当前位置: 查字典论文网 >> 《水浒传》中绰号英译的“创造性叛逆”

《水浒传》中绰号英译的“创造性叛逆”

格式:DOC 上传日期:2023-08-04 20:29:08
《水浒传》中绰号英译的“创造性叛逆”
时间:2023-08-04 20:29:08     小编:

《水浒传》中绰号英译的“创造性叛逆”

一、引言

20世纪文学翻译研究进行了第二次历史性的转变——翻译研究的文化转向。翻译研究的文化转向拓宽了翻译研究的视野,使我们意识到文学翻译不应该局限于从语言学的层面去研究,而是从更深层次的文化研究着手。翻译研究的文化转向使文学翻译从语言之间的转换活动提升到跨文化交际的活动。

随着翻译研究的文化转向,译介学不断地发展,理论不断丰富。法国文学社会学家罗伯特·艾斯卡皮提出了“创造性叛逆”理论,之后这一理论被借鉴到比较文学的研究范畴,并且成为译介学的重要理论之一。文学翻译不同于一般的翻译,文学翻译是二次创作,赋予了文本新的生命,而且可以使文本的生命在新的语言、国家、社会、历史和文化语境中得以延续。翻译就是创作,创作的结果就是对原文本的叛逆,不管这种叛逆是有意还是无意的。

《水浒传》作为中国四大古典名著之一,在国内外都获得了很高的声誉,被认为是文学艺苑的一朵奇葩。自《水浒传》第一次被译为英语,国内外的专家学者开始从不同的视角对它进行研究和评析,学者的态度是褒贬不一。

本文依据译介学中文学翻译的“创造性叛逆”理论,分析和阐释了两个英译版本绰号的翻译,希望对隐藏在翻译背后的文化信息做更深的探究,最终达到研究跨文化交际的目的。同时,对译者的“创造性叛逆”作更进一步的研究,也希望学者从文化的视角,对绰号的英译研究做出客观公正的评价。

二、 “创造性叛逆”

有人把文学翻译比做“带着镣铐跳舞”,这意味着文学翻译不仅要着眼于原文本还要做出创造性的革新。文学翻译的“创造性叛逆”的基本特征就是把原作引入到无法预料的接受语境中,改变作者赋予原文本的文本内容和形式。

艾斯卡皮提出了“创造性叛逆”。他说:“翻译总是一种创造性叛逆。”文学翻译中的创造性表明译者以自己的艺术创 造才能去接近和再现原作的一种主观努力,文学翻译中的叛逆性,在大多数情况下就是反映了在翻译过程中译者为了达到某一主观愿望而造成的一种译作对原作的客观背离。在实际的文学翻译中,创造性和叛逆性是根本无法分割开来的,他们是一个和谐的有机体。

在文学翻译过程中,创造和叛逆的主体是译者。在文学翻译中,译者的“创造性叛逆”有很多具体的体现,如个性化翻译、误译与漏译、节译与编译、转译与改编,可以概括为两种类型:有意识型的“创造性叛逆”和无意识型的“创造性叛逆”。

三、译者“创造性叛逆”的体现

作为中国四大文学名著之一的《水浒传》不但对中国文学而且对世界文学都产生了深远的影响,它已被翻译成英语、法语、德语、日语、俄语等多种语言,在世界各地发行和传播。赛珍珠和沙博理的英译本在国内外都得到了很高的评价。

赛珍珠是第一个把《水浒传》译为英语的人,由于赛珍珠把她的一生都奉献在把中国文化介绍到西方的事业上,所以她被称为沟通中西文化的“人桥”。赛珍珠由于她不同的人生经历,使她对中国文化产生了浓厚的兴趣,促使她具有把中西文化融合的双重文化意识,所以赛珍珠具有双重文化身份。

每一个译者在从事翻译的实践中都有自己所要坚持的原则和自己所信奉的翻译理念。赛珍珠在她的英译《水浒传》的引言中提到了她翻译此书的初衷:“我觉得中文的语言风格与该书的题材极为相称,因此我唯一要做的,就是尽己所能使译本逼似原著,因为我希望不懂中文的读者至少能产生一种幻觉,即他们感到自己是在读原本。”谈到翻译策略时,她说:“我尽可能做到直译……保留原作的内容及写作风格。”

在翻译人物绰号时,赛珍珠发挥了“创造性叛逆”,试图给英语读者在读原著人物的错觉,让他们在阅读的时候感觉人物就在他们面前一样,所以赛珍珠采用了个性化翻译、有意误译、删减、增加、替代和释译等方法,把人物活生生地呈现在读者面前。

赛珍珠把卢俊义的绰号“玉麒麟”译为“The Jade Ch’i Lin”。我们知道 “麒麟”是一种在中国历史中并不存在的吉祥物,它只存在于中国神话和传说中,更别说在西方社会存在,所以要想用对等的英语把它翻译过来是不可能的。但是,处于对自己的翻译目的的考虑,让读者在读到这个绰号时感觉在读中国的历史英雄人物,所以赛珍珠发挥了自身的创造性,将其译为“Ch’i Lin”,接近于音译的“Qi Lin”。

