当前位置: 查字典论文网 >> 评《傲慢与偏见》的三个中译本

评《傲慢与偏见》的三个中译本

格式:DOC 上传日期:2023-06-24 00:57:27
评《傲慢与偏见》的三个中译本
时间:2023-06-24 00:57:27     小编:

评《傲慢与偏见》的三个中译本 评《傲慢与偏见》的三个中译本 评《傲慢与偏见》的三个中译本

摘要: ① Austen Jane: Pride and Prejudice[Z]. New York: Bantam Books, 1981以下各处Pride and Prejudice中的原文均引自该书其三个译本分别为王科

一. 傲慢与偏见[Z]. 上海: 上海译文出版社, 1993; 孙致礼. 傲慢与偏见[Z]. 南京: 译林出版社, 1991; 张玲张扬. 傲慢与偏见[Z]. 关键词:反讽;翻译;赏析 Irony是英语文学翻译中一个十分棘手的问题。作者或言者的真实思想往往取决于个别词语的微妙差异,说出的话语是一回事,而其所指却可能是另外一回事,在翻译中直接表达出来便会显得生硬、不宜[3](p2

1

8)。某些副语言特征(如拼写、语调)是构成某段话语特征的基本要素,在实际翻译中要重现这些特征绝非易事。译者不仅要具备足够的原语文化和历史背景知识以识别原作者的反讽意图,还必须具有熟练驾驭目标语的能力以便将irony准确移述出来,使译文读者同样能领略原作的俏皮与幽默。 例1 It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a goodfortune must be in want of a wife. p.1

V1 凡是有钱的单身汉,必定需要娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。(p.

1)

V2 有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认的真理。(p.

1)

V3 饶有家资的单身男子必定想要娶妻室,这是举世公认的真情实理。(p.

1) 当然,若从文体角度分析,三个译本都还有改进的余地,因为三个译本都对原文语序作了改变,而文学作品的形式本身就是内容或者内容的一部分,改变形式就意味着改变内容。根据这一观点,可以将此句译为“有这么一条举世公认的真理,所有富有的单身男子都必定要娶妻子。”以从语言形式上体现原文的风格而又不改变其内容和意义。

例2 ... and Miss Lucas, who accepted him solely from the pure and disinterested desire of an establishment, cared not how soon that establishment were gained.( p.

9

3)

V1 卢卡斯小姐所以愿意答应他,完全是为了财产打算,至于那笔财产何年何月可以拿到手,她倒不在乎。p.87

V2 卢卡斯小姐所以答应他,只是纯粹为了能有个归宿,早一天晚一天她倒并不在乎。p.116

V3 卢卡斯小姐接受他,完全是出于成家立业这个纯洁无私的愿望,至于多快可以成立她倒不大在意。p.115 例3 They were in fact very fine ladies; not deficient in good humor when they are pleased,nor in the power of being agreeable where they chose it, but proud and conceited. p.10

V1 事实上,她们都是些非常好的小姐她们:并不是不会谈笑风生,问题是在要碰到她们高兴的时候;她们也不是不会待人和颜悦色,问题是在于她们是否乐意这样做,可惜的是,她们一味骄傲自大。p.10

V2 其实她们都是很出色的女性,高兴起来也会谈笑风生,适宜的时候还讨人喜欢,但是为人骄傲自大。p.15

V3 事实上,她们都是出众的小姐,高兴的时候脾气随和,愿意的时候也会招人喜欢;但是都很矜持自负。p. 13 例4 "I admire all my three sons-in law highly,"said he , "Wickham, perhaps, is my favorite;but I think I shall like your husband as well as Jane's." (p.2

8

4) V2 “我非常器重我的三个女婿,”他说,“威克姆也许最受我宠爱。不过我想,你的丈夫也会象简的丈夫一样讨我喜欢。”p.334

V3 “我对我这三位成龙快婿都非常推崇,”他说,“魏肯也许是我最宠爱的,不过我想,我会喜欢你的丈夫,就和喜欢简的丈夫一样。”p. 346

这是小说结尾处Mr. Bennet对他三个女婿的评价,充分显示了奥斯丁的讽刺幽默在人物刻画上的高深造诣。Mr. Bennet将Wickham 称为最“宠爱”、最宝贝的女婿,显然是在说反话。Mr. Bennet不仅仅沉湎于习惯性的矛盾表述与自我陶醉之中,而且讽刺性地认识到了Wickham的自我意识与自己的自欺欺人之间的痛苦对比[2]

(7

7)。三个译本都比较妥帖比较圆满地译出了说话者的意图和语气,准确地表达了Mr. Bennet的机智与自我嘲弄式的悖论。

例5 ..... "To treat in such a manner, the godson 评《傲慢与偏见》的三个中译本 评《傲慢与偏见》的三个中译本 评《傲慢与偏见》的三个中译本, the friend, the favourite of his father"--She could have added "A young man too, like you, whose very countenance may vouch foryour being amiable." p.61

V1 ……“你是他父亲的教子、朋友,是他父亲所器重的人,他怎么竟这样作贱你!”她几乎把这样的话也说出口来:“他怎么竟如此对待像你这样的一个青年,光凭你一副脸蛋儿人家准知道你是个和蔼可亲的人。”p.59

V2 ……“如此对待他父亲的教子、朋友和宠儿!”——她本来还可以加一句:“还是像你这样一个青年,光凭那副脸蛋,就能看出你是多么和蔼可亲。”p.78

V3 ……“用这种态度对待自己父亲的教子、朋友和心爱的人!”——她本来可以再加一句:“而且还是像你这样的一个年轻人,凭你这相貌就可以保证你是和蔼可亲的。”p.76 例6 My dear Charlotte and I have but one mind and one way of thinking. There is in everything a most remarkable resemblance of character and ideas between us. We seem to have been designed for each other. p.161

