022-09-26
【关键词】 英语专业;学生;英语学习;误区 【中图分类号】 G642.0 【文献标识码】 C 虽然英语教育在小学就已经开始了,然而经过中小学十几年的英语学习后,很多学生的英语水平仍然很低,尤其在英语语言综合运用能力方面。不少学......
韩汉互译中“把”字句误译的几点研究
发布时间:2023-05-20
韩汉互译中“把”字句误译的几点研究 孙晓 中国海洋大学 摘 要:韩语是黏着语,是典型的SOV型语言,而汉语是独立语,是SVO型语言。但在汉语中也会出现SOV型句式,通常指的是汉语中的“把”字句。因此在翻译时,容易将两者简单地对......
浅析从逻辑学角度看学生展开分论点常犯错误
发布时间:2022-12-16
一篇好的议论文,有一个好的中心论点固然重要,学会分解中心论点写出恰当的分论点也同样重要。人教版高中语文教材(必修4)讲到了横向、纵向展开分论点两种方法,在实际教学中学生展开分论点的犯了较多的错误,这些错误多和逻辑学有关系。下面一一举例分析。一、分论点扣不住题目或中心论点中关键词的本质属性错误示例1以《简单》为题,学生写出的分论点:①简单是一种追求。②简单是一种精彩。③简单是一种快乐。这三个分论点看.........
“公司简介”汉译英的翻译原则和语用失误问题分析
发布时间:2023-03-18
“公司简介”汉译英的翻译原则和语用失误问题分析 “公司简介”汉译英的翻译原则和语用失误问题分析 “公司简介”汉译英的翻译原则和语用失误问题分析 Guiding principles for translation of Chinese company pro......
煤矿安全管理常见错误防控措施
发布时间:2017-06-12
摘要:分析了煤矿安全管理的重要意义及存在的常见组织错误问题,并对提高煤矿安全管理提出了几点防控措施,旨在为加强煤矿安全管理工作提供参考,促进煤矿生产安全。关键词:煤矿;安全管理;组织错误;防控措施引言随着工业生产的不断发展,能源消耗也在不断扩大,煤炭作为传统的重要能源消耗,近年来开采量也在不断增大,伴随着煤炭开采的就是经常发生煤矿事故。中国工矿企业安全事故中煤矿事故是最高发的,破坏力和影响也是极大.........
例析初中学生数学解题错误原因
发布时间:2023-04-12
从小学到初中,知识本身对学生的要求大幅提高,但学生个体之间在智力发展与学习方法上存在着差异,因而学生在学习过程中难免会出现种种错误。因此,对错误进行系统的分析是非常重要的:首先教师可以通过错误来发现学生的不足,从而采......
图书版权页常见错误及应对策略
发布时间:2022-09-03
摘 要 本文通过对331本版权页有误的书稿质检数据进行分析,总结了图书版权页常见的十大错误类型,并据此提出相应对策,以降低版权页错漏比例,提高图书数据准确度。 关键词 图书版权页;错误类型;对策 图书版权页即版本记录页,用......
分析从互文性看英汉成语典故的翻译
发布时间:2023-02-26
分析从互文性看英汉成语典故的翻译 分析从互文性看英汉成语典故的翻译 分析从互文性看英汉成语典故的翻译 划 论文关键词:互文性 成语典故 翻译方法 论文摘 要:互文性理论已广泛应用于翻译研究领域。互文性理论的......
英汉互译的不对等性
发布时间:2023-06-03
英汉互译的不对等性 英汉互译的不对等性 英汉互译的不对等性 文章 来 源 教 育 网 摘要: 本文以韩礼德和哈桑的衔接理论为基础,对衔接的主要手段(结构衔接和非结构衔接)作了较详细的 理论阐述,并且运用大量的例句......