赛珍珠的翻译原则是“依其义不用饰”,就是为了让读者源语文化的精髓而坚持忠实的翻译原则。如郭胜的绰号是“赛仁贵”,赛珍珠为了让英语读者感受到郭胜是一位善使方天戟的英雄, 把其绰号译为“He arsh) 于1980 年由北京外文出版社出版,共3 卷。沙博理的英译本是迄今为止唯一的百回全译本。沙博理的生活经历和他的文化杂合背景使他同样具备了双重文化身份。他架起了两种语言、两种文化之间交流的桥梁, 为《水浒传》在英语世界的传播做出了巨大的贡献。

对于翻译,沙博理认为好的翻译应该再现原文的内容与风格,他信奉“信、达、雅”的翻译原则。在翻译实践中,沙博理对于一些难以达到的对等翻译和等效翻译,采用了异化和归化相结合的翻译方法,使读者更好地了解该英雄的特点。

译者的创造性叛逆主要表现在归化和异化两方面。此外,误译、节译、编译和转译也可以归属于创造性叛逆。节译、编译和改译通常是为了特殊需求而相应产生的翻译手法,如迎合读者、方便传播或鉴于政治、道德等因素的考虑,是有意识的创造性叛逆。不得不承认,它们在传播外国文学作品方面起到了积极的作用。

沙博理把吴用的绰号“智多星”误译为“The ale agician 男巫(尤指童话中的);魔术师。二是“person with extraordinary abilities; genius 有非凡才能的人;天才”。这两个中的任何一个解释都无法涵盖“智多星”所蕴含的意思,在某种程度上还有误译的可能性,让读者更多地把吴用误认为西方魔幻世界的男巫师。这种误译并不是有意造成的,而是译者对这一方面的文化了解不深而造成的。

沙博理在翻译绰号时另一处明显的误译,就是把宣藏的绰号“丑郡马”译为“the Ugly Son-in-Law”。 宣赞生的面如锅底,鼻孔朝天,卷发赤须,彪形八尺,使口钢刀,武功出众。因对连珠箭赢了番将,郡王爱他武艺,招为郡马,因其丑陋,人呼为“丑郡马”。所以此处的“郡马”一词被译为“Son-in-Law”,完全属于误译。郡马乃是郡主的丈夫。 宋欧阳修《归田录》卷二:“宗室女封郡主者,谓其夫为郡马。”《水浒传》第九十九回:“郡主郡马,屡次斩获,兵威大振,兵马直抵昭德府。”《二十年目睹之怪现状》第九十回:“这苏州抚台姓叶,号叫伯芬,本是赫赫侯门的一位郡马。”在西方是没有这样对等的称呼的,而只把宣赞身为人婿的这一点传达给了西方读者,没有让读者感受到当时朝代朝政的不济,使得皇亲国戚都上了梁山落草为寇的社会现实。

总之,在翻译的过程中,译者考虑到中西读者、社会背景、伦理道德等的差异,为了达到自己的翻译目的,坚持自己一直信奉的翻译原则,每一个译者对同样的文本,都会译出存在差异的文本,这种不同程度的差异,都是有译者的创造性和叛逆性造成的。译者的“创造性叛逆”使译者对原文本产生新的解读,让文本的生命延续下去,在新的背景、时代和国度绽放更加艳丽的花朵。

