当前位置: 查字典论文网 >> 太宰治:“无赖”中的真诚著译者言

太宰治:“无赖”中的真诚著译者言

格式:DOC 上传日期:2023-04-09 00:47:10
太宰治:“无赖”中的真诚著译者言
时间:2023-04-09 00:47:10     小编:

这样的人生经历相继带入他日后创作的《斜阳》和《人的失格》这两部堪称日本文学经典的中篇之中,尤以后者明显。写完《人的失格》不出一个月,太宰留下未竟之作《再见》(Goodbye)手稿和数通遗书,同恋慕他的山崎富荣双双跳入河中。此即第五次即最后一次自杀。日本战后“无赖派”最具代表性的天才作家就此落下人生帷幕,时为1948年6月13日深夜时分,尚未步入不惑之年。虽云《再见》,而不复见矣!

《斜阳》写于作者离世前一年的1947年上半年。贵族出身的母亲同女儿和子原本在东京一座足够阔气的公馆里生活。战败后由于经济上难以为继,遂迁住远离东京的伊豆一栋小别墅,母女相依为命,静静度日。不久被征召入伍的弟弟直治从南洋回来,宁静的生活被打乱。直治不是在家酗酒,就是拿着变卖母亲姐姐衣服的钱去东京找一位叫上原二郎的流行作家花天酒地。和子某日在家翻阅直治写的《胡芦花日志》,得知弟弟颓废而痛苦生活的真相。母亲病逝后,和子赴京同上原相见,失望之余,被迫与之发生肉体关系。几乎与此同时,直治在伊豆家中自杀。和子决心不受任何旧道德束缚,生下上原的孩子。

日本文学评论界一般认为四个主人公身上都有太宰治本人的标记。酗酒吸毒的弟弟直治叠印出中学、大学时代即早年的作者面影;决心为“恋爱与革命”而一往情深甚至孤注一掷的姐姐和子凸显战争期间作者苦闷的精神世界;流行作家上原二郎可以说是战后作者生态的翻版;而母亲身上则隐约寄托着作者的贵族情怀和审美理想。也是作品中唯一穿过凄风苦雨的一缕温馨的夕晖,亦即“斜阳”的象征或化身。翻译当中,几次驻笔沉思:如果风暴不是来得太猛而在世界某个角落保留这样几位懂得与冬日天空相协调的围巾色调、懂得合欢花有别于夹竹桃的独特风情和怜惜弱小生命、懂得小仲马的《茶花女》和并不反对女儿读列宁的优雅的贵族妇女,那又有什么不好呢?何必人人脚上都非沾牛屎不可呢?结果,当我们自己脚上也不再沾牛屎而回头寻找优雅的今天,优雅不见了。太宰治或许当时就已意识到了这点――尽管弟弟直治一直想逃离贵族阶级而力图成为民众的一员,而写给姐姐的遗书中最后一句却是“我是贵族”。在这个意义上,《斜阳》无疑是一个没落阶级、一种过往文化、一段已逝岁月久久低回的挽歌。自不待言,挽歌旋律中也满含着对日本战后并未因战败而有任何改变的人的自私自利、蝇营狗苟和因循守旧的悲愤与绝望之情。而这点恰恰引起了人们广泛的共鸣。作品因之风行一时,“斜阳族”成了人所共知的流行语,开“××族”表达方式之先河。

前面已经提及,《人的失格》是太宰治死前不到一个月才写完的中篇,发表已是其身后的事了,乃太宰文学的终到站。较之《斜阳》,《人的失格》中融入的作者个人生活色彩显然浓重得多。主人公叶藏出生于日本东北地区一个大地主家庭。父亲是国会议员。叶藏从小就喜欢以搞笑或逢场作戏的方式取悦于人。赴京上高中后由于受“恶友”堀木的影响,开始吸烟酗酒和嫖妓,同时参加左翼组织的秘密聚会等活动。退出后不久同一个酒吧女招待一起跳海自杀,仅自己获救,被学校勒令退学。老家因此不再汇款。没有生活来源的叶藏沦为女记者静子和酒吧老板娘的情夫,同时靠画低俗的漫画赚取酒钱。后来同处女芳子结婚,过了一段短暂的正常生活。而芳子被一个小商人诱奸事件使他受到极大的精神伤害。喝安眠药自杀未遂后开始咳血,并为戒酒注射吗啡。毒瘾很快一发不可收拾,被送进精神病院。出院后返回乡下生活,彻底成了废人――失去做人的资格,人的失格!