V1 我亲爱的夏绿蒂和我真是同心同意,无论遇到那一件事莫不是意气相投,心心相印。我们这一对夫妻真是天造地设。p.149

V2 亲爱的夏洛特和我真是同心同意。我们两人无论遇到什么事情,总是意气相投,心心相印。我们真像是天造地设的一对。p.198

V3 我亲爱的夏洛蒂和我完全同心同德,在任何一件事上,我们都是意气相投,心心相印。我们真可以说是天造地设,珠联璧合。p.198

这是Mr. Collins在向Elizabeth 夸耀自己与Charlotte的婚姻是如何幸福如何美满的一段自我表白。原文里,Mr. Collins的一番话至少有三层含义。他们夫妇之间的和谐是一种十分别扭的协调,只有一种有悖常理的“设计”才能将他们结合。不过,Collins的确“设计”Charlotte作个妻子,而她也“设计”他来作丈夫,即两人都只是在寻求任何可接受的配偶。但更重要的一点是,他们的相互吸引实质上是由一种超越他们两人的力量所左右着他们的相互认可[8](p

1

7)。三个译本都巧妙地传达了原文的喜剧性的讽刺效果,使得Mr.Collins不知不觉地具有讽刺意味,他的虚伪、愚蠢及自欺欺人甚至试图愚弄他人的做法当然逃不脱奥斯丁锐利笔锋的针砭与鞭挞。汉语的四字词语,如“同心同德”、“意气相投”、“心心相印”用得均很精妙,尤其是V3在“天造地设”之后加上“珠联璧合”,既增加了讽刺色彩,更突出了Mr. Collins 的语言风格,喜欢择用大词、生僻词和浮华词藻使他显得更滑稽、可笑,也更真实可信。 《傲慢与偏见》中,irony俯拾皆是,不胜枚举,通篇闪烁着智慧的光辉,充满了讥诮、幽默的话语,这也许是该小说魅力经久不衰的原因所在。在英汉文学翻译过程中,尤其名着重译时,保留原文的风格美是最高标准及价值所在,也是译者必须竭尽全力所要达到的目标。在翻译奥斯丁这部小说时,译者既要有慧眼识别irony,又要能提调各种语言绝招与艺术技巧加以移译。Irony的翻译虽是一件绞尽脑汁的工作,同时却具有不可抵挡的魅力,也往往是译者施展自己生气勃勃的才华的用武之地,保留原作的反讽风味是小说翻译达到“神似”的必不可少的手段。

参考文献:

[1] 李定坤. 汉英辞格对比与翻译[M]. 武汉华中师范大学出版社1995.

[2] W. A. Craik. Jane Austen: The Six Novels[M]. London and New York: Methuen and Co. Ltd, 1968.

[3] 但汉源. 英汉翻译理论与技巧[M]. 长沙中南工业大学出版社1999. [5] Jane Austen. the Critical Heritage[M]. London: Routledge and Kegan Paul, 1987.36.

[6] Geoffrey N. Leech, Michael H. Short. Style in Fiction A Linguistic Introduction to English FictionalProse[M]. New York: Longman Group Limited, 1987.

[7] Marcia McClintock Folsom. Approaches to Teaching Austen抯 Pride and Prejudice[M]. New York: TheModern Language Association of America, 1993. 141.

[8] Harold Bloom. Jane Austen:Modern Critical Views[A]. Joe Weinsheimer. Chance and Hierarchy ofMarriages in Pride and Prejudice[c]. New York: Chelsea House Publishers, 1986.