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

浅析《水浒传》中的女性形象
发布时间:2023-07-04
浅析《水浒传》中的女性形象 女性,颇受历代作家的青睐,他们不吝自己对女性的种种赞美:我国古代文学史上第一部诗歌总集《诗经》里,开篇便以“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑”来真实地再现世间男子对美丽女性的追求;屈原的......
《水浒传》人物构造的特点
发布时间:2023-04-07
1人物核心的建立 《水浒传》不同于以往古典小说以叙事为主要手段的传统结构,而改为以记人为主,即从情节小说转变为性格小说。之所以这样说是有一定依据的。《水浒传》的主人公不是一两个人,而是一个群体一一梁山好汉。特别是在前七......
许渊冲的“竞赛论”对传统译论的叛逆与消解
发布时间:2022-09-30
【摘要】许渊冲的文学翻译理论,在某种意义上逾越了中国传统译论以原文为本的翻译本体论范畴,曾在中国译界掀起了很大的反响和争议。本文在剖析许渊冲的“竞赛论”的基础上,提出其“竞赛论”对传统译论的叛逆与消解,以及其进步意义......
《水浒传》女性形象塑造的叙事学意义
发布时间:2023-05-23
1前言 自《水浒传》问世以来,接受者的读解迥异。除了接受者常常根据自己的知识观、权力观和伦理观来理解《水浒传》中的人物命运及水浒故事外,关键在于《水浒传》能引人想象的空白点太多《水浒传》女性形象就属于这样的空白点。一般......
叛逆的时代女性
发布时间:2023-03-10
【摘要】明代戏剧家汤显祖在其浪漫主义传奇杰作《牡丹亭》中为我们描绘了柳梦梅和杜丽娘超越生死的爱情故事,塑造了杜丽娘这一为情可以死又可以复生的、视男女爱情为人生幸福的价值观和生存目标的艺术形象。 【关键词】汤显祖;至情......
旅游英语翻译中的创造性探讨
发布时间:2023-06-14
【摘 要】加入世贸经济组织以来,我国社会经济的有了很大的发展,极大地促进了我国旅游业的发展。由于各国经济贸易往来日益密切,我国的入境旅游业也迎来了发展机遇,大量的外国游客涌入我国,为了让外国游客能够融入到中国独特的民族......
《水浒传》女性形象塑造的意义与美学价值
发布时间:2023-07-22
一、《水浒传》女性形象塑造的文学史意义 作为中国第一部长篇白话小说《水浒传》在艺术、思想上必定会有时代的痕迹、初创者的粗糙。对这样一部作品,只有着眼于其在文学史上的意义,评论才会更客观《水浒传》全书共写了76个妇女,其中......
《水浒传》内涵探讨
发布时间:2023-07-20
《水浒传》内涵探讨 在我国四大文学名著中,《水浒传》是一部易读难懂的作品。易读,是因为它有着众多的读者。难懂,是因为从一开始就容易产生对立的分歧。《水浒传》作为我国四大文学名著之一,除了它的艺术价值,还在于它丰富的内涵。......
落马官员的绰号
发布时间:2023-05-29
近年来,一些“落马官员”或多或少都在当地有着这样那样的绰号。透过这些带着戏谑色彩的绰号,往往能“窥斑见豹”,寻到贪腐官员东窗事发前的行事风格和性格特点,也能读出当地群众对其是非功过的评说。这种绰号往往寥寥几字,便将一......
《水浒传》人物塑造艺术中的个体与群像
发布时间:2023-05-29
1前言 《水浒传》人物众多,笔者对人民文学出版社的百回本《水浒传》中写到的人物形象进行了粗略统计,其中有姓名或姓氏的人物约六百余人;虽无名姓但对故事情节发展有一定作用的人物约四十个。此外,书中还有许多提到但并未出场的人物......
《水浒传》人物塑造艺术结构的特色
发布时间:2023-03-17
  1、由叙事到记人的模式转换  人物形象塑造得成功与否,是衡量一部小说创作成败的重要尺度。《水浒传》的人物塑造特点,首先表现在对.........
叛逆与追求
发布时间:2023-02-23
摘要 朱丝婷是澳大利亚女作家考琳・麦卡洛的长篇小说《荆棘鸟》中的一位重要女性角色。她经历了行为的叛逆与内心潜在的脆弱之间的挣扎,进而追求独立的人格、成功的事业、平等和谐的爱情与婚姻,体现了女性意识的成长与成熟的过程。 ......
《水浒传》人物塑造艺术对后世的影响
发布时间:2023-07-13
(一)《水浒传》人物塑造艺术对白话长篇小说的影响 在人物形象塑造方面,清代白话长篇小说有许多地方直接受到《水浒传》的影响,特别是侠义小说,鲁迅在论及清代侠义派底小说时指出:其中所叙的侠客,大半粗豪,很象《水浒传》中底人物......
论新文学对传统文化的叛逆与回归
发布时间:2022-12-28
新文学从反家到回家,是其青春叛逆期结束之后理性意识回归的一种表现。我们把这种现象,称之为列维斯特劳斯所说的现代人的两难心理。在列维斯特劳斯看来,经验明显是属于文化传统问题,而差异则是属于文化多样性问题;由于人的天性并非......
《水浒传》里的经济学
发布时间:2015-07-29
俗话说,王婆卖瓜,自卖自夸。可在《水浒传》里,这位大名鼎鼎的王婆卖的并不是瓜,而是茶――在阳谷县紫石街上开了一间王婆茶坊,具体位置就在武大郎家隔壁。 武家兄弟本来与“破落户财主”出身的西门大官人西门庆素无瓜葛,正是贪......