如果说《斜阳》是太宰文学之“集大成”,那么《人的失格》则是太宰文学的“总决算”。虽说有相当多的部分同作者本人经历相重合,但夸张和虚构成分亦不在少数。因此,这部中篇既是自传体小说又不是自传体小说――就作者生活历程或阅历来说,不是严格意义上的自传体小说;而就其心路历程或个人精神史而言,则是不折不扣的自传体小说,完全可以视为太宰自虐而扭曲的精神自画像、灵魂自白书。小说以赤裸裸的自供状手法,将主人公对于人、对于人世的疏离感、孤独感、恐惧感以至绝望感毫不掩饰地剖析出来,同时将作者对爱与真诚、对友情与信任、对自由与幸福的诉求推向极限,展示了边缘人和生活在自闭世界之人血淋淋的真实的灵魂切片。在这点上,或如日本著名文艺评论家奥野健男所说,比之陀斯妥耶夫斯基的《卡拉马佐夫兄弟》《恶魔》的纵横捭阖固然遥不可及,但其深度应在《死屋手记》之上。并且断言:“这部作品是天生有某种性格之人、具有懦弱、美好、悲哀和纯粹的灵魂之人的代言者,是他们的救赎。太宰治是为创作这部《人的失格》而来到人世的文学家。他将由于这部小说而永远活在人们的心里。”(参阅新潮文库版《人的失格》解说)在我看来,《人的失格》好过《斜阳》,至少其中有一个闪光点:真诚,颓废中的真诚! 不过平心而论,《人的失格》的主人公生活毕竟太颓废了。说起来,这部小说是去年暑期在乡下译完初稿的。纵然炎炎夏日,也觉得寒气袭人。不得不时而放下自来水笔,出门遥望白云蓝天,漫步田园花草,以便让自己“回来”。也是多少出于这种感受,一次我半开玩笑地对学生说:日本文学不宜多看,越看人越小,越内敛,缩进壳里钻不出来;俄法文学则越看人越大,越外向,令人拍案而起奋然出阵。

对了,前面提及小田切秀雄在评论太宰治时提到村上春树。记忆中村上春树也提到过太宰治。村上在《为了年轻读者的短篇小说指南》一书的前言中谈及日本小说时写道:“所谓自然主义小说或者‘私小说’我是读不来的。太宰治读不来,三岛由纪夫也读不来。身体无论如何也进入不了那样的小说,感觉上好比脚插进号码不合适的鞋。”的确,村上和太宰治的“脚”或“鞋”的号码是很有区别的。最根本的区别在于:如果说村上文学意在顺应社会和自我疗伤、自我抚慰、自我提升,那么太宰治则意在反叛社会和自我批判、自我告发、自我堕落。或者换个说法,前者倾向于自尊自爱以至自恋,后者倾向于自暴自弃以至自虐。但相同点也并非没有。如二者作品的主题同样涉及疏离于社会主流的边缘人巨大的孤独感甚至自闭心理,同样表明了对战争的厌恶和对战前军国主义体制的批评(太宰治在《人的失格》中借直治之口说“日本的战争,纯属找死”)。而且,无独有偶,两人都提到鲁迅。太宰治以鲁迅仙台留学经历为基础写了长篇小说《惜别》。村上则在美国普林斯顿大学为日本文学专业研究生上课时提及鲁迅的《阿Q正传》:“在结构上,鲁迅的《阿Q正传》通过精确描写和作者本人截然不同的阿Q这一人物形象,使得鲁迅本身的痛苦和悲哀浮现出来。这种双重性赋予作品以深刻的底蕴。”并且认为鲁迅的阿Q具有“‘一刀见血’的活生生的现实性”。

还有一点相同的,那就是两人作品中,死、自杀都屡见不鲜。人间诸事,生死为大。所以这里姑且偏离主旨谈几句日本人的生死观。日本传统的生死观主要源于武士道。而武士道赖以形成的渊源,除了日本本土固有的神道教,还有来自海外的佛教和儒教。佛教的禅宗哲理赋予其“生死一如”的达观,儒教为其注入厚重强烈的道德感,而奉王阳明学说为宗的日本新儒学则赋以“知行合一”的自信和果敢。其最有代表性的表述出现在被奉为武士道经典的《叶隐闻书》:“所谓武士道,就是看透死亡。于是在两难之际,要当机立断,首先选择死。”或者莫如说,名誉高于生死。但同时强调,不惜为之一死的名誉必须是真正的名誉。日本思想家、教育家新渡户稻造在其名著《武士道》这样写道:“真正的名誉是执行天之所命,如此而招致死亡,也绝非不名誉。反之,为了回避天之所授而死去则完全是卑怯的!在托马斯・布朗爵士的奇书《医学宗教》中,有一段与我国武士道所反复教导的完全一致的话。且引述一下:‘蔑视死是勇敢的行为,然而在生比死更可怕的情况下,敢于活下去才是真正的勇敢’。”

至于太宰治的选择死亡属于哪一种,这里不予置评。但这句话值得任何人记住:在生比死更可怕的情况下,敢于活下去才是真正的勇敢。

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

哑者无言诗歌及诗观
发布时间:2023-04-18
那些远去的名字 那些从我眼前、耳边离开的人 将不再回来 成为我记忆里的黑白照片 服毒、上吊、跳楼、失足、疾病、意外 这些动词或者名词 成为我熟识或陌生的人远行前的定语 我的生活圈子那么小 小到一个小村,一座学......
诚信社会有赖诚信政府引领支撑
发布时间:2022-09-13
近年来,诸如“打造诚信政府”“构建诚信社会”之类的口号,随处可见,经常在喊,但是,一些地方政府的不诚信现象仍时有发生。日前,新华社曝光了一些地方政府知情不报、不当辟“谣”、出尔反尔、朝令夕改、拖欠债务、空头支票等七种......
真诚的后悔
发布时间:2015-08-20
有一个人,觉得和尚朱籁所说的都是无稽之谈,禁不住就打了和尚一顿,而这个人的夫人却是朱籁的粉丝,于是强烈要求其夫君要好好地给他的崇拜对象道歉。 丈夫很不情愿,但他又是个“妻管严”,于是来到庙里,跟和尚讷讷地说了几句道歉......