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

《傲慢与偏见》中简·奥斯汀的婚姻观分析
发布时间:2022-12-24
【摘 要】简・奥斯汀作为西方著名作家,是英国作家群体的代表人物之一。她通过描写英国普通民众的生活,创作出了经典巨著《傲慢与偏见》。书中通过描述各种不同的婚姻类型和人世间的人情冷暖,反映了她心目中的婚姻价值观念。 【关......
《傲慢与偏见》中叙述视角和写作意义(1)
发布时间:2013-12-18
摘 要:英国女作家简·奥斯丁的小说《傲慢与偏见》在叙述诗学上彰显出了某种自觉意识。通过建构一种“有意味的形式”,小说改写了传统男性叙事文本里女性被对象化、客体化的存在状况,传达出向来被遮蔽的女性主体意识。 关键词:奥斯丁 《傲......
从人物语言风格论电影《傲慢与偏见》
发布时间:2023-05-15
[摘要]影视语言是文本结构与音画系统的有机统一,也是影视作品的叙说工具,对阐述故事情节与表现人物情感有重要的作用。《傲慢与偏见》是19世纪英国作家简・奥斯汀的一部经典小说,曾被多次改编搬上银幕和荧屏,以满足人们对视觉画面......
傲慢与偏见别克昂科威 VS 现代全新胜达
发布时间:2023-02-05
这本该是由三个2.0T武装起来的中型SUV选手参加的对比,除了这里的五座美系选手昂科威,七座韩系现代全新胜达外,还应该有个上市不太久的日系半旅行情节的斯巴鲁傲虎,但,它缺席了。 作为小众化斯巴鲁品牌中的小众产品,傲虎并不在......
言语行为理论框架下《傲慢与偏见》的反讽分析
发布时间:2023-05-07
[摘要]《傲慢与偏见》是19世纪初英国女性小说家简.奥斯丁的代表作,作品中反讽的运用在人物刻画和主题烘托方面都产生了显著的效果。将言语行为理论运用于分析作品中反讽言语行为,能更加清晰地了解作者的真实意图,同时也充分论证了文学作品中反讽性言语可在言语行为理论框架中得到阐释。[关键词]言语行为理论;《傲慢与偏见》;反讽[中图分类号]1106[文献标识码]A[文章编号]1671-5918(2015)07.........
翻译中的几个常见问题的浅论
发布时间:2013-12-17
翻译中的几个常见问题的浅论 翻译中的几个常见问题的浅论 翻译中的几个常见问题的浅论 更多 精品 源自 教 案 【摘 要】针对某些翻译教材中很多翻译的不恰当的地方,本文指出了不足之处,并对经常出现的问题加以总结,着......
从功能对等论来分析《游子吟》的三个译本
发布时间:2023-06-23
摘 要:功能对等论是由美国著名翻译家尤金・奈达提出的翻译理论。传统的翻译理论主要强调实现源语言和目标语言之间的对等,而该功能对等论强调源语言读者和目标语言读者要有类似的反应,即读者反应对等。奈达认为翻译不仅仅是词意的对......
《魔戒》两个中译本中文化负载词翻译刍议
发布时间:2023-07-05
摘 要:本文对译林出版社先后出版的英国作家托尔金奇幻小说《魔戒》的两个中文译本中的文化负载词进行了对比,并以美国翻译家尤金・奈达对文化负载词的分类为标准,对两个中文译本的优点和不足之处进行了探讨,以期今后能够出现一个更......
研究生创新能力评价的三个基本问题
发布时间:2015-12-28
摘 要:认为“评什么”“谁来评”和“怎样评”是研究生创新能力评价首先面临的三个基本问题,涉及研究生教育和研究生成长的方方面面。评价内容的确定是研究生创新能力评价的基点,评价主体的确立是研究生创新能力评价的关键,科学评价......
让全世界见证你慢慢变老
发布时间:2015-08-25
多少人曾爱慕你年轻时的容颜, 可是谁愿承受 你脸上岁月的变迁。 88岁的英国女王伊丽莎白二世将第五次出现在英国硬币上―造币师傅实事求是地换上一张满是皱纹的脸。 英国皇家造币厂称,在发行的新硬币上,女王的头像将迎来19......
回望历史的温度与偏见
发布时间:2023-07-25
纪录片《二十二》的成功表明,人们越来越关注边缘人物的卑微命运。而过去几千年的人类历史,就是由数不清的男人和女人编织而成,他们有时会黯然接受世界就是这样的现实,有时也会绝望地试图改变它,但结果却是常常失败、偶尔成功。历史就是关于先后发生的一系列事件,这些事件促生了我们今天的生活。历史就是关于我们如何成为今天的我们的故事。是否可以进一步改变我们生活的世界,以及如何改变它,理解是关键。从王表到来自下层的.........
刑事司法中的确证偏见
发布时间:2023-05-25
【摘要】确证偏见作为一种人性缺陷在刑事司法中普遍存在却很难察觉。其作为一种思维惯例而被当作“办案经验”广泛运用,导致刑事司法理论中的一些偏见,如客观真实理论、重实体轻程序理论,继而导致整个刑事司法环境恶劣,如刑讯逼供、......
试析英译汉的三个重要环节
发布时间:2023-03-06
试析英译汉的三个重要环节 试析英译汉的三个重要环节 试析英译汉的三个重要环节 摘要:该篇论文开门见山直接引出在一般英语学习者中普遍存在的问题,即他们不能将英文的材料忠实而通顺的用汉语表达出来。接着,该文提......
这款超极本打破了小编对众筹的偏见
发布时间:2023-07-27
乐凡S1超极本体验评测众筹虽然很火,但是小编对于众筹的产品始终持有偏见,一直对众筹的产品不放心。不过本期《消费电子》杂志评测室迎来了一款众筹的超级笔记本乐凡S1,这是一次检验众筹产品质量的绝佳机会。乐凡S1究竟能否打破小编心中对众筹的偏见呢?它的质量是否如预期呢?让我们一起来体验一下。外观:超薄金属机身便携性强从外观来看,乐凡S1具备让多数人心动的高颜值设计。其机身外形采用了与苹果MacBook相.........