施耐庵和《水浒传》
发布时间:2023-02-15
深深扎根在生活的土壤里,以胸中丘壑、笔底烟云为人民英雄树碑立传,成为中国小说创作的第一座高峰! 元末明初之际,中国小说创作的第一座高峰悄然耸立。它最初叫《江湖豪客传》,后来通称《水浒传》。 《水浒传》是中世纪的文化......
浅谈《水浒传》中的儒家思想
发布时间:2023-05-30
浅谈《水浒传》中的儒家思想 儒家思想在中国传统文化中的影响根深蒂固,无论是在文学作品的创作之中还是在人们的日常生活之中,无不渗透着这种思想,《水浒传》用其酣畅淋漓的文字为我们展示了一场轰轰烈烈的农民起义,揭露了统治阶级的......
《水浒传》中的宋代文官研究
发布时间:2022-11-28
[摘 要]宋代官制是宋史研究中的重点,也是多数文史读者兴趣所在。《水浒传》亦是与宋史有关的历史小说,目前,对于小说中宋代文官与正史记载吻合的程度的研究,学界成果尚微。本文将以此为主题做一探究。 [关键词]《水浒传》;宋代文......
《水浒传》的人物描写艺术
发布时间:2023-01-14
《水浒传》的人物描写艺术 ﹙一﹚同而不同的人物金圣叹在《读第五才子书法》中说:“独有《水浒传》,只是看不厌,无非为他把一百八个人性格都写出来。”①《水浒传》中至少出现了一二十个个性鲜明的典型形象,这些形象有血有肉,栩栩......
浅析《水浒传》中酒的文学艺术
发布时间:2023-03-19
在中国古代文学作品中,酒是能经常看到的文学具像。在各种各样的场景描绘中,酒以它独特的恣意给人留下深刻影响。大多数作品中的酒,已经不仅仅是酒本身了,更多的是一种寓意,一种文化象征,一种艺术的升华,而酒的这一特点在《水浒传......
浅论《水浒传》中几个人物的名字
发布时间:2023-03-06
《水浒传》是中国历史上第一部用古白话文写成的歌颂农民起义的长篇章回体版块结构小说,是一部以描写古代农民起义为题材的长篇小说。也是汉语文学中最具备史诗特征的作品之一。是中国历史上最早用白话文写成的章回小说之一。版本众多,......
一节“叛逆”的语文课
发布时间:2016-03-01
今天的作文课,我安排的内容是语文教材必修五写作“讴歌亲情,学习写得充实”。当我在黑板上写下这次的主题时,还没有转身过来,就听到下面的学生传来一片唏嘘声。我转过来,看到的是学生无奈而低落的神情。我心里“咯噔”一下,怎么......
从《水浒传》文本考察宋江招安的合理性
发布时间:2023-06-15
从《水浒传》文本考察宋江招安的合理性 宋江率领梁山好汉全部受招安是《水浒传》里非常重要的情节,也是研究者关注的焦点之一。对招安情节的阐释、看法等,不同时代研究者的观点不甚相同。从古到今,对《水浒传》中招安的评价有很多,若......
谈该如何看待 《水浒传》 女性观问题
发布时间:2023-07-06
摘 要: 《水浒传》女性观是近三十年来在学界受到广泛关注的一个热点问题,学者们对此展开激烈讨论,成果颇丰。但在论述角度、论述方法等方面依然存在一些问题与不足,导致在探讨《水浒传》女性观时不够客观、科学。本文针对现阶段研......
西方传统音乐教育的叛逆者达尔克罗兹
发布时间:2023-07-11
西方传统音乐教育的叛逆者达尔克罗兹 埃米尔·雅克·达尔克罗兹(http://wWw.LWlm.ComEmile Jaques-Dalcroze,1865-1950)是瑞士著名的音乐教育家,他在日内瓦音乐学院担任的是专业音乐教育的工作,在这些成年学生学习音乐的过程中,他发......
叛逆少年的成长
发布时间:2023-03-07
“你知道我高中时为什么那么叛逆吗?”有一天,刘轩对我说,“因为我觉得我长大了,不应该什么都听你的。所以你叫我往左,我就偏往右。我总要有点自己的想法,我总该找到‘自己’在哪里!” “你找到了吗?”我问他。 “到现在还......
比较《荡寇志》与《水浒传》中的宋江
发布时间:2023-07-12
宋江在《水浒传》中被塑造为一位忠义英雄。他虽然屈沉下僚,倍受奸臣迫害,仍秉持忠义之心,怀抱上报国家,下安黎庶的济世理想。他反对贪官污吏,又定意把一颗忠心报效当朝皇帝,由以往《水浒传》的书名题写为《忠义水浒传》即可见作者......
浅析三个叛逆女性的爱情命运
发布时间:2023-07-15
【摘 要】文章从浅析三个叛逆女性子君、蘩漪、简・爱的爱情命运入手,探讨真爱的真谛:要树立正确的人生观、爱情观,追求精神平等、人格独立、心灵自由、生活幸福的爱情,将真爱进行到底。 【关键词】叛逆女性;爱情命运;精神平等......
从《八犬传》看《水浒传》武松的身影
发布时间:2023-07-21
摘 要:《八犬传》是日本江户时期最著名的小说,作者在创作过程中借鉴了中国《水浒传》的很多素材。武松作为《水浒传》中的一个典型人物,在《八犬传》的人物塑造中被大量的借鉴。本文通过对照两部作品中的相关情节,指出了《八犬传》......
翻译的忠实性和创造性研究
发布时间:2013-12-17
摘 要: 对于不同体裁的作品,不同的译者翻译的审美观念不同,变易方法与变易程度不同,翻译的效果也必然不同。本文分析了翻译过程中原文和译文存在差异的原因,指出在注重翻译忠实性传统的同时,翻译的创造性也应该得到重视,这样译者才能摆脱......
论职校生逆反心理和叛逆人格的纠正