被无赖敲诈的特工
发布时间:2022-10-21
一、国际事件 芬妮是中美洲国家萨瓦尔多的一名女军人,最近她被批准加入了本国秘密间谍组织。这天,组织头目德隆郑重地对她说,有一起重要的事件需要她去秘密侦查,这次行动的代号名为“逆袭计划”。 说起事件的起因并不复杂,萨瓦......
以生命对话生命??以真诚开启真诚
发布时间:2023-05-14
〔关键词〕初中生;心理拓展训练;实践历程 大连汇文中学的心理健康教育是以关注人性美好一面的积极心理学为理论基础,以形式活泼,实效突出的团体活动为主要载体。心理绘画、箱庭(沙盘)游戏、心理活动训练、元认知干预技术在学校......
麻生太郎:无故嘲讽记者被批丢脸
发布时间:2022-11-19
据环球网报道,日本副首相兼财务相麻生太郎在4月3日的记者会上,无故出言嘲讽了在场的中国记者。他说,“在日本,在野党的言论百无禁忌。我们并不是共产党,不信奉共产主义。日本与中国不同,在这里爱说什么说什么。并且这也没什么山......
唐朝宰相:有才无德就是我
发布时间:2023-01-28
公元618年,隋右屯卫将军宇文化及发动政变,要杀时任淮阳书佐的许敬宗的老爹,许敬宗不去保护老爹,而是跪地求饶,希望宇文化及能放自己一条生路。宇文化及见他如此懦弱,想必也构不成什么威胁,就杀了他老爹,饶了他一命。隋灭后,许......
真知灼见 真情实感 真心诚意
发布时间:2023-04-17
书中的21篇“说语解惑”文章,是李伟杰先生历年来发表在语文教学专业报刊上或被收录在专题文集中的语文教研论文与典型案例评析,几乎涉及了语文教学的方方面面,而且多有独到的真知灼见。例如:《语文:我的宗教》《“异端”的遁逝》《......
从语言文化差异论译者主体性
发布时间:2017-03-07
自20世纪70年代开始,翻译研究进入了文化转向时期,一些后现代理论的发展逐渐消除了早期作者的主人地位和当时文本的权威性,开启了以译入语为取向的翻译领域,其中重要课题之一就涉及对翻译主体性的研究。 一、译者主体性的界定 译者......
宋太祖的无字书
发布时间:2022-07-26
宋太祖赵匡胤准备攻打南唐,决定任命仁厚的曹彬为主帅,作风剽悍的潘美为副将。曹彬怕潘美等人不听招呼,极力推辞,太祖笑笑说:“我自有安排。” 大军将要出征时,太祖在大内讲武殿设宴为曹彬和其他将领饯行。酒过三巡,曹彬例行公......
以真诚感动家长
发布时间:2023-04-12
家长送花的事情我园之前也发生过。每到教师节,活动室简直成了花的海洋,可是没几天,花全都枯萎了,不仅浪费,而且容易造成家长、幼儿互相攀比,形成不良风气。为此,我们积极地做家长的工作,告知家长送花的负面影响,让家长认识到......
人贵在真 心贵在诚
发布时间:2022-07-22
人贵在真,品贵在纯;心贵在诚,口贵在严。珍惜别人对你的信任,信任是最大的财富,守住他人告诉你的秘密,答应的承诺一定要做到,永远都别以为和最信任的人说他人的秘密是件多么可靠的事,每个人都有自己觉得最信任的人,一个传一个......
作为政治寓言的「无间道系列」
发布时间:2013-12-18
《无间道》(Infernal Affairs)在亚洲金融风暴后的香港取得空前的成功,不但有人视之为走向没落低迷的香港电影新希望所在,甚至罕有地受到特区首长公开赞誉。然而,具讽剌意义的是,《无间道》却可能是香港电影历史上最强烈的政治寓言。 ......
对母校最真诚的报答
发布时间:2016-03-30
1980年夏末的一个下午,我提着沉重的行李从人头攒动的北京站出来,一眼看见了新生接待站的北京师范大学的红旗,当我欣喜地向着那面红旗跑去时,我个人生活中最重要的时刻之一来临了―我走进了我的大学。 我的新生活从此开始。 师......
译者的“显身”
发布时间:2023-04-29
摘 要: 本文在《电影中的翻译》一书指导的基础上,从全球化视角分析了译者主体性问题。本文将翻译理论具现化,侧重研究了译者的能动性,即译者对翻译主题的选择及译者的创造性。同时,本文指出了译者主体性受客观因素的限制,旨在为......
资华筠“讲真话”的执著与担当
发布时间:2023-03-16
引子:大力倡导文艺批评的“三真”精神 一、从真心诚意、真才实学到真知灼见 这是我再一次听到资先生倡导“三真”精神。 2008年9月12日的《中国艺术报》以整版篇幅刊发了资先生所著《专业舞人的职业尊严和对“舞蹈研究”的思考》......
试论诚实履行著作权合同的价值
发布时间:2013-12-19
试论诚实履行著作权合同的价值 试论诚实履行著作权合同的价值 试论诚实履行著作权合同的价值 此案涉及到在市场经济条件下,经济人的趋利性与基本价值观的冲突。因此,本文以此为视角看重考察诚......
太无聊了怎么办?
发布时间:2023-03-19
一个人能无聊到什么地步?2014年《科学》杂志刊登了弗吉尼亚大学的一个研究。参加实验的志愿者先接受电击,电击很疼,他们纷纷表示“如果能花钱买不被电,那我愿意买”。然后,这些倒霉的志愿者需要单独在一个房间里待15分钟,房内空......