东山三十春,傲然出风尘
发布时间:2015-08-24
朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。 很想去看那夕阳余晖下的乌衣巷,朱雀桥边的野草花,站在那里想一想曾经煊赫一时的王谢世家,思慕一个南国的绝品男子―谢安。 不只是东晋,在整个魏晋南朝及其......
文本研读的三个层面
发布时间:2023-01-08
捷克教育家夸美纽斯在谈到自己的教学理想时说:“要找出一种教育方法,使教师因此可以少教,但是学生多学;使学校因此可以少些喧嚣、厌恶和无益的劳苦,独具闲暇、快乐及坚实的进步。”我国著名教育家叶圣陶先生也提出“教是为了达到......
论舒伯特钢琴作品的偏见与误解
发布时间:2023-05-23
偏见一:舒伯特只是一位好的歌曲作曲家 舒伯特在艺术歌曲上的成就,透过李斯特大量的改编以及被演奏,大家都已相当认可。但是他在器乐音乐上的成就,如弦乐四重奏和钢琴奏鸣曲等作品,仍是默默无闻,尤其是钢琴作品,除了有名的《流......
切斯特曼翻译伦理下《苔丝》两个译本的比较
发布时间:2022-08-12
[摘要]切斯特曼是在翻译伦理研究方面影响巨大的一位学者,他的翻译伦理研究受到国内外学者的关注。《德伯家的苔丝》作为哈代的代表作之一,奠定了哈代在英国乃至世界文学的地位,中外译本甚多,中译本就有若干版本。通过运用切斯特曼......
跨文化传播视野中的隐性偏见
发布时间:2018-06-04
摘要:偏见是制约群体间交往的一个关节点。在全球化背景下,群体间的隐性冲突和摩擦成为日益突出的社会问题,充分认识隐性层面的偏见是消解群体间偏见的重要起点。关注隐性偏见对群体间交往的特殊影响,有助于拓展现有群体间偏见研究中的隐性偏见研究维度,推动群体间偏见研究向理论纵深发展。关键词:隐性偏见;显性偏见;群体间交往中图分类号:G04文献标志码:A文章编号:1001-862X(2016)03-0106-0.........
浅谈初中语文课堂教学评价“四个三”
发布时间:2022-12-31
《语文课程标准》指出:“语文是一门工具性学科,同时又是一门人文性很强的学科。” 语文课堂教学突出语文工具性,应构建“语言文字―思想内容―语言文字”回环上升的教学模式,从语言文字人手、品词、品句、品读,领悟文本的思想内容......
《声声慢》的本色美
发布时间:2023-03-26
苏教版高中语文必修四第三专题“笔落惊风雨”的“词别是一家”这一板块,选择了四首婉约派词作,代表着一代文学之盛的宋词;而教学目标4则要求“学生能够至少选择一位唐宋作家的作品作深度探究,并能把自己的探究成果在班上与同学进行......
旅游文本英译质量评价研究
发布时间:2022-10-09
摘 要:旅游文本自身特有的功能决定了旅游文本英译明显的目的性,使用传统翻译评价标准衡量旅游文本英译质量难免失之偏颇。翻译质量评价的过程是一个价值判断过程,必须考虑行为主体自身的需要。就旅游文本英译研究而言,只有从委托人......
三个文明”与“三个代表”的内在联系研究
发布时间:2023-02-14
三个文明”与“三个代表”的内在联系研究 摘 要:十六大报告进一步把“三个文明”建设一起确立为社会主义现代化全面发展的三大基本目标。而“三个代表”重要思想是我们党的立党之本,执政之基,力量之源。那么,“三个文明建设”与“三个......
上市公司非财务信息评价中的“一个中心,两个基本点”
发布时间:2023-07-17
摘要:非财务信息也是信息使用者重要的关注对象,通过非财务信息,可以更加全面真实的了解企业发展运营的整体状况。基于这种情况,本文重点对上市公司非财务信息评价中的一个中心(非财务信息的内涵)和两个基本点(基于差异化需求的财务信息与非财务信息比较;非财务信息和财务信息整合)进行了详细论述,提高对非财务信息的评价水平,将更有效地帮助相关信息使用者在信息评价中做出有效决策。关键词:上市公司一个中心两个基本点.........
一个出色的译本势必是原作者和译者才能的叠加
发布时间:2023-07-22
马鸣谦访谈 陈云昭:最近你在读什么书? 马鸣谦:《石川啄木诗歌集》、《大唐李白》前二部,重读旧版《希尼诗文集》、《废名集》的前二卷小说部分。都是细读,很耐心地体会。 陈云昭:作为译者,想必对汉译著作的阅读和选择也是......
世上偏有“三种人”
发布时间:2023-01-23
昨天路过路口转弯处,看见城管跟卖甘蔗的小贩对掐。城管好几个,有的要动手,还好被其他城管拉开了。我的同事说,拍照! 我拦住了,我说别。 一、这小贩很过分,摆摊的位置实在不对,路口转弯处原本危险,车多人多,他偏把又大......
慢慢慢慢慢慢走
发布时间:2023-03-31
在两年的节假日时间里,郑晶心用了完整的31天时间,带着儿子一步一步丈量了南京这个六朝古都,她用属于她的独特方式去认识这个世界。 在行走的过程中,儿子吴大奇问的问题千奇百怪,郑晶心有时只能根据自己的想象和理解回答,有时她......
简评新译本格拉斯哥版《国富论》
发布时间:2023-03-17
《国富论》1776年出版问世,为纪念《国富论》出版240年,中国人民大学出版社重新组织翻译了《国富论》(2016年10月出版)。在全社会倡导读经典的今天,《国富论》的重新翻译出版,可谓恰逢其时。240年来,无论是理论上还是现实经济实践,《国富论》的影响无所不在。亚当斯密关于具有自律性的看不见的手的学说,是对现代经济学的千古不朽的贡献,他的分工理论是现代文明的起点,自由贸易理论是他描绘的未来经济的蓝.........
《枫桥夜泊》三种英译本对比研究
发布时间:2023-04-08