发布时间:2022-12-28
" 论文关键词:过去;未来;最佳教育时机;引导;设计 论文摘要:文章在树立正确学生现的基础上,从研究学生的过去、设计学生的未来和利用最佳时机促使学生发生由量变到质变的转化三个方面入手.循序渐进地对学生施加教育和影响,并......
关于教师绰号:尴尬中的教育价值
发布时间:2022-11-09
" 起绰号是一个非常普遍的社会现象,它是团体内部对某一成员最形象、最亲热的写照。在美国的NBA队伍中,只要是有名的球星,几乎都有一个绰号,无论你是否喜欢,都只能接受。在学校中,学生给教师起个绰号,也已是司空见惯的事了。但是,......
延安水浒传:日本人眼中的中共领袖
发布时间:2023-07-17
延安水浒传:日本人眼中的中共领袖 1941年,日本记者、“中国通”波多野乾一写了本书,把当时中国共产党高层文官武将编成了108将来评价,这本书叫做《延安水浒传——中共高级领袖解明》。在侵华期间,是日军高级将领进入中国战场前的必读......
英语广告口号的译法
发布时间:2022-08-30
英语广告口号的译法 英语广告口号的译法 英语广告口号的译法 更多 精品源自 试 题 一、引言 广告口号作为广告一种特定表达形式,目的在于以最简短的文字把企业或商品的特性及优点表达出来,给人浓缩的广告信息。把这......
《红楼梦》人物绰号撷趣
发布时间:2023-07-19
《红楼梦》人物绰号撷趣 绰号是指人们根据对方的容姿、性格、嗜好、经历等特点而命名的一种带有戏谑色彩、或用以臧否人的称谓符号。明末李渔有一段关于绰号的精彩议论:“始信天下的混名,再取不差,不象自家表德,只择好字称呼。天下接......
汉英翻译实践是再创造的过程
发布时间:2022-10-05
汉英翻译实践是再创造的过程 汉英翻译实践是再创造的过程 汉英翻译实践是再创造的过程 中文摘要 翻译不仅仅是把一种文字的词换成另一种文字的词。在汉英翻译实践中,源语跟目的语只有在某些少数的情况下才是完全......
《水浒传》之宋江人物形象探究
发布时间:2015-08-25
摘 要:宋江是我国四大名著之一水浒传中的人物,这一人物形象被众多的人评价过,本文主要对宋江这一人物形象进行相应的分析和研究,希望通过对宋江的形象研究能够加深对这一人物形象的理解。 关键词:水浒传;宋江;人物形象;分析......
对外传播中标语、口号的翻译策略
发布时间:2023-02-18
对外传播中标语、口号的翻译策略 对外传播中标语、口号的翻译策略 对外传播中标语、口号的翻译策略 一 引言 当今的中国在国际舞台上发挥着越来越重要的作用,但西方国家对中国的崛起却存在诸多偏见和误解,因此增强对......
从《菽园杂记》中的绰号管窥汉民族文化
发布时间:2023-03-08
摘 要:《菽园杂记》中的绰号可分为两种情况:第一,给某个人取的外号;第二,对某群体所取的诨名。《菽园杂记》中的绰号不仅体现了民间“品题”的心理诉求,而且也是地域文化的活化石。《菽园杂记》中的某些绰号,还体现了古人达观的处......
叛逆:青春成长的调色板
发布时间:2015-09-15
妈妈的诉说 活了几十岁,也当了十几年的父母,虽然没有高功大德,也没为孩子打造出丰厚的物质基础,可是在同龄人中,我们夫妻多少也算学有所长,在抚养教育孩子上,也算是尽心竭力。 孩子小的时候,礼貌聪明,同事朋友无不羡慕我......
兰波叛逆意识中的东方思维与幻想
发布时间:2023-03-03
摘 要:天赋诗才的兰波并非西方诗歌传统的坚定捍卫者,恰恰相反,他的思想和行为充满了对社会传统和秩序的叛逆,离家出走、参与街垒战斗、研究共产主义政体、同性恋感情、弃文从商等等显示了他不羁的精神追求和焦灼寻觅的心路历程。也......
同声传译中习语的功能性变译
发布时间:2022-12-08
摘 要:习语一直以来都是同传译员在实践中的一个难点。拟从功能翻译理论角度,运用目的性法则、忠实性法则、连贯性法则,实例分析变译理论及其具体变译手法对同声传译中习语翻译的指导作用,并探讨功能翻译理论对同声传译中习语的变译......
浅谈大学思想政治教育中的逆反心理与创造性
发布时间:2013-12-18
" 论文关键词:大学 思想政治教育 逆反心理 创造性 论文摘要:大学思想政治教育中的逆反心理是一种客观存在,是不容回避的。逆反心理有消极表现形态和积极表现形态,以往逆反心理研究多是关注逆反心理的消极表现形态.而对逆反心理的......
《论语》英译中华人译者的孔子形象塑造
发布时间:2023-01-13
摘要:华人译者在《论语》英译过程中从自身特定文化身份出发,通过塑造孔子形象,传递民族价值,表达个人诉求,满足不同目的语读者的需求,为中译外事业做出相应贡献,具有启示意义。 关键词:《论语》英译;华人译者;文化身份;孔......
从符号学的意义观探讨英译《阿Q正传》的几个问题
发布时间:2023-03-15
从符号学的意义观探讨英译《阿Q正传》的几个问题 从符号学的意义观探讨英译《阿Q正传》的几个问题 从符号学的意义观探讨英译《阿Q正传》的几个问题 摘要:符号学是翻译学研究的重要理论。该文根据符号学的意义观,从......
从《冬月》的翻译看“风韵译”中的创造因素
发布时间:2022-08-02