美声方法常见的错误发声和解决指南
发布时间:2022-11-19
美声方法常见的错误发声和解决指南 美声方法常见的错误发声和解决指南 :艺术试论 美的追求与人的解放 我对美学方法、学科定位及审美价美声方法常见的错误发声和解决指南 文 章 来源 自 3 e d u教 育网 摘 要:美声唱......
中学数学教学的常见误区及其诱因
发布时间:2023-02-15
自从实施新课程以来,高中尤其是农村高中的数学课与实施新课程之前相比较,有一个明显的变化:一线教师感到课程任务重了,学生学习数学也越来越费力了,原先部分学生学习数学表现出来的那种愉悦感不见了。针对这种情况,《农村高中数学......
养生保健中的常见误区
发布时间:2015-08-28
当前,许多人已认识到饮食和锻炼对自身健康的重要影响,不少人都会采取很多办法,以改善自己的健康状况。但由于对科学保健知识的了解不够,大家往往自发地采取保健行为,因而部分人进入了养生保健的误区,使得所付出的努力事与愿违,......
大学英语教学中汉英翻译策略探析
发布时间:2022-08-10
【摘 要】大学英语教学中,在训练学生听、说、读、写能力的同时,也应重视其翻译能力的培养,特别是汉英翻译。汉英翻译一直是学生学习的难点,因而,很有必要探究出一套适合学生的汉英翻译方法。 【关键词】大学英语教学;汉英翻译......
媒体常见差错分析及防堵对策
发布时间:2023-01-29
摘 要 做好媒体(报、刊、网,以下同)常见差错的分析和防堵工作,不仅能够提高媒体面世质量,提高办媒体的水平,而且还可以避免将媒体的技术性差错演变成政治错误。因此,认真分析媒体常见差错,对其进行分类,分析媒体差错造成的不......
谈英汉互译的不对等性
发布时间:2013-12-17
谈英汉互译的不对等性 谈英汉互译的不对等性 谈英汉互译的不对等性 摘要: 本文以韩礼德和哈桑的衔接理论为基础,对衔接的主要手段(结构衔接和非结构衔接)作了较详细的 理论阐述,并且运用大量的例句作为举例说明,使......
血常规检验中的常见误差与对策分析
发布时间:2016-05-23
[摘要]目的:探讨血常规检验中的常见误差与对策。方法:研究我院2014年7月至2015年11月期间收治的68例血常规检验误差标本,分析误差原因和比例,同时分析预防对策。结果:在误差原因中,设备与材料运用不当为45.59%,标本采集与存放不......
翻译中文化信息的传递——颜色词英汉互译技巧分析
发布时间:2023-06-28
" 论文关键词:颜色词;文化差异;语用等值;文化信息;翻译 论文摘要:语言中的颜色词丰富多彩,且与社会文化有着密切的联系,具有深刻的文化内涵.由于英汉两个民族在文化上差异较大,同一颜色词在这两种语言中所表迭出的文化内涵......
论文:初中数学解题错误及原因分析
发布时间:2023-01-15
一、正视学生解题的错误在初中数学教学中,教师害怕学生出现解题错误,对错误采取严厉禁止的态度是司空见惯的。在这种惧怕心理支配下,教师只注重教给学生正确的结论,忽视揭示知识形成的过程,害怕因启发学生进行讨论会得出错误的结论。长此以往,学生虽片面接受了正确的知识,但对错误的出现缺乏心理准备,看不出错误或看出错误但改不对,甚而弄不清错误的缘由。持这种态度的教师只关心学生用对知识而忽视学生会用知识。例如,在.........
善待学生的错误
发布时间:2023-03-20
摘 要:课堂上学生出错是寻常易见的,仔细研究学生的错误,发现很多:首先是一种珍贵的教学资源,巧妙利用可以使课堂出彩;其次可以检验自己的教学方法,学生错在哪里,可能是教学中的不足之处;再次可以反映学生的心理,利用它可以更......