你们真是太穷了
发布时间:2022-11-16
省里要来梨花村里进行省级贫困村评估检查。 梨花村真的穷啊,这几年天灾人祸都赶上了,老百姓收入太低了,按人均收入都够国家级贫困村了。 听说省级贫困村在项目资金等方面有优惠政策,梨花村上上下下都很重视,家家户户都把房......
电影翻译中译者的主体作用研究
发布时间:2022-12-10
电影翻译中译者的主体作用研究 电影翻译中译者的主体作用研究 电影翻译中译者的主体作用研究 文章 来 源 教 育 网 斯坦纳是西方翻译领域研究的主要代表人物之一,1975年,其所撰写的《通天塔之后》被后人称赞为“里程碑......
谈英语视频字幕翻译中译者的隐身
发布时间:2023-07-06
英语视频字幕翻译发展势头正盛的今天,视频翻译译者队伍也在不断壮大, 成员多为八零后,九零后,他们无偿奉献用自己所学的英语知识,通过网络给国人带来异彩纷呈的视觉盛宴。这样的现象是可喜的,不过也暴露出这个种自由体系下的缺失......
先天性无阴道患者的诊断与治疗
发布时间:2022-11-27
先天性无阴道可分为完全性和部分性两种。完全性无阴道多合并先天性无子宫,指患者在正常阴道口部位仅有完全闭锁的阴道前庭黏膜而无阴道痕迹。部分性无阴道指患者在前庭部有浅浅凹陷,个别具有短于3 cm的盲端阴道。目的 讨论先天性无阴道......
太阳能量无限大
发布时间:2023-03-26
事实上,太阳能已经不能称为新能源了,因椋人们利用太阳能的历史已经有好八个世纪了。你看外福来整理的时间表:就算没有这个时间表,我相信,你也不是第一次听说太阳能。说不定,你就生活在它的包围中:用玻璃建造的太阳房,利用太阳的直接辐射取暧;太阳能电池将太阳能转化为电能,组成发电系统,作为电源为电视和空调供电;太阳能热水器吸收太阳能,把水加热;太阳灶利用太阳辐射获取热量来烹饪食物……作为一种早就出现的“新能.........
无包装环保超市:两位女创业家狂言成真
发布时间:2015-08-24
柴米油盐,制造多少食余以外的垃圾?有鉴于塑料袋对环保的巨大伤害,欧盟正立法限制轻型塑料袋的使用,希望10年后减量一半。 塑料袋限量只是一小步,想大刀阔斧救地球,从源头做起更彻底,而德国柏林就出现一个令人鼓舞的例子。 ......
外太空真有生物吗?
发布时间:2023-05-07
外太空真有生物吗? 神秘“血雨”坠落地球 2001年,当一颗流星划过地球上空,与地球大气发生摩擦爆炸后,出现了一个奇怪的现象——在连续2个月内,许多有着鲜红血色的雨点坠入于印度境内,浸湿了部分乡村地区数百英里的土地。科学家......
认知语言识解视域下译者主体性研究
发布时间:2023-02-05
摘要:20世纪70年代,随着翻译研究的“文化转向”,译者的主体地位越来越得到彰显。本文运用认知语言学中识解理论从详略度,辖域或背景,视角,三个角度来分析并结合《洛丽塔》的两个中文译本来研究认知语言学识解视域下,对译者主体......
真美人无须Mr.Right
发布时间:2023-02-18
梳理林青霞40年来的感情路线,圆满真不易得,可林美人照样风风光光地迎来了60岁。其实,像林青霞这样的大美人,怎么活都是美好,她的人生真的不需要靠Mr. Right(“对先生”)来添彩了,不添堵就很好。她老公虽然有些传闻,但并没有让......
文学翻译译者的艺术素养
发布时间:2023-02-15
摘 要:文学翻译译者作为文学翻译四要素中连接文本、作者和读者之间最重要的因素,其艺术素养一直是为译界和世人所要求的。翻译本身就是一种艺术,而文学翻译的艺术性更为明显。近年来,翻译事业更加蓬勃发展,但是译者的素养却没有因......
“狸猫换太子”的历史真相
发布时间:2023-06-14
狸猫换太子的故事,经过历代传说,家喻户晓。 故事说的是,宋真宗第一个皇后病逝,刘妃和李妃几乎同时怀孕,为争当皇后,刘妃与太监郭槐合谋,在李妃分娩时,将一剥皮狸猫换走了刚出世的孩子,并教唆宫女勒死孩子。宫女不忍,将孩子......
用真诚拨动美丽心弦
发布时间:2022-12-08
时光总是在不经意间流逝,转眼间自己已经走出了初涉讲坛的羞涩。在埋头批改作业的瞬间,在上课铃与下课铃的交替声中我已在讲台上悄然奋斗了六个春秋。回首逝去的日子,蓦然发现岁月已经留下了往昔拼搏中最美的痕迹。 常常听到其他的......
对汉学论著翻译规范的探讨
发布时间:2022-11-13
中国学世界化是中西文化交流进入更深层次的表现。对世界范围内汉学研究论著的关注、介绍乃至翻译,正是所有人文学者不能回避,且应积极参与之事,如此方可预学术之流。近些年伴随着《世界汉学》、《法国汉学》等专刊,海外中国学论著等丛......