从《冬月》的翻译看“风韵译”中的创造因素 从《冬月》的翻译看“风韵译”中的创造因素 从《冬月》的翻译看“风韵译”中的创造因素 精品 源自数 学科 摘要:在纷繁复杂的诗歌翻译理论及实践过程中,郭沫若基于自身的个性......
《水浒传》:透视中国宋王朝的政治与道德的分裂
发布时间:2023-04-23
《水浒传》:透视中国宋王朝的政治与道德的分裂 如果说《三国演义》是在问鼎逐鹿的政权斗争中思考历史兴亡的话,那么,《水浒传》则是在绿林好汉的草莽世界中展示社会的动乱。①《水浒传》的确是以“农民造反”式的草莽世界显示当时社......
像鲁滨逊一样在逆境中创造精彩
发布时间:2023-01-31
Abstract: Robinson Crusoe is a legendary person created by Daniel Defoe. He survived on a lonely island for twenty-eight years with his amazing willpower. And finally he overcame the adversity and created......
汉译英诗歌翻译中的“模糊性”研究
发布时间:2015-08-24
注:天津外国语大学“十二五”科研规划2013年度科研项目编码:13YB03 摘 要:虽然阐释性诗歌翻译避开了文化差异的干扰,但是淡化了诗意。而模糊化的诗歌翻译,求似化境,改写了诗文的“场景”,更注重受众的感受。 关键词:模糊化......
浅析梁山“民间水浒传说圈”形成的历史文化环境
发布时间:2022-10-22
【摘 要】从传说流布范围的角度着眼,一个特定的传说流布应有它的核心处所。传说圈也不只是以“可信物”或遗址为标志,并不只是一个平面的地理特征概念,而是一个纵横交织的历史文化、历史活动、宗教传播与民族语言的立体呈现。文章主......
袁无涯本与贯华堂本《水浒传》的评点比较
发布时间:2023-06-03
摘 要:袁无涯本和贯华堂本《水浒传》是《水浒传》评点版本中两个重要的版本,对两个版本的评点进行研究,可以看出金圣叹的《水浒传》的评点对袁本评点的继承和发展。袁本和金本《水浒传》的评点都对字法和句法作出了细致入微的分析,......
浅谈中学生叛逆心理的实质和解决办法
发布时间:2023-03-31
摘要:绝大多的学生上了中学之后,就会或多或少的产生叛逆心理,然而这些叛逆心理无疑都会对其自身良好发展产生一定的影响。因此,研究中学生逆反心理的成因,寻找积极的疏导方法,对促进中学生心理的健康发展,对学校进行有效的思想......
谈英语教学中学生创造性思维的培养
发布时间:2022-11-23
" 社会在不断发展,只有可持续发展的人才能得以生存和发展。因此,我们的教育就是塑造可持续发展的人。创造性教学关注学生的发展,尤其是个性心理品质和创新能力的发展,为学生的未来发展奠定基础。实施创造性教学是以创造教育理论、现代......
浅析陈洪绶的《水浒叶子》
发布时间:2023-07-23
摘要:陈洪绶是我国明末清初画坛上的优秀画家,他的绘画在传承中国悠久历史文化的基础上,进行了独有的创新,艺术构思富有想象力,绘画风格生动灵性。尤其是以中期的《水浒叶子》为代表作品。在笔墨线条运用和人物造型语言上匠心独运......
中国企业对发达国家的逆向投资:创造性资产的分析视角
发布时间:2022-10-30
伴随着 中国 经济 的崛起,一大批中国 企业 开始走出国门,开始了对外直接投资的历程。按照国际产业转移和跨国公司对外直接投资的一般 理论 ,中国企业对外直接投资应该顺应产业梯度转移的趋势,主要面向 发展 层次更低的发展中国家和......
谈如何创造性地使用初中英语教材
发布时间:2023-01-12
论文对绝大多数的朋友们来说是必不可少的,为了让朋友们都能顺利的编写出所需的论文,论文频道小编专门编辑了“谈如何创造性地使用初中英语教材”,希望可以助朋友们一臂之力!课改的基本理念是:教育要以人为本,促进人的发展,要关注学......
浅析英汉翻译中的词性转换
发布时间:2023-06-30
摘要:英汉翻译中的词性转换问题,表现在两种语言的语言结构差异性上。词性转换是翻译的重要方法,在词性及语义规范上来突出结构合理、逻辑严密,尤其是在英语中的名词、形容词、介词、副词等转换中,要避免词不达意,还要避免形式上......
从电影《四百下》看青春的叛逆与迷惘
发布时间:2023-04-12
[摘要]近些年来,中国电影市场受到了好莱坞的巨大冲击。在特效制作、超级英雄剧本的设置上,中国电影与好莱坞还有不小的差距。于是,中国新生代导演开始尝试新的更符合中国特色的题材――青春电影,这些电影迎合了中国观众的怀旧心理......
告别高温 笔记本逆天水冷改造
发布时间:2022-08-13
难解的高温困局 还好,唐封伦的笔记本已经过了质保期限,而他自己也有着强悍的动手能力。为了彻底解决L700的高温隐患,一种颇为逆天的水冷改造方案便孕育而生了。 水冷改造的前提条件 想为笔记本赋予水冷能力,那就要求笔记......
英汉翻译中的不对等性的讨论
发布时间:2022-12-02
英汉翻译中的不对等性的讨论 英汉翻译中的不对等性的讨论 英汉翻译中的不对等性的讨论 摘要: 两种语言翻译的不对等性是每一个译者最困惑的问题。在翻译实践中, 由于文化背景、思维认知及固有的本族语使用差异, 使英......