医学生专业英语翻译中的常见问题及对策
发布时间:2023-02-21
医学生专业英语翻译中的常见问题及对策 医学生专业英语翻译中的常见问题及对策 医学生专业英语翻译中的常见问题及对策 文章 来 源 教育网 从早期西方医学经典着作的翻译,到当今全球医学先进成果的引进,医学专业英语翻......
高中英语完型填空之错误分析
发布时间:2022-10-02
摘 要:完形填空起初作为检测文章可读性的检测工具,现在已广泛应用于国内外的各种大型考试中。然而此项试题的得分率一直相对较低,针对这一现象,本文从错误分析的角度出发,对高中英语完形填空中的错误进行分析,找到错误的本质和根......
浅谈英汉互译的不对等性
发布时间:2023-02-19
浅谈英汉互译的不对等性 浅谈英汉互译的不对等性 浅谈英汉互译的不对等性 文章 来源 教 育 网 摘要: 本文以韩礼德和哈桑的衔接理论为基础,对衔接的主要手段(结构衔接和非结构衔接)作了较详细的 理论阐述,并且运用......
高中数学建模常见类型分析
发布时间:2023-02-28
随着我国高等院校大范围的扩大招生,学生的个体差异和数学基础的差别越来越大,而作为高等学校的重要基础课程的《高等数学》的教学改革也正在进行研究和探讨之中,许多教育同行都深深的感到,如今的《高等数学》教学不能还是同一个模式、......
高中英语写作错误分析及成功对策
发布时间:2022-11-21
" 学生也普遍反映英文书面表达难,到底难在哪里?为此笔者采用往届高考书面表达原题对所代95届两个高中班学生进行测试调查,评分标准、时间限制和高考类同。随后对答卷错误进行了分析统计。结果发现学生在有关英语谓语的时态、语气、动......
英汉互译中词汇空缺产生的原因和对策
发布时间:2023-02-16
英汉互译中词汇空缺产生的原因和对策 英汉互译中词汇空缺产生的原因和对策 英汉互译中词汇空缺产生的原因和对策 【摘要】英汉互译中经常出现词汇空缺现象,特别是在跨文化交际翻译中普遍存在,这给语言的理解与翻译增加......
试析对泰汉语词汇教学中发现的常见偏误与对策研究
发布时间:2013-12-18
" 论文摘要:由于英语的负迁移、汉语语素知识的混淆、迂回表达、文化习惯的影响等原因,造成泰国学生在汉语词汇学习与使用中产生种种偏误,文章在对大量文本的分析和归纳基础上,对此现象进行了较为详细的论述,并提出了如何促进词汇教......
基于目的论的大学英汉翻译教学
发布时间:2023-02-08
摘 要:翻译教学在大学英语教学中不被重视,在教学模式上也存在诸多弊端,亟需观念上的转变。本文引入德国功能学派目的论的观点,对当前大学英语的教学现状进行剖析,探讨翻译教学中存在的弊端,试找出相应的对策,以期加强和改进大学......
英语学习者学习汉语介词“在”的偏误分析
发布时间:2023-01-02
汉语是有别于印欧语系的表意体系的文字,对于印欧语系学习者来说有一定难度。汉语的词汇分为实词和虚词两大类,实词数量多,意义实在,学习起来相对比较容易;而虚词虽然数量少,因为没有实在意义,位置不固定,用法也比较复杂,所以......
说汉语儿童人称指示语使用错误个案分析
发布时间:2022-08-31
摘 要:运用数理统计、个案研究法、观察法等方法对两名说汉语儿童从1 岁到3岁半的跟踪调查研究发现儿童习得人称指示语的顺序为:我→你→他→我们→你们→他们。此外,儿童习得人称指示语的过程中出现了各种误用现象,如:直称误用、......
论外国学生汉语声调偏误分析
发布时间:2023-06-14
" 【论文关键词】声调 偏误 负迁移 母语 非声调语言 【论文摘要】本文通过以英语学生、韩语学生、越南语学生为例,描写了外国学生在汉语声调上的语音偏误表现,简要的分析了产生偏误的原因:如母语的负迁移、汉语声调自身的特点、过......