【关键词】《枫桥夜泊》,翻译,意境 一、原诗及译本 枫桥夜泊 张继 月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。 姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。 译文一 Mooring by Maple Bridge at Night At moonset cry the crows,strea......
看见与看不见的高人力成本
发布时间:2023-02-18
曾让中国经济引以为豪的人力成本优势正在消亡,全产业链成本绝杀正在显现,所谓“乾坤卷帘去,宇宙铺张时”。 利润=收入-成本,这是一个很简单的公式。人力成本从一方面看是成本,从另一方面看则是一种投资,凡投资必讲求回报率,产......
“三个代表”与中共党史研究
发布时间:2023-04-07
江泽民同志指出:“总结我们党七十多年的历史,可以得出一个重要结论,这就是我们党所以赢得人民拥护,是因为我们党作为工人阶级的先锋队,在革命、建设、改革的各个历史时期,总是代表着中国先进社会生产力的发展要求,代表着中国先......
中国译学理论中的“忠实”之我见
发布时间:2022-12-12
摘要:中国的翻译活动据史料记载可追溯至周代,象胥之称的出现使翻译活动已进入专职的领域。从古代的佛经翻译到晚清的科技翻译到民国时期盛行的文学、诗歌翻译到新中国成立后的翻译,“忠实”这一原则贯穿始终,从文言体的“信”到现代的“忠实”,都是忠于文本的意思。忠实这一理论能历时如此之久而依然存在,必然有其内在的价值,但是在翻译中忠实真的是最高真理吗?笔者认为,在考虑读者感受的基础之上的创造性翻译才更具魅力。.........
浅析钱钟书《围城》中女性偏见意识
发布时间:2023-07-22
《围城》是钱钟书先生所著的长篇小说,是中国现代文学史上一部风格独特的讽刺小说,被誉为新儒林外史。小说中许多经典人物都可以成为现代文学的研究对象,也给读者留下了深刻的印象。谈到《围城》,三个女性人物不得不提,即苏文纨、孙柔嘉、鲍小姐,作者对这三个人物的描写,既表现了女性人物对自由爱情的追求,但又通过男性人物的描写,体现了对这种性格、思想的偏见,这其中就隐含着对女性偏见的意识。不得不说,《围城》是一部.........
胡塞尔三卷现象学《观念》中译本出齐的特殊意义
发布时间:2022-12-21
关键词:胡塞尔;自我学;伦理学;仁学伦理学;符号学 中图分类号:B516 文献标识码:A 文章编号: 收稿日期:2014-04-05 作者简介:李幼蒸(1936-),男,北京人,中国社会科学院世界文明比较研究中心特约研究员、国际符号学学会......
翻译中几个标准的认识
发布时间:2023-02-11
翻译中几个标准的认识 翻译中几个标准的认识 翻译中几个标准的认识 文章 来 源 教育网 【摘要】翻译理论的学习研究不可避免的会涉及不同的翻译标准。我们对翻译标准往往有不同的认识,翻译工作者对翻译标准的讨......
从三本著作看西方翻译研究的新发展
发布时间:2023-03-26
从三本著作看西方翻译研究的新发展 从三本著作看西方翻译研究的新发展 从三本著作看西方翻译研究的新发展 在西方翻译研究领域,近年来可以说有两大派别占据了主导地位:一派以广义上的语言学为基础,致力于建构和发展......
论译诗三难
发布时间:2023-03-25
论译诗三难 论译诗三难 论译诗三难 诗是一种独特的语言,它作为一种文学形式,具有独特的形式和内涵。诗具有一定的节奏和韵律,所以人们总是将诗与歌联系起来,认为诗歌是“带有音乐性的思想”;甚至将之等同——认为诗......
“三个代表”价值理论的基本特征
发布时间:2023-06-12
  【内容提要】江泽民同志三个代表重要思想,标志着马克思主义价值理论的新形态的形成。这一理论把价值表述与科学方法相统一,系统总结了.........
关于人文教育的三个基本问题
发布时间:2023-04-02
" [论文关键词]人文教育;人文精神;问题 [论文摘要]“人文教育”给出了一个问题域,在这个问题域中,或许我们可以尝试着做一些根本性的追问。通过对人文教育与人文学科的教育,人文教育与非理性主义教育的关系,以及人文教育的意......
“三个代表”到三个模糊
发布时间:2023-03-18
"三个代表"到三个模糊 http://wWw.LWlM.cOM《英文中国邮报》 2011年11月16日 操纵香港选票 1994年,最后一任港督彭定康引述一名前殖民地官员的话说:“中国模式不是要操弄选举,但他们的确希望在选举之前就知道结果。” 公民党领袖......
慢牛行情最少还有三年
发布时间:2023-01-04
5月25日,《人民日报》头版罕见地刊发题为《正视困难保持定力前景光明――本报独家专访权威人士,解析当前我国经济大势》的重头文章,并在二版以访谈稿的形式围绕“五问中国经济”采访了没有具体署名的“权威人士”。 27日,习主......
马克思哲学的三个基本维度和两个基本发展方向分析
发布时间:2023-06-12
马克思哲学具有三个基本维度,即本体论维度、认识论维度和实践论维度。在马克思哲学中,这三个基本维度是内在统一、不可分离的。马克思哲学具有两种基本发展路向,即批判性地向群众的生活和哲学家的生活汲取营养并以此来发展自身、丰富......
数学教学要注意几个“慢”
发布时间:2022-09-04
毕业论文 1、讲课开始,要慢些。 教学是师生的双边活动,教师的责任不仅在于自己把课讲好,还要组织学生学好。上课伊始,环顾全班,示意学生坐正。目光向老师和黑板聚集,作好听课准备。这样,虽然讲课慢了几秒钟,但营造了全班良好......