英汉翻译中的翻译症
发布时间:2023-03-05
英汉翻译中的翻译症 英汉翻译中的翻译症 英汉翻译中的翻译症 论文关键词:英汉翻译;翻译症 论文摘要:英汉翻译的过程中。存在着翻译症这一诟病。文章首先介绍了翻译症。然后通过分析翻译过程中理解、表达、审校三......
侯佩岑:结婚是这辈子最勇敢的叛逆
发布时间:2015-08-27
当父母的情感关系无法成为我们学习的榜样,很多人会不可避免地重蹈父母的覆辙,不敢、不知道甚至拒绝抵达幸福彼岸。但是你知道吗?每个人都是独一无二的自己而非父母的影子,只有去做最好的自己、过幸福生活,才是对自己和父母的最好......
初中英语教学:以学生为主体,突出创造性
发布时间:2016-08-22
“教师为主导,学生为主体”,是全面实施素质教育的基本要求之一。教育必须以学生为主体,这是不可改变的客观规律。因此,教学中培养学生的主体意识,发挥学生的主体作用就成为现代教学中最重要的内容。要培养出有主体意识的学生,教......
英汉互译的不对等性
发布时间:2023-06-03
英汉互译的不对等性 英汉互译的不对等性 英汉互译的不对等性 文章 来 源 教 育 网 摘要: 本文以韩礼德和哈桑的衔接理论为基础,对衔接的主要手段(结构衔接和非结构衔接)作了较详细的 理论阐述,并且运用大量的例句......
从《雨霖铃》的译文谈汉诗英译的意境传达
发布时间:2023-05-07
从《雨霖铃》的译文谈汉诗英译的意境传达 从《雨霖铃》的译文谈汉诗英译的意境传达 从《雨霖铃》的译文谈汉诗英译的意境传达 [Abstract] Chinese poem translation is a difficult task. The success of translati......
谈英汉诗歌翻译中文化意境的传达
发布时间:2013-12-17
谈英汉诗歌翻译中文化意境的传达 谈英汉诗歌翻译中文化意境的传达 谈英汉诗歌翻译中文化意境的传达 【摘 要】英汉诗歌翻译应注意异域文化的传达,从各个角度,采用不同的策略与方法,将不同的文化意境营造体现出来,......
翻译中文化信息的传递——颜色词英汉互译技巧分析
发布时间:2023-06-28
" 论文关键词:颜色词;文化差异;语用等值;文化信息;翻译 论文摘要:语言中的颜色词丰富多彩,且与社会文化有着密切的联系,具有深刻的文化内涵.由于英汉两个民族在文化上差异较大,同一颜色词在这两种语言中所表迭出的文化内涵......
英语视频字幕翻译标点符号处理探究
发布时间:2023-02-02
一、英语字幕翻译标点符号使用现状 根据目前已有的一些比较正规的字幕组的翻译要求来看,基本上要求译者完全删除标点符号。比如深影、人人、柚子木、伊甸园、龙腾。这些字幕组已经可以批量的翻译英美剧以及英语语言的短片,对英语视频......
论音乐表演中的创造性
发布时间:2013-12-17
论音乐表演中的创造性 论音乐表演中的创造性 :小学音乐论文:音乐课堂教学过程 我国民族音乐的形成与特点 音乐鉴赏教学中的创造性思维培养论音乐表演中的创造性 更多精品文 章来 源自 3 e du教 育 网 摘要 :音乐表......
中国古典诗词英译本中的女性形象
发布时间:2023-02-07
摘 要:宋词中的女性形象很有特色,具有象喻性潜能,其文化内涵极为丰富,引人生言外之想。雷克思罗斯是美国著名诗人,被称作“垮掉一代之父”,他翻译的中国古典诗词在海外有较大影响。他的宋词译文中的中国女性形象是他从西方文化视......
中国传统文化与创造教育
发布时间:2022-11-16
www.LWLM.com编辑。中国传统文化与创造教育 摘要:教育是文化的一部分,它作为一种人类重要的社会活动、文化活动,必然受一定文化的影响。传统文化更是教育的根基,我国传统文化对我国教育的积极作用是毋庸置疑的,但其中所蕴含的消极因......
谈英汉互译的不对等性
发布时间:2013-12-17
谈英汉互译的不对等性 谈英汉互译的不对等性 谈英汉互译的不对等性 摘要: 本文以韩礼德和哈桑的衔接理论为基础,对衔接的主要手段(结构衔接和非结构衔接)作了较详细的 理论阐述,并且运用大量的例句作为举例说明,使......
物质性英语隐性课程与学生创造性思维培养
发布时间:2015-08-25
基金项目:2014年度哈尔滨商业大学高等教育教学改革项目“地方商科院校大学英语后续课程体系建设研究”部分研究成果。 摘 要:大学英语教学中,除了正常的授课内容与形式外,还应注重英语隐性课程的建设,其中包含物质性英语隐性课......
论英汉翻译的不对等性
发布时间:2023-02-02
论英汉翻译的不对等性 论英汉翻译的不对等性 论英汉翻译的不对等性 摘要: 两种语言翻译的不对等性是每一个译者最困惑的问题。在翻译实践中, 由于文化背景、思维认知及固有的本族语使用差异, 使英汉翻译绝对对等不可......
中餐菜单的英译翻译策略
发布时间:2023-03-01
中餐菜单的英译翻译策略 中餐菜单的英译翻译策略 中餐菜单的英译翻译策略 论文关键词:饮食文化 菜单翻译 策略 论文摘要:本文探讨了涉外酒店中餐菜单的英译方法,对涉外酒店中中餐菜单的英译方法和策略进行了研究......