生物变异在高考时常见的误解及辨析
发布时间:2023-03-14
摘 要:在生物高考中,生物的变异一直是考查的重点,这部分知识与细胞增殖、遗传的细胞学基础和分子学基础、遗传的基本定律等有着密切的联系。在高考时最常见的考查形式为选择题,落脚点多为概念、原理的理解和判断,变异与减数分裂和......
小学数学解题错误原因及对策解析
发布时间:2022-12-14
[摘 要] 随着教育的不断发展与改革,小学数学教学也受到了人们的广泛关注,尤其是对于小学数学解题中学生出现错误的现象来说,教师要做好研究与分析工作,找出学生出现错误的主要原因,在此基础上来帮助学生解决好实际问题,从而保证教......
大学生常见心理问题实证浅析
发布时间:2022-12-19
【摘要】本文通过实证分析,主要探究大学生常见的自卑心理、焦虑心理和强迫心理三个方面的问题成因,探讨了对大学生进行心理疏导和心理健康教育的对策,以期提高大学生心理健康教育的实效。【关键词】大学生;自卑心理;焦虑心理;强迫心理;成因;对策心理学家马斯洛和米特尔曼曾指出个体具有安全感,可以正确的自我解读,自我评价;拥有客观的人生目标,完善的人格;能够自我调整心态,保持人际关系的和谐、具有自省能力,总结学.........
高一学生在学习物理知识技能中的错误分析
发布时间:2015-09-15
学生普遍反映物理难学。原因是多方面的,其中一点就是学习物理知识技能中错误。笔者在“力”的教学中对学生的学习错误进行了一次调查研究得出以下几点。 一、不能全面、正确地理解物理概念、物理规律和物理公式 1.没有深入理解物......
分析大学英语翻译教学现状及翻译技巧
发布时间:2023-02-10
分析大学英语翻译教学现状及翻译技巧 分析大学英语翻译教学现状及翻译技巧 分析大学英语翻译教学现状及翻译技巧 更多 精品 源自 教 案 摘要:翻译教学是大学英语教学中的一个重要部分,不管是期末考试还是CET过级考试,......
英汉亲属称谓的文化差异与互译
发布时间:2023-07-16
英汉亲属称谓的文化差异与互译 英汉亲属称谓的文化差异与互译 英汉亲属称谓的文化差异与互译 中文摘要 语言是文化的载体 ,称谓不仅是一种语言现象 ,更是一种文化现象。英汉语言中亲属称谓的不同 ,可以说从一个侧......
动物的错误常识是人造成的
发布时间:2023-02-25
马都站着睡觉 马可以站着睡觉,但是如果它们感到很安全而且能够找到足够大的地方的话,它们还是愿意躺下来睡。研究马的专家们坚信,在一个马群或者一个马厩中绝对不会发生所有的马同时躺下去睡觉的事情。他们说,总有一匹马是站在那......
留学生使用汉语惯用语的偏误分析
发布时间:2016-08-30
改革开放以来,中国经济的发展以及世界经济的全球化,使得世界各国学习汉语的热情空前高涨。对外汉语教学作为推广汉语文化的桥梁,在全世界各国的孔子学院显示出了旺盛的生命力。对外汉语教学主要是词汇教学,现代汉语词汇浩如烟海,只......
英汉思维差异对大学英语翻译教学的影响
发布时间:2015-09-10
【摘 要】中西方语言的表达方式由于在思维方法和修辞模式均有不同,两种语言在选词、语序、句子结构等多方面存在差异,语言形式各具特点,所以在翻译过程中需要思维方式的灵活转换。本文从思维差异的角度研究语言呈现的差异性,通过对......
汉译英的减词译法
发布时间:2023-04-16
汉译英的减词译法 汉译英的减词译法 汉译英的减词译法 精品源自高 考 试题 由于英汉两种语言在表达方式上存在着巨大差异,一种语言中的词语在另一种语言里往往是多余的。减词译法是指翻译时将某些词语略去不译的翻译法。......