无言的母亲
发布时间:2023-02-19
我读小学的时候,我们大队小学设在我们几家合住的大宅子里。我读书的地方就在我家堂屋。那时,我们家三代八口,挤在三间小屋里,为了老师有个住的地方,母亲硬是腾出一间房给老师住。 我在自家堂屋上学,老师住在我家,可母亲从没说......
《论语》英译中华人译者的孔子形象塑造
发布时间:2023-01-13
摘要:华人译者在《论语》英译过程中从自身特定文化身份出发,通过塑造孔子形象,传递民族价值,表达个人诉求,满足不同目的语读者的需求,为中译外事业做出相应贡献,具有启示意义。 关键词:《论语》英译;华人译者;文化身份;孔......
女性生存困境的真诚书写
发布时间:2022-11-23
摘要:秘鲁作家马里奥・巴尔加斯・略萨曾获得2010年诺贝尔文学奖,其作品多抨击军权、政权、神权,暴露时弊,但同时对处于水深火热之中的拉美穷苦妇女亦寄予着深切的同情之心,关注她们的生存现状和苦难,以男性作家的视角对她们的命......
无声者的呼号
发布时间:2022-11-04
祖国,给我办了一张暂住证 祖国,接纳我缴交的暂住费 农民工的心酸,在于那个永远逃不出的厄运: 哎呀。那时突击清查暂住证。 北方的李妹,一个人站在南方睡衣不整 北方的李妹,抱着一朵破碎的菊花 北方的李妹,挂......
勤者不匮 思者无咎
发布时间:2015-07-29
文化之为物也,不能解饿,不能御寒,似乎是一个无用的东西。然而各行各业都离不开文化的支撑,故商有儒商,兵有儒将。毛泽东说过:“没有文化的军队是愚蠢的军队。”当前是和平时期,部队有充足的时间和充分的条件从事文化建设。因而......
真理与谣言
发布时间:2023-06-14
真理抓住了谣言,点着谣言的脑门子训斥:“你这个坏蛋,总爱颠倒黑白,混淆是非,坑害好人,今天我要好好地教训教训你!” 谣言说:“你治死我又有什么用?我灭亡了,还会有新的谣言被制造出来。” 真理:“那你快告诉我,谁是......
对译者翻译风格的几点思考
发布时间:2022-11-19
对译者翻译风格的几点思考 对译者翻译风格的几点思考 对译者翻译风格的几点思考 文章 来源 自 3 e du 教育 网 摘 要:所谓翻译就是基于原作品的意思进行再创造,在这种再创造的过程中,翻译的主体会不由自主地将自己的翻......
谈论译者的地位-
发布时间:2022-09-14
谈论译者的地位- 谈论译者的地位- 谈论译者的地位- 文 章 来 源自 3 e du教 育 网 【摘 要】译者对文化构建和跨文化交流的贡献巨大,但是却没有得到应有的地位和尊重。本文试图从译者对文化交流和文学构建的巨大贡......
浅析多媒体翻译教学中译者能力的培养
发布时间:2013-12-18
" [论文关键词]多媒体翻译教学 译者能力 能力培养 [论文摘要]随着教学改革的发展,翻译教学改革已成为重要课题,引起翻译界的普遍关注;而多媒体网络教学突破了传统教学方式的弊端,为翻译教学带来了创新和发展。本文探讨了多媒体......
关于语用移情在英汉翻译中对译者翻译策略的影响
发布时间:2013-12-18
【论文关键词】语用移情译者 英汉 翻译策略 【论文摘要】本文将语用学中的语用移情概念引入翻译研究中,认为翻译不是简单的语际语码转换,而是一种真正意义上的跨、跨的交际活动。在英汉翻译中,语用移情在很大程度上影响了译者对......
译者的文化身份及中餐菜名翻译中“中国英语”的应用
发布时间:2015-09-09
摘 要 全球化视野下,菜品名称译者所承担的责任的不仅仅是翻译出目的语受众能理解的菜名,而且还要能传达出中国独具特色的烹饪文化。中国英语作为世界英语大家庭的一部分是达到上述目的的最适当语言。 关键词 菜名翻译 中国英语 跨......
论在文学翻译中译者必须遵守的合作原则
发布时间:2023-04-27
论在文学翻译中译者必须遵守的合作原则 论在文学翻译中译者必须遵守的合作原则 论在文学翻译中译者必须遵守的合作原则 文章 来源 自 3 e du 教育 网 论文摘要:一定程度上,文学翻译工作者不可能完美地处理好两种文学的......
用诚与真的眼光看魏晋士人
发布时间:2022-10-06
摘 要:魏晋时期,以建安七子、正始名士、竹林七贤为代表的文学家们各领风骚,文坛蔚为壮观。本文借鉴批评家特里林在《诚与真》一书中采用的方法,同时涉及一点社会学家戈夫曼的“印象管理”理论,探讨魏晋时期的士大夫们是如何行动并......
社会诚信与信息失真问题
发布时间:2014-07-31
【摘要】当失衡危及到社会的正常运行时就要进行社会规制并将其理性化、意识化形成最高的社会法律和伦理道德体系。这就是社会的规范与校正,.........
爱心、诚心、信心、无愧生心
发布时间:2022-12-17
我自1991年参加教育工作以来,一直担任小学数学教师。在教育教学工作中,我时时以一个优秀教师的标准要求自己。勤勤恳恳、兢兢业业、热爱学生、平等待人,深受学生、家长、同事、领导的好评。 一、创新学习,提高业务技能 在教育......