“三个代表”到三个模糊
发布时间:2022-08-09
"三个代表"到三个模糊 作为前领导人江泽民的密友、美国商人罗伯特•劳伦斯•库恩帮助江泽民阐述了“三个代表”政策。库恩表示,在明年预计接班的共产党新领导层,将会面临如何扩大利益和提升民众支持度的挑战。他把他们面对的挑......
快快神掌与慢慢神拳
发布时间:2023-01-21
高高的擂台上,一黄一灰两个人正在激战不休。擂台下,数千道目光正紧张地注视着。原来,擂台上正在进行此次武林大会最重要、也是最后的一场比试。谁能获胜,谁就是下一届武林盟主。那穿黄色缎袍的是玄黄派的掌门人黄天玄,他手执一把寒光闪闪的玄黄宝剑,施展的是举世闻名的“玄黄剑法”。那穿灰色道袍的是武当派的清虚子,他的兵器是一把看上去毫不起眼的拂尘。不要小看它!仅在此次大会上,就有十多名高手败在了这把小小的拂尘上.........
略论对实验哲学三个基本问题的质疑与辩护
发布时间:2023-07-25
实验哲学是21世纪初出现的一种新的哲学运动,它运用自然科学、社会科学和认知科学的方法探讨一些基本的哲学问题,对哲学与心理学领域的共有现象进行研究。经过十余年的探索,实验哲学发展迅速,研究方法日渐成熟,积累了丰富的研究成果......
试析对泰汉语词汇教学中发现的常见偏误与对策研究
发布时间:2013-12-18
" 论文摘要:由于英语的负迁移、汉语语素知识的混淆、迂回表达、文化习惯的影响等原因,造成泰国学生在汉语词汇学习与使用中产生种种偏误,文章在对大量文本的分析和归纳基础上,对此现象进行了较为详细的论述,并提出了如何促进词汇教......
社会符号学翻译法对旅游文本英译的指导作用研究之我见
发布时间:2022-10-23
摘 要:目前,世界旅游业已经发展到了一个全新的时期―深度旅游时期,旅游资料的英译也就变得尤为重要,因为它是对世界宣传中国文化的重要途径。旅游文本中的文化信息能否巧妙而恰当地转换到译文也便成了旅游文本英译的重点。文章将以......
构筑三大体系 推进三个参与
发布时间:2023-03-17
盘锦市工会第五次代表大会是在盘锦市加快全面建设小康社会,奋力开启向海发展转型以港强市新航程的重要时期召开的一次十分重要的会议。面对新形势,市委常委、市总工会主席魏红江在报告中指出,工会工作要以改革创新增强活力为主线,......
时光中慢慢老去的母亲
发布时间:2023-04-07
四点钟,或者再晚一点的时间里,有一个老人从两栋楼的夹缝里出来,来到楼后一片小广场上。她刚从一栋楼房内的三楼下来。三楼还不算高,但对于一个七十岁的老人来说,已经够高了。她埋怨过儿子,怎么没能要到更低一点的楼层?儿子有点......
宇文所安的译评
发布时间:2023-05-14
宇文所安的译评 宇文所安的译评 宇文所安的译评 文章 来源 一、宇文所安与《文赋》 二、从翻译目的论看宇文所安的译文 翻译目的论认为,言语交际是一种有目的、有意图的活动。它传递说话人的意图。在意图、意义......
对翻译中几个标准的认识
发布时间:2013-12-17
对翻译中几个标准的认识 对翻译中几个标准的认识 对翻译中几个标准的认识 【摘要】翻译理论的学习研究不可避免的会涉及不同的翻译标准。我们对翻译标准往往有不同的认识,翻译工作者对翻译标准的讨论似乎从未停止过......
谈旅游文本翻译与中国文化的传播
发布时间:2023-02-06
谈旅游文本翻译与中国文化的传播 谈旅游文本翻译与中国文化的传播 谈旅游文本翻译与中国文化的传播 精 品 源自历 史科 论文摘要:旅游文本翻译从一定程度上讲就是向外国游客介绍一个国家独特的文化。与其他类型的翻译相......
“三个代表”是解决社会基本矛盾的根本途径
发布时间:2022-10-23
【原文出处】贵阳市委党校学报【原刊期号】200301【原刊页号】3~7【分 类 号】B1【分 类 名】哲学原理【复印期号】200307【 标 题】“三个代表”是解决社会基本矛盾的根本途径 ——历史唯物史观视野中的“三个代表”【 作 者】邓永昌【......
管办评视角下对教育三个问题的思考
发布时间:2023-02-14
从“教育管理”到“教育治理”,真正推进管办评分离的实现,这不是简单的词语变化[1],而是教育行政部门与学校的关系、教育行政管理的逻辑以及学校自身发展的定位必须发生深刻的思想观念与认识的变化。 首先,教育行政部门与学校之......
搭建“三个平台”抓好“三个强化”实现“三个提升”
发布时间:2023-03-18
党的十八大报告提出了建设学习型、服务型、创新型政党的战略任务,为全面提高党的建设科学化水平指明了方向。近年来,大连电厂党委通过全面贯彻落实党的十八大、十八届三中全会、四中全会、习近平总书记系列讲话和上级公司党建工作各......
每个人心中都有一个三毛
发布时间:2016-05-18
每个人都要有一本三毛的书。 她的书,都是她的生活,她的故事。在《撒哈拉的故事》里,她讲邻居小姑娘结婚的事。撒哈拉女人是不知道自己的年纪的,在那里女人没有地位。那时,小姑娘姑卡才十岁,被迫嫁给一个陌生人,却没有任何撒哈......
化学教学中科学探究存在的几个偏差
发布时间:2022-09-03
随着新课程改革的不断深入,人们越来越清楚地认识到:学生的学习过程不再是被动灌输知识过程,学习过程应该是一种探究过程、创造过程,是学生树立科学意识、掌握科学研究方法、提高科学素养的过程,科学探究是实现这一过程的最佳途径和......
物的本土溯源与外来翻译
发布时间:2023-01-26
摘要:马克思哲学是一种被译介过来的思想。在译介过程中,物被“当仁不让”地对应了西方哲学的物(matter),因此它既是一个汉语词,又是一个外来词。但互为异度的文化传统并不会“先天地”有彼此对应的语词概念,因此物是两种文化意......