临床兽医诊疗中常见的误区及对策分析
发布时间:2014-01-21
临床兽医诊疗中常见的误区及对策分析 近年来,随着畜牧业的迅猛发展,兽医诊疗也日益成为畜牧业发展不可或缺的组成部分。目前我省的临床兽医诊疗,虽然发展态势良好,但是仍然存在着诊断中的误区,对于这些常见误区,我们要重视起来,才......
小数乘法计算中易出现的错误与教学策略分析
发布时间:2023-03-16
摘要:小数乘法的学习当中,学生经常会犯一些错误。本文从学生中经常会出现的错误入手,对小数乘法的教学和学习提出一些思考。 关键词:小数乘法;教学策略;易错点 小数乘法这个版块的内容是人教版小学数学第九册第一单元的课本内容,......
轨道交通GPS错误数据检测算法研究及验证
发布时间:2022-10-29
关键词:测量数据;GPS测量;错误模式;检测算法;轨道 交通 利用大量实测高精度的GPS数据自动生成轨道交通 电子 地图是轨道交通GIS 发展 的一个方向[1-3]。轨道交通电子地图正确与否在于测量的GPS数据的准确性、完整性和记录的严密性......
浅谈颜色词在英汉互译中的差别
发布时间:2015-08-03
摘 要:要想做好英汉互译,译者不仅要掌握好源语言和目标语言,还要对两种语言所在的民族文化、历史传统、风俗习惯、宗教信仰、审美心理等有着充分的了解,更要对一些特殊的差异做好区分和理解。而颜色词对于不同民族的人来说,在视觉......
韩国学生汉语习得语序偏误分析
发布时间:2023-07-11
摘要:关于韩国学生在汉语习得方面的偏误研究有很多,语序研究是其中的一个方面,笔者认为正确的语序是汉语学习者在表达时的基本要求,无论是书面语还是口语表达,语序正确才会显得“地道”。本文以北京语言大学HSK动态作文语料库为研......
从语义角度分析英美留学生汉语近义词习得偏误
发布时间:2023-03-29
摘要:面对一组近义词,留学生往往会混淆它们的意义,不会辨析,导致误用。有些留学生甚至抱怨汉语近义词太多,难以区别,而产生畏难情绪。但是掌握近义词的多少又往往标志着学习一门语言程度的高低。本文以英美留学生为研究对象,从......
大数据时代下数据分析理念探究
发布时间:2023-01-27
【摘 要】人类已经步入到信息化时代,大规模的数据信息传递业已被广泛运用。传统意义上的信息不对等形成的差距条件不见了,大数据背景下的数据分析可以为各个组织带来更大价值。本位分析了大数据的相关概念及大数据时代背景下进行数据......
非英语专业大学生书面语中词汇石化错误的质化研究
发布时间:2016-03-22
摘要:中介语石化现象经常发生在学习者二语习得或外语学习的过程中。通过质化研究对非英语专业大学生书面语中的词汇石化错误进行探讨,总结出11种词汇石化错误及出现比例,并在此基础上提出词汇石化成因有母语迁移作用、与目的语文化......
浅论企业成本管理常见的五大误区
发布时间:2023-06-26
成本管理也需要斤斤计较,也必须斤斤计较。但在斤斤计较的同时,还必须从长远的角度考虑,紧紧盯住投入对产出和收益的影响作用。这是一篇企业成本管理常见的五大误区,接下来让我们一起看看吧! 企业成本管理以企业的全局为对象,根据企业......
生物学科绘图类习题求解的错误的原因分析
发布时间:2013-12-18
与其他学科相比,生物学科无论是教材还是命制的试卷中常常以图形众多而着称,这些图形能大大简化文字量,给人一种耳目一新的感觉,因而在很多测试中,都有着或多或少的对学生绘图能力的考查。通过试卷的批改,广大教师都会产生这样的体会:......