影像时代中的真实与谎言
发布时间:2023-04-03
摘 要:从原始社会开始,人类就已经渴望用影像图画去记录保存真实世界中发生的事情。达盖尔银版摄影法的发明,使摄影成为人类在绘画之外保存视觉图象的新方式,并由此开辟了人类视觉信息传递的新纪元。图片时代的到来让这个世界反而更......
忠实是译者的天职
发布时间:2023-05-29
过多的夹杂个人情感态度和理解,这样的译文中很难找到原作者所要表达的思想内容。以下是由查字典范文大全为大家整理的忠实是译者的天职,希.........
自我生命的真诚检视与思辨
发布时间:2023-06-13
余华曾说想要成为一个出色的作家,只要拥有一个出色的童年就够了。这句话用在海涛君身上正合适。 捧读他的散文集《英格兰流年》,尘封已久的童年感受和心灵震撼被唤醒被激活,生猛活泼地复现于心间眼前。这种沉默坚实的阅读感觉告诉......
论孙中山译著《红十字会救伤第一法》的意义
发布时间:2015-08-18
[摘 要]《红十字会救伤第一法》,是英国红十字会总医员柯士宾医生编写的一本关于现场救护方法介绍的书籍,也是孙中山先生翻译的唯一的一本书籍。这本译作的出版,对红十字会在中国的诞生具有重要的推动作用。随着书中救护知识的宣传和......
浅析译者的主体性
发布时间:2013-12-17
" 论文关健词:译者主体性 翻译的目的 文化意识 读者意识 论文摘要:本文以王佐良先生翻译of studies的译本作为切入点,从翻译的目的、译者的文化意识和读者意识以及译作与原作的关系等方面具体探讨译者主体性的表现和作用。 ......
一个出色的译本势必是原作者和译者才能的叠加
发布时间:2023-07-22
马鸣谦访谈 陈云昭:最近你在读什么书? 马鸣谦:《石川啄木诗歌集》、《大唐李白》前二部,重读旧版《希尼诗文集》、《废名集》的前二卷小说部分。都是细读,很耐心地体会。 陈云昭:作为译者,想必对汉译著作的阅读和选择也是......
无公害草莓是真的吗
发布时间:2023-02-28
在冬春季节,我们吃到的草莓通常是大棚中的反季节产品。在水果摊和超市里,红润的草莓整整齐齐摆放着,想象着捡起一颗放进嘴里,这种酸甜多汁的清香感觉,无疑是一种很好的享受。 草莓不仅味道好,还是公认的健康食品。每100克草莓......
谈对译者翻译风格的几点思考
发布时间:2023-07-17
谈对译者翻译风格的几点思考 谈对译者翻译风格的几点思考 谈对译者翻译风格的几点思考 来 源自 教育 网 摘 要:所谓翻译就是基于原作品的意思进行再创造,在这种再创造的过程中,翻译的主体会不由自主地将自己的翻译风格......
关于对译者翻译风格的几点思考
发布时间:2023-07-08
关于对译者翻译风格的几点思考 关于对译者翻译风格的几点思考 关于对译者翻译风格的几点思考 精品源自英 语 科 摘 要:所谓翻译就是基于原作品的意思进行再创造,在这种再创造的过程中,翻译的主体会不由自主地将自己的翻......
对元代译者翻译策略选择的操控
发布时间:2023-01-23
对元代译者翻译策略选择的操控 对元代译者翻译策略选择的操控 对元代译者翻译策略选择的操控 在文化翻译的过程中,译者不可避免地遇到文化差异问题。传统翻译理论一般是建立在“两种文化之间平等对话”的基础上,即翻译......
图里翻译规范下译者的主体地位
发布时间:2023-06-17
摘要:吉迪恩・图里,是特拉维夫学派的创始人。他提出了翻译规范理论,认为译者在整个翻译过程中主要受到源语文化规范和目的语文化规范这两种规范的制约,这两种规则就像两个端点,译者则应该在这两端间动态地选取自己应该采取的规则。......
报案者的谎言
发布时间:2015-09-10
从昨天半夜到今晨4点,受海面台风影响,刮起了强烈的南风。等到天亮的时候,风像是开玩笑似的停了……又是一个晴朗的早晨! 安迪警探接到一起报案后,立即赶往现场――郊外住宅区Z大学一位教授的住宅。昨天夜里两点钟,强盗入宅抢......
真水无香 2014年3期
发布时间:2023-03-14
剪纸作为中华民族文化的瑰宝,有着广泛的群众性、辽阔的地域性和丰富的历史文化内涵。外行人看剪纸,常会说:“这个剪得细,手工精巧。那个不好看,剪得太粗了。”其实不然,欣赏剪纸艺术不可从粗细见分晓,而是有一定标准的。这幅《......
蒸鸡蛋真好吃,可是太贵了
发布时间:2023-07-27
那会儿我刚上大学,当初我们几个玩得要好的朋友,呼啦啦地从四川自贡这个小地方,嗖地一声就飞向了中国的各个方向,我到了东边,最繁华的大上海。 那个时候我穷得不可开交,在学校里,数着日子花钱。我经常在学校的食堂买午饭时,想......
尊重家长真诚沟通携手共进
发布时间:2022-08-02
摘要:教育效果取决于教师和家庭教育的一致性。家长和老师都有共同的目标:学生健康成长、学业有成。然而,在这共同目标的背后,双方难免会上演一幕幕的矛盾冲突。这些冲突如果处理不好,就会严重影响到教师、家长的工作及学生的学习......