“三个三”发展战略与爬坡越坎的 韧劲
发布时间:2015-08-07
如果说国家宏观经济新常态,让人们从思维惯性里很难一下子接受7%左右的GDP增长的话,那么晋城这个处于山西东南部的资源型地区则感到了分外的痛楚和酸辛,而晋城城镇集体经济就更像是冬夜里衣单影只的迷路女子,何处是灯火阑珊,何处是......
浅析《それから》两中文译本的翻译比较
发布时间:2023-02-24
摘要:在中国的日本翻译文学中,夏目漱石作品的译介始终备受重视。在改革开放之后,作品被大量翻译,而且同一作品出现几个不同的译本。夏目漱石的《それから》有吴树文译的《后来的事》和陈德文译的《从此以后》两个译本。本文将对两......
论宇文所安的译评
发布时间:2023-03-06
论宇文所安的译评 论宇文所安的译评 论宇文所安的译评 精品 源自数 学科 一、宇文所安与《文赋》 二、从翻译目的论看宇文所安的译文 翻译目的论认为,言语交际是一种有目的、有意图的活动。它传递说话人的意图。在......
慢慢等,慢慢教,用心守候欣赏
发布时间:2015-09-14
摘 要:每个孩子都是种子,只不过每个人的花期不同。教师不能只关注教育的结果、关注孩子的成绩和外在表现,应用足够的耐心去等待他们慢慢成长。 关键词:欣赏 学生 教师 我的教龄已有17年了,虽然教内初班的孩子也有9年了,可是......
分析旅游文本翻译与中国文化的传播
发布时间:2023-03-05
分析旅游文本翻译与中国文化的传播 分析旅游文本翻译与中国文化的传播 分析旅游文本翻译与中国文化的传播 论文摘要:旅游文本翻译从一定程度上讲就是向外国游客介绍一个国家独特的文化。与其他类型的翻译相比,旅游文本......
关于旅游文本翻译与中国文化的传播
发布时间:2023-01-14
关于旅游文本翻译与中国文化的传播 关于旅游文本翻译与中国文化的传播 关于旅游文本翻译与中国文化的传播 文章 来源 自 3 e du 教育 网 论文摘要:旅游文本翻译从一定程度上讲就是向外国游客介绍一个国家独特的文化。与......
实践三个代表 搞好三个服务
发布时间:2023-03-06
实践三个代表 搞好三个服务 江泽民同志“三个代表”的重要思想充分体现了马克思主义和中国当代革命实践的有机结合,是我们党与时俱进,理论创新的最新成果。 学习“三个代表”的重要思想,认真实践“三个代表”对统计部门来讲,主要是......
“三个代表”重要思想与中共党史学
发布时间:2022-12-10
“三个代表”重要思想与中共党史学 本文阐述了“三个代表”重要思想与中共党史学至少有以下三层关系:一、为中共党史学提供了理论基础;二、使中共党史学明确了研究的主线和新的重点,扩大了研究课题的范围;三、中共党史学为“三个代......
园本课程中渗透的“三大三小”
发布时间:2023-03-29
一个好的园本课程一定是在本园办园理念下的所有课程的总和。这个课程是在理念指引下,既面向全体和全面发展,又关注个体和个性张扬的课程,更是幼儿园的管理者、教师、家长、工作人员共同知晓的,朝着共同愿景努力的一种课程。 “三......
甲午战争西方媒体偏见思考
发布时间:2022-10-27
1894年的甲午战争尽管是一场发生在两个亚洲国家之间的战争,却吸引着欧美列强的目光,报道战争的西方媒体数量众多,相关的封面报道、专题报道频见报端,《纽约世界》《伦敦时报》《黑白画报》等有一定影响力的媒体还派有随军记者进行......
小议体育文本中的英中翻译
发布时间:2023-03-10
摘 要:随着中国的国际化,越来越多国人对国外体坛充满兴趣和好奇感,而将英文体育文本翻译成中文则变得越发重要。体育文本有着不同于其他文本的特性,译者怎么译好体育文本需诉诸于合适的方式方法,而翻译理论和翻译策略就是这样一剂......
中式菜名英译评价体系的建构
发布时间:2015-08-18
【摘 要】随着全球化进程加快、中外饮食文化的交流与发展,突破文化和语言的差异,形象而准确地翻译出中式菜名显得日臻重要。本课题基于实现跨文化交际的宗旨,首先确立了中式菜名英译研究的理论框架体系,然后据此设计问卷对中外受众......
评注式翻译:翻译教学中理论和实践的契合点
发布时间:2023-02-11
摘 要:评注式翻译是一种回溯式或内省式的翻译学习与研究方式,在国际翻译教学和研究界占有重要地位,但是在国内却很少受到重视,相关的研究文献也寥寥无几。鉴于此,本文拟从评注式翻译相关的研究背景出发,探讨了其发挥作用的理......
慢性铅中毒与王朝的灭亡
发布时间:2023-07-27
3000多年前,曾经显赫近600年的商王朝被周武王所灭。关于商代灭亡的原因,许多先秦的典籍都归之于饮酒。如《诗经》中的《大雅・荡》以及《尚书》中的《微子》、《无逸》诸篇,都认为商代后期政治腐败是由于“酗酒”所造成的。西周初期......
慢慢地知道爱你,然后慢慢慢慢地学会更爱你……
发布时间:2023-01-02
我曾经认为,这个世界很大、很精彩、用一生也走不完。但是今天,我觉得世界好小,只有我的亲人,我的朋友,还有年迈的外公外婆。盼望着,盼望着,到了这最美的人间四月天。草长莺飞,丝绦拂堤,处处弥漫着和暖的气息。为了不辜负大好春光,周末,我们一家人去踏春。我们无论去到哪里,都一定会带上外婆。别看外婆年龄大了,人还灵醒得很呢,看到什么都稀罕极了,玩心比谁都大。一听说我们要出去玩,她就不声不响一个人悄悄地换了衣.........
西方会计信息披露的三个基本理论(1)
发布时间:2023-03-19