英汉数字的文化差异与翻译
发布时间:2013-12-17
英汉数字的文化差异与翻译 英汉数字的文化差异与翻译 英汉数字的文化差异与翻译 内容摘要 世界上任何一种语言都是植根于特定的文化背景之中,反映着特定的文化内容。语言中数字是反映客观物质世界的规模、大小的......
韩国学生习得汉语介词“在”偏误分析
发布时间:2023-02-05
韩国学生习得汉语介词“在”偏误分析 一、引言http://WWw.LWlm.cOM 韩国学生在学习汉语介词时常常受到母语韩语的影响,出现一些汉语介词使用上的偏误。目前研究韩国学生汉语偏误现象的大都是中国人,韩国人对这方面的研究很少。一些中国......
外宣公示语错译分析
发布时间:2023-02-09
【摘 要】功能翻译理论强调根据译文的预期目的和功能选择相应的翻译策略,本文旨在围绕公示语的疑问错误展开论述,分析了错译的成因和分类,强调以读者为中心,以效果为目的,实现文本与读者之间的良性互动。 【关键词】公示语;信......
试论从学生英语写作错误看高中写作教学
发布时间:2013-12-19
" 论文关键词:高中英语 写作教学 错误 论文摘 要:英语写作是高中英语教学的一个重要环节,也是高中生英语学习的重要组成部分。文章针对高中生在英语写作中所出现的错误和问题,探讨如何更好地进行高中英语写作教学。 英语写......
论互文性视角下的公示语汉英翻译
发布时间:2023-03-28
论互文性视角下的公示语汉英翻译 论互文性视角下的公示语汉英翻译 论互文性视角下的公示语汉英翻译 精品 源自高考备战 一、引言 公示语是指在公共场所向公众公示须知内容的语言,包括标识、指示牌、路标、公告、警示等等......
留学生汉语学习中“对于、关于”的偏误分析
发布时间:2023-05-14
关于和对于是汉语中一组很重要的相近介词,他们之间有相似之处,有时能通用,也有不同之处,在某些情况下不能通用。在介词学习和使用过程中它们处于重要的地位,尤其是关于。赵葵欣(2000)的调查研究表明关于是留学生第十个最常使用的......
误差分析与数据处理课程教学方法探索
发布时间:2015-09-10
摘 要 “误差分析与数据处理”课程是目前大多数工科院校都开设的一门测量基础课 ,本文针对“误差分析与数据处理” 课程的特点及教学经验,分析了以往教学中存在的问题,有针对性地提出了相应的教改措施,并在教学实践中取得了良好的......
创业者易犯的八大错误
发布时间:2022-09-28
错误一: 投资项目过于单一 近年来,随着人们生活水平的提高,特色菜肴慢慢变成了饭桌上的抢手货。一位投资者看到此景,毅然抛开了一直处在考察中的其他投资项目,一心一意搞起了特色养殖。这位投资者,倾其所有,投入到他选定的......
小学数学概念教学中常见的两种问题分析
发布时间:2023-04-10
数学概念是人脑对现实对象的数量关系和空间形式的本质特征的一种反映形式,即一种数学的思维形式。要学好數学,必须学好定理、法则、公式,这主要靠判断和推理,而数学概念是判断、推理的基础。因此学好数学概念,是培养运算能力、逻辑......
英汉翻译中的翻译症
发布时间:2023-03-05
英汉翻译中的翻译症 英汉翻译中的翻译症 英汉翻译中的翻译症 论文关键词:英汉翻译;翻译症 论文摘要:英汉翻译的过程中。存在着翻译症这一诟病。文章首先介绍了翻译症。然后通过分析翻译过程中理解、表达、审校三......