文学翻译中的文化传达与读者
发布时间:2023-03-29
文学翻译中的文化传达与读者 文学翻译中的文化传达与读者 文学翻译中的文化传达与读者 在开放发展的全球化国际氛围下,社会科学研究正发生这一系列历史性的变化。在从文学批评到翻译理论,从哲学思考到人类学探索,研......
无知者更“自信”
发布时间:2023-04-12
同事已近知天命的年纪,可装扮上却一派少女风。头上离不开各样皇冠、颈上少不了萌宠挂件,她认为这样很美很有范。每次跟她聊天,不论谈论什么话题,最终她都能成功地引到自己身上,并以自我赞美结束。聊美食,要听她夸赞自己厨艺精湛;聊育儿,自然不能不听她夸奖女儿优秀。想不明白,到底是什么支撑了她的迷之自信?蓉蓉蓉蓉,遇上拥有“迷之自信”的人,这不是你一个人的苦恼。先来听听网友的吐槽:明明长了一张路人甲的脸,非觉.........
试论在文学翻译中译者必须遵守的合作原则
发布时间:2013-12-18
" 论文摘要:一定程度上,文学翻译工作者不可能完美地处理好两种文学的对应,两种差异下的语句转换尤其显得难以处理。从几方面简单分析译者在进行文学翻译的过程中,所要考虑的一些“合作原则”,以及在英汉互译下,如何运用“补偿的艺......
文化翻译与文化“传真”
发布时间:2013-12-17
文化翻译与文化“传真” 文化翻译与文化“传真” 文化翻译与文化“传真” 摘 要: 本文阐述了文化、语言、翻译三者之间的关系,论证了文化翻译的理论基础。本文认为:文化翻译是在文化研究的大语境下来考察翻译,即对文......
课堂的真实,精彩的无限
发布时间:2022-10-13
摘要:本文主要从如何抓好课前预习,为课堂教学做好铺垫;如何介入多媒体,激发学生课堂学习的兴趣;如何以问题来引领学生自主学习、合作探究;如何让学生通过阅读课文、观察生活学会体验,在体验中有所感悟几个方面论述了作为教师,如何......
试论译者的文化意识与英汉翻译
发布时间:2013-12-18
论文关键词:意识 文化差异 论文摘要:本文指出解析文化翻译,正确理解和处理文化差异是翻译的关键。 翻译是跨,跨文化,跨的交际活动。作为交际工具的语言,是文化的载体,是表达和文化,促进文化交流和发展的重要工具。文化是......
译者的能动性研究(1)
发布时间:2013-12-18
摘要:翻译活动是伴随语言产生而产生的,经过几千年的发展,译者的角色也在不停地变化,经历了诸如“征服者”、“画家”、“奴仆”、“解放者”、“叛逆者”等角色。笔者从语言学范式、结构主义范式和后结构主义范式三个角度分别探讨了中......
陈安安:诚信无价 善美有约
发布时间:2023-03-20
爱美之心人皆有之,这句话中外通行,古往今来不变,男女老幼皆适。和所有爱美的女子一样,陈安安女士也爱美,甚至比一般的女子更爱美,更懂美。 有人说,美是骄阳下的一抹绿荫,美似夜光华泻万里的朗月。因为对美的R爱,陈安安女士......
中英翻译中语言文化的对比研究
发布时间:2023-01-17
当今国际交流变得越来越紧密,我们不仅需要掌握语言技巧,而且需要了解文化差异。在进行翻译时,译者要考虑到宗教信仰、文化习俗和地理位置等因素。在中英翻译中,语言和文化有着密切的联系,中英翻译基于语言学的理论具有实践意义。翻......
无主患者的回家路
发布时间:2023-05-04
一、背景介绍 (一)基本情况 (二)家庭情况 父母去世,老童自小离家打工,未婚,逢年过节回家。与家人关系疏远,尤其自母亲去年去世后,常与哥嫂发生冲突。 (三)精神状态情况 老童生病后,身体无法自理,又没有钱支付治......
浅谈汉语言的翻译
发布时间:2013-12-18
寻根溯源是汉学论着翻译中不可忽视的技术问题之一。汉籍本身浩如烟海,文化内涵又广博精深,海外学者对它的征引宛若随意采撷,典故难寻;对它的解释或体认有时推陈出新,有时又似是而非,因此译文难于处理。所以文化上的,包括汉文人名、中......
论翻译者的个人风格
发布时间:2023-04-25
论翻译者的个人风格 论翻译者的个人风格 论翻译者的个人风格 [摘要] 从翻译风格的倾向性、互补性和多样性来阐述翻译者的个人风格在翻译过程中是如何参与其事的,并大胆地提倡要重视译者个人风格的追求。 [关键词......
陈思诚 做个电影实验者
发布时间:2023-02-02
每个人都有自己心中的最佳影片 在《活着》那部电影里有段让人难忘的台词“小鸡长大成了鸭,鸭长大成了鹅,鹅长大成了羊,羊长大成了牛……”在电影这个圈子里,影迷长大了就成了影评人,演员长大了就成了导演,剧务长大了就成了制片......
汉语无主句的英译探析
发布时间:2016-09-05
一、引言 翻译理论家尤金.奈达(Eugene Nida)[1]曾指出英汉两种语言最大的差异在于形合与意合的差异。中西方思维的不同导致了汉语和英语表达方式的不同;汉语是一种意合语言(parataxis),可以不借助语言形式手段而借助词语或句子所......