随着会计日益国家化和国际化,会计信息披露已不再只是公司行为,它的供给将主要受市场机制和公共权力等力量的交叉影响,会计信息披露的基本理论也随之不断发展,下面笔者将简述西方会计信息披露的三种基本理论。 一、会计信息披露的新......
慢的原则与陷阱
发布时间:2023-07-19
施得恩・纳多尔尼的《缓慢的发现》如惯常的后现代文学作品那样,以发现者为主角,反映了英国航海家和北极研究者约翰・富兰克林的生活。在小说文本层面,“慢”作为身体特性和权力原则,在大海与冰原的历险中慢慢转化,确立起小说主角与外在世界之间变化的关系。在文本层面之外,慢的原则作为早期工业化时代和现代社会中速度原则的对立面,让我们意识到,在速度虚妄和进步信仰的另一边,可以存在不同的基本经验与时间维度,并提供了.........
从改写理论看《阿Q正传》四个英译本对比
发布时间:2023-04-05
从改写理论看《阿Q正传》四个英译本对比 引言一、改写理论二、从改写理论看《阿Q正传》四个英译本的对比(一)四个英译本及其译者介绍(二)意识形态与四个英译本译作的形象受到两种因素的制约:一种是译者自身的思想意识,另一个则是当......
论《评史心见》史论的倾向与得失
发布时间:2023-06-14
摘 要:明代郭大有所撰《评史心见》是一部评论历史人物和历史事件的史论著作。这部书在方法论上有三个特色值得关注,一是撰述旨趣注重评论“可以为鉴者”与“不可以为鉴者”的史事;二是以“扶纲常、振风化”为论史目标;三是主张评史当......
三个代表
发布时间:2022-08-02
三个代表 请不要因为标题而产生厌恶情绪,我没有让这篇文章“永垂不朽”的念想。出产于上世纪六十年代末的普利茅斯RoadRuner、雪佛兰考维特和福特野马分别代表了美式汽车的三种不同类型 在欧洲大陆,美国古典车正开始流行。除异域文化的......
高等教育第三方评价——基于美国与日本的启示及借鉴
发布时间:2023-07-13
1 引言 高等教育评价是对高等教育教学、科研创新、学科专业建设等工作做出客观评价和鉴定的过程,对高等教育起诊断、导向、激励和监督作用,是教育主管部门对高等教育进行宏观管理、监控和引导其发展的重要依据。高等教育第三方评价主......
从语义模糊性角度浅论三种译本的黛玉形象
发布时间:2023-06-20
1 引言 英国著名的语言学家琼斯(1980)曾经认为人们在说话和写作时常常使用不精确的,含糊的,难以下定义的术语和原则,即人们尽管使用不精确的表达和难于下定义的术语仍能相互理解。这表明人类的认识能力具有一种模糊特性,它们的存在......
“三个代表”与科学实践观
发布时间:2023-02-08
“三个代表”与科学实践观 胡锦涛同志指出:“‘三个代表’重要思想是新的历史条件下运用马克思主义立场、观点和方法的典范。”从马克思主义认识论的角度深入研究“三个代表”的理论基础,对于深刻理解“三个代表”的科学内涵......
重建中国当代文学价值体系的三个基本认识探究
发布时间:2022-10-31
价值学是由 20 世纪法国皮埃尔和德国尼古拉哈特曼创立的。价值理论被广泛运用于人文科学领域,当然也包括文学艺术领域。此外,马克思建立的关于经济方面的价值理论,也极大地丰富了价值理论的思想资料,为人文科学价值理论的深入探讨提......
偏执与超越
发布时间:2022-11-02
" 大约十年前,某个电视剧里有这样两句台词,说是“金钱不是万能的;没有钱是万万不能的”。演出以后,不胫而走,广泛流行,成为许多人的口头禅语和行为圭臬。 这一流行是有道理的。首先因为这两句话很实在。在商品社会里,没有钱,的确......
论全球化与“三个代表”(上)
发布时间:2023-07-23
论江泽民总书记的“八项主张”与“三个代表”理论【 作 者】罗华庆【原文出处】红旗文稿【原刊地名】京【原刊期号】200307【原刊页号】12~17【分 类 号】A3【分 类 名】邓小平理论【复印期号】200309【 标 题】论全球化与“三个代表”(......
关于英语笔译中的增译法与省译法探析
发布时间:2023-07-28
摘要:在英语翻译工作中的时候,英汉互译是最具难度的一种学习环节,而增译法与省译法是最为主要的两种翻译技巧。本文首先就增译法与省译法在英语笔译中的运用原因进行了简要的介绍,进而将增译法与省译法在英语笔译中的运用重要性作出......
“三个代表”与邓小平理论
发布时间:2023-06-22
" 江泽民在党的十五大上把邓小平理论写在了党的旗帜上,表明了高举邓小平理论伟大旗帜,把有中国特色的社会主义现代化事业推向21世纪的坚强决心。究竟如何高举旗帜,坚持和发展邓小平理论?江泽民在大力推进改革开放和现代化建设的伟大实......
一个日本战俘与中国空军的创建
发布时间:2023-02-24
1949年11月11日,中国人民解放军空军成立。鲜为人知的是,在我国空军起步之初,曾经得到一支神秘的日本战俘队伍的鼎力相助,其队长是林弥一郎。 走投无路投降 1941年11月,30岁的日本人林弥一郎被派往中国,在日本飞行第五十四战......
论翻译者的个人风格
发布时间:2023-04-25
论翻译者的个人风格 论翻译者的个人风格 论翻译者的个人风格 [摘要] 从翻译风格的倾向性、互补性和多样性来阐述翻译者的个人风格在翻译过程中是如何参与其事的,并大胆地提倡要重视译者个人风格的追求。 [关键词......
基于《老人与海》译本的女性主义翻译策略探究
发布时间:2015-08-25
摘 要:本文对张爱玲的女性主义思想同女性主义的翻译理论进行了对比,然后,将增补、加前言等女性主义的翻译策略进行了简单的介绍。根据《老人与海》中不同的译本的对比,探讨了女性主义者在进行翻译时是如何塑造译本中的女性形象,从......