让错误为数学课堂添彩论文
发布时间:2023-04-07
错误,是学生学习过程中出现的正常现象.学生的学习就是和错误相伴的过程,我们老师们在课堂上则总希望一帆风顺,就把错误看作“洪水猛兽”,对“错误”唯恐避之不及,于是对孩子出现的错误,往往是严加苛责.我是一名普通的小学数学老师,我通过不断的教育教学理论和新课改又结合小学数学教学实践,认识到“错误”不管是来自学生,还是来自教师,都是很珍贵的课程资源,我就开始尝试对其进行了充分利用,进行有益的探索与实践,结.........
英汉新词语产生的语言学理据
发布时间:2022-12-02
前言 新词语(neologisms)是指新创造的或从其他语言中借用过的词语,也指产生了新义、新用法的固有词语。新词语一般有广义和狭义之分:狭义的新词语是指新创造的词语;广义的新词语则还包括固有词汇产生的新义,语言学家往往将其称做......
谈英汉互译中存在的中西文化差异
发布时间:2023-05-05
谈英汉互译中存在的中西文化差异 谈英汉互译中存在的中西文化差异 谈英汉互译中存在的中西文化差异 精品 源自地 理 科 【摘要】英汉互译是跨文化的交际行为,英汉互译的目的和特点是语言文化的交流。熟悉两种文化和掌握......
生态翻译学视角下汉语文化负载词的英译
发布时间:2023-07-06
文化负载词反映了一国的民族文化底蕴,同时也具有鲜明的时代特征。对文化负载词的英译有助于促进中国文化的传播和中西方文化的交流。本文从生态翻译学的三个维度对汉语文化负载词的英译现状进行了分析,以寻求最佳翻译,促进中外交流......
学生评教的数据分析与处理
发布时间:2013-12-18
学生评教的数据分析与处理 摘 要模型通过对所给数据(Access表中)的总体概括分析及个别抽样调查。针对问题1:总结出评教过程中可......
汉英数字文化比较及其翻译
发布时间:2023-02-06
汉英数字文化比较及其翻译 汉英数字文化比较及其翻译 汉英数字文化比较及其翻译 [Abstract] Numbers, as a special part in the science of linguistics, are words originally used to express quantity or seque......
大数据时代数据库著作权问题分析
发布时间:2022-09-27
摘 要:文章论述了大数据时代图书馆工作的变化、数据库使用限制、版权问题类型、图书馆版权纠纷及对策等方面的问题,并指出图书馆建设应重视版权研究,做好风险排查防范工作。 关键词:图书馆;著作权;数据库;问题及对策 自21世......
论民族声乐学习的几个常见误区
发布时间:2023-06-13
论民族声乐学习的几个常见误区 论民族声乐学习的几个常见误区 :小学音乐论文:音乐课堂教学过程 我国民族音乐的形成与特点 音乐鉴赏教学中的创造性思维培养论民族声乐学习的几个常见误区 精品 源自中考试题 当下,中......
汉英语言差异和汉英的翻译
发布时间:2013-12-17
汉英语言差异和汉英的翻译 汉英语言差异和汉英的翻译 汉英语言差异和汉英的翻译 摘要:翻译的本质是不同思维形式的转换,思维的方式决定着语言的表达形式;东西方不同的思维方式必然影响英汉语不同的表达方式,因此,在......
汉语无主句的英译探析
发布时间:2016-09-05
一、引言 翻译理论家尤金.奈达(Eugene Nida)[1]曾指出英汉两种语言最大的差异在于形合与意合的差异。中西方思维的不同导致了汉语和英语表达方式的不同;汉语是一种意合语言(parataxis),可以不借助语言形式手段而借助词语或句子所......
探讨对比语言学在英汉翻译中的运用分析
发布时间:2023-03-16
中英翻译作为一种语言、一种文化之间的转换,包含着众多的语言学知识。在翻译的过程中,讲求信、达、雅,不仅仅要将源语言转换成目的语言,同时翻译过来的语言要能够和目的语言表达方式相一致。我们可以将翻译的过程看成是编码解码的过......