创造传奇的延安窑洞
发布时间:2022-09-19
窑洞,是陕北黄土高原上特有的民居形式。自古以来,陕北人就以得天独厚的黄土和丰富的沙石建造窑洞,祖辈在窑洞安居乐业。如今,陕北虽然发生了翻天覆地的变化,一座座高楼拔地而起。然而,窑洞仍然是人们主要的居住形式。 70多年前,......
中国传统吉祥符号在塑造企业形象中的设计与应用
发布时间:2023-03-07
摘要:中国传统吉祥符号是中国传统文化智慧的传承的重要代表之一,也是我国现代艺术设计基础的指引者,它代表着人类对美好生活向往,传统吉祥符号所产生的文化元素,设计元素精神元素给艺术设计带来了缤纷的色彩开拓了设计领域新思路......
论文化负载词在《阿Q正传》英译中的处理
发布时间:2023-02-21
论文化负载词在《阿Q正传》英译中的处理 1、引言《阿Q正传》里中国文化信息丰富,如何把这些含有中国文化的词汇以最小的损失传递给外国读者,是译者需要衡量的问题。文化负载词的翻译一般来说有归化和异化这两种翻译策略。然而,在实际的......
设计的再创造性
发布时间:2023-04-23
摘 要:艺术这个概念是历史的产物,在不同的时代有不同的含义,中国的设计史是一部关于中国从古到今日常生活中衣、食、住、行、用的历史。从从统一到分立,每一次大的时代变革,也会引起人们对前代设计合理性的反思和对当下新设计的尝......
WTO法对传统国际法的创造性发展(1)论文
发布时间:2013-12-18
中国加入WTO后,法学界关于WTO对中国具体法律制度的影响的研究成为热点,但是对WTO法本身的研究、特别是对WTO法的基础理论的研究受到忽视。本文将从WTO法基础理论着手,通过对WTO法律特征的学理分析,认为WTO法作为一种新型的国际法制度......
中国传统文化语境中的创造力培养
发布时间:2023-02-04
中国传统文化语境中的创造力培养 一、创新性人才的特质 创新人才对一个国家的发展来说,其重要性毋庸置疑。那么,什么样的人是具有创新性的呢?创新人才的特质有哪些?首先,创新性人才需要拥有创造性的思维。创造性思维是人脑的特殊......
社会符号学翻译法对旅游文本英译的指导作用研究之我见
发布时间:2022-10-23
摘 要:目前,世界旅游业已经发展到了一个全新的时期―深度旅游时期,旅游资料的英译也就变得尤为重要,因为它是对世界宣传中国文化的重要途径。旅游文本中的文化信息能否巧妙而恰当地转换到译文也便成了旅游文本英译的重点。文章将以......
中国传统文化语境中的创造力培养
发布时间:2016-12-15
文化人类学家L.A.怀特认为,创造力不过是以往经验和当前经验在文化积累过程中的一种综合,个人作为人类而进行的思维、感觉和显露行为都是文化系统、文化过程在它这个有机体媒介物上的表现[1]。S阿瑞提也认为:个人与文化都是开放系统,......
英语电影片名翻译的中国传统文化分析
发布时间:2022-11-10
随着人们生活水平的提高,现代人们追求的不仅仅是物质上的满足,他们更追求的是精神上的享受,他们愿意花更多的精力和金钱到娱乐消遣上,比如健身、电影等。在全球化的今天,中国与外国的交流也日益增多,外国的一些产物也随之流向中国......
浅谈如何培养小学生英语的创造性思维
发布时间:2022-12-07
摘 要:创造性思维是学生在英语学习过程中不断学习、不断进步的源泉,需要每一位师生的共同努力和积极配合。根据多年的教学实践经验,针对小学生英语创造性思维的培养这一问题提出了以下意见和看法。 关键词:小学英语;创造性思维......
浅谈英汉互译的不对等性
发布时间:2023-02-19
浅谈英汉互译的不对等性 浅谈英汉互译的不对等性 浅谈英汉互译的不对等性 文章 来源 教 育 网 摘要: 本文以韩礼德和哈桑的衔接理论为基础,对衔接的主要手段(结构衔接和非结构衔接)作了较详细的 理论阐述,并且运用......
分析汉译英教学中的“语内译”
发布时间:2023-06-19
分析汉译英教学中的“语内译” 分析汉译英教学中的“语内译” 分析汉译英教学中的“语内译” 在翻译课堂上,许多初学者认为“汉译外表达是难点”。很多人对自己的汉语水平充满信心,认为理解并非难事。这种理解是有失偏......
水浒人物PK红楼梦海选
发布时间:2022-11-15
水浒人物PK红楼梦海选 听说最近《红楼梦》剧组正在海选演员,水泊梁山的好汉们坐不住了,因为最近山上的买卖不太好,经济萧条,各地仿冒梁山泊的好汉太多。于是在宋江的带领下,下山参加海选pk大显身手。一旦选上也好走个穴,挣点外快。......
英语翻译中笔译要点的分析
发布时间:2023-02-02
摘 要:随着国际间语言文化交流的日益频繁,人们越来越重视对翻译的要求,而翻译中的笔译要点问题是人们最为关注的内容,在翻译中,笔译的要点问题便是对翻译的准确情况有着直接影响的因素,对提高笔译的准确性有着直接的影响。笔译作......
关于英语笔译中的增译法与省译法探析
发布时间:2023-07-28
摘要:在英语翻译工作中的时候,英汉互译是最具难度的一种学习环节,而增译法与省译法是最为主要的两种翻译技巧。本文首先就增译法与省译法在英语笔译中的运用原因进行了简要的介绍,进而将增译法与省译法在英语笔译中的运用重要性作出......