艺术与设计的转译者
发布时间:2023-04-08
秦晋艺术顾问公司的姜楠自称是艺术与设计之间的翻译者,他的观点是艺术品在酒店环境中是一个辅助作用,而不是要把艺术成为空间的主角出现。艺术家在做酒店艺术顾问r,往往会将艺术品当作最重要的角色来安排,但大多数情况下,艺术品只......
用真诚来关心,用耐心来引导
发布时间:2015-09-09
【摘 要】中考以后,学生分流,一批成绩好、素质高的初中毕业生升入高中继续学习,另一批成绩比较差的学生步入技工学校的大门,接收中等职业技术教育。他们进入技校后,因无升学压力缺乏竞争意识,再加上有些学生感觉到前途无望,于是......
关联理论视角下俄语翻译中译者的主体性表现
发布时间:2023-04-15
关联理论视角下俄语翻译中译者的主体性表现 一、前言受作者中心论和原作中心论的影响,译者被认为只是原作的被动传播者,完全抹杀了其在翻译过程中的主动性和创作性。直到20世纪,译入语的文化意识进入人们的视野,译者主体性受到学者们......
梦使者,助梦想成真
发布时间:2022-11-08
2014年11月初,为激励更多人“敢于做梦,更勇于坚持”,“梦使者”团队再次携手陈道明,开启新的一轮名为“为梦想固执”的微博活动,只要你有“为梦想固执”的信念与决心,发布微博并附上图片与文字,则有机会赢取10万元人民币的梦想基......
情暖意深 无言的爱
发布时间:2022-10-24
【导语】 我们人生的每一个阶段,无论宁静、舒缓,无论叛逆、轻狂,都有亲情不舍不弃的陪伴。 亲情如陈年佳酿,历久弥香。蓦然回首,我们懂得了无论母爱多么细腻,父爱多么含蓄,却都无言。既懂了,便请君珍惜,请君善待之。、 ......
学者语言和乡土语言
发布时间:2022-11-22
在民俗文化研究中,学者面对的是乡土语言。而学者要用学术语言解释民俗文化,自然会遇到学者语言与乡土语言的冲突。一般说来,学者多数都能注意历史对于现实的参照和借鉴作用,而平头百姓则多数没有那么深重的历史感。对同一件事情,学者......
教孩子做真正的勇敢者
发布时间:2022-11-17
主持人语 国外有些教育专家曾指出:“很多中国孩子缺乏真正的勇敢教育。”这个判断基本准确。我们的很多家长对“勇敢教育”存在误解,比如有的家长总是粗暴否定孩子的恐惧感,当孩子害怕的时候斥责说:“有什么好怕的?你咋这么胆小呢......
马,人类无言的朋友
发布时间:2023-01-16
马是人类最忠实的朋友,也是人类无言的朋友。 在古代,马是我们人类最重要的交通工具之一。古代没有汽车、火车之类的交通工具,要去其他地方只能靠走路或骑马。所以,马成为不可缺少的交通工具。 以前打仗,马也是不可缺少的。......
读书在农村真的无用了吗?
发布时间:2023-02-16
【摘 要】快速的社会分工、大量的就业机会使得以追求经济利益为核心的强有力的理性农村生活方式逐渐建立并取代了以往的农村乡土慢节奏式的生活模式,大部分农民精于利益博弈,只注重眼前报酬而忽视了读书学习背后的隐性资本。当在求学......
中国文学“走出去”:译者两难的困境
发布时间:2023-03-28
摘 要:在中国现代文学翻译作品普遍被西方读者漠视的背景下,作为译者面临两难的困境:一是译者本土化问题,译者汉语为母语对译本语言的影响造成译本在西方读者中接受度不高;二是中国文学存有是否要为了迎合西方文化而对原作改写的焦......
CPA审计财务依赖症及其治理
发布时间:2015-12-04
一、CPA审计财务依赖症相关理论(一)CPA审计财务依赖症的基本概念CPA审计财务依赖症是指注册会计师对国家各级政府及金融机构、企业事业组织.........
从三本著作看西方翻译研究的新发展
发布时间:2023-03-26
从三本著作看西方翻译研究的新发展 从三本著作看西方翻译研究的新发展 从三本著作看西方翻译研究的新发展 在西方翻译研究领域,近年来可以说有两大派别占据了主导地位:一派以广义上的语言学为基础,致力于建构和发展......
传播真善美的和平使者
发布时间:2023-06-11
摘 要:中国这片土地上生活着不同国籍、不同种族的人们,他们彼此学习,相互关怀。纪录片《泊客中国》将镜头对准了在中国生活的外国友人,记录他们的生活状态,让更多的人关注这个群体。我们的大国气质由此展现无遗,那就是开放与包容......
语言翻译的基本单位
发布时间:2023-06-23
语言翻译的基本单位 语言翻译的基本单位 语言翻译的基本单位 来 源自 教育 网 【摘 要】翻译中既要考虑到原文语言形式的特征,又要考虑其表述的意义,从而在译文中以相应的符合目的语习惯的表达形式来体现之。而翻译中......
外语图书翻译出版的著作权问题析解
发布时间:2023-04-04
外语图书翻译出版的著作权问题析解 外语图书翻译出版的著作权问题析解 外语图书翻译出版的著作权问题析解 随着经济的不断发展,我国图书出版业也不断向前发展,尤其是改革开放之后,外语图书翻译的出版量呈现上升趋势。......