小学数学课堂“错误资源”的有效利用
发布时间:2022-12-12
【摘 要】 在小学数学课堂上,小学生经常会出现“错误”。对于这一些“错误”教师要善于进行充分挖掘,使之成为有效的教学资源。要通过就地治错、引导思辨、深入挖掘、组织“辩论”等方式来优化小学生的数学学习。 【关键词】小学数......
分析英语翻译中常出现的问题及对策
发布时间:2023-06-17
分析英语翻译中常出现的问题及对策 分析英语翻译中常出现的问题及对策 分析英语翻译中常出现的问题及对策 文章 来源 于 教 育 网 扬子晚报上,有一篇文章以《英语六级译不出小海报?——大学生该增强应用能力了》为题,......
浅析大学英语教学中语用失误分析及策略
发布时间:2015-07-23
摘 要:实现交际是语言教学的重要目标。大学阶段是学生语言能力提高的重要阶段,但同时传统的教学、汉英语言之间的差异也使得学生在表达中出现较多的语用失误。文章基于常见的语用错误及其原因分析了其解决对策。 关键词:大学英语;语......
小学数学课堂“错误资源”利用研究
发布时间:2023-05-14
摘 要:人生就是一个学习的过程,每个人都在不断地接受教育,如何充分利用资源是一门学问?以小学数学为例,探讨了对错误资源的利用研究。 关键词:错误资源;数学;利用;自信心 小学数学是整个数学教学系统的基础,夯实根基对今......
昭通学生汉语普通话声母l偏误分析
发布时间:2023-07-22
一、昭通话语音特点 昭通话是昭通地区通用的一种官话,属北方方言西南官话中的西南次方言贵昆片。现代昭通话方言中辅音声母有17个,分别是p、p?、m、f、t、t?、n、?、??、s、z、?、??、?、k、k?、x。与汉语普通话相比,昭通话声母最明......
初中数学错题管理之我见
发布时间:2022-09-26
摘 要:数学错题管理是指学生通过尝试错误的经历,在体验失败的过程中认识错误、自我纠正,并对个人的数学知识体系不断完善,进行数学知识的收集、消化吸收和创新提高的过程。在初中数学教学中,引导学生进行有效的错题管理,可以使学......
档案与大数据关系之我见
发布时间:2015-08-20
随着全球信息化进程加快,大数据是继云计算、物联网之后到来的社会信息化的又一产物,是社会信息化的必经阶段,与同是信息领域的档案工作有着必然联系,我们应该利用大数据完善发展档案工作。但同时却有一些档案界学者认为大数据与档......
对销售日志的“大数据”分析
发布时间:2015-08-04
销售总监李总坐在办公室里看着电脑,内心激动不已。自己无意间的一个思路,似乎打开了销售管理的另一扇门。 半个月前,李总翻看杂志的时候,一篇文章吸引了他,文中讲的是莫里的导航图。莫里是一名美国海军军官,一次负伤,使得他成......
分析英语翻译教学
发布时间:2023-02-09
分析英语翻译教学 分析英语翻译教学 分析英语翻译教学 更多 精品 源自 教 案 摘要:随着科技的发展和世界经济一体化,国际交流日益频繁,英语实用性和工具性的功能在中国越来越突出。随着改革开放的不断深化,中国与世界......
大数据时代背景下对数据分析教育的思考
发布时间:2023-03-16
摘 要:大数据时代对财经类高校研究生的培养提出了新的要求。本文首先分析了财经类高校数据分析课程的特点,继而给出了财经类高校数据分析课程建设的思路。根据该思路,以R语言课程为例,本文进一步给出了该课程的建设方案。 关键词......
英汉习语的翻译
发布时间:2023-05-18
英汉习语的翻译 英汉习语的翻译 英汉习语的翻译 摘 要: 习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式, 最能体现一个民族的文化。翻译与文化密切相关。从英汉习语的文化的表现, 提出了英汉习语文化意义的......