当前位置: 查字典论文网 >> 新解语域视角下的旅游翻译

新解语域视角下的旅游翻译

格式:DOC 上传日期:2023-08-05 09:17:48
新解语域视角下的旅游翻译
时间:2023-08-05 09:17:48     小编:

摘要:文章在语域视角下全新诠释旅游翻译的策略,从韩礼德的语域理论基础上,结合现实旅游文本翻译现状,分析语篇语域的两面性,不仅文本内容要符合情景语境,还应对其进行语义分析;此外,在旅游文本下,语域还具有历史性、动态性和复杂性等复杂特征;语域在文本中,除了具有预测和衔接的功能,还具有创新和社会等其他更加广义上的社会功能。文章在此基础上,认为在旅游文本翻译过程中,必须重视语域的强大作用,必要时进行语域重建。

关键词:语域理论;语域特征;语域重建;旅游文本翻译

1.引言

功能系统语言学中的一个重要概念是语域理论,核心内容是语域分析。上世纪60年代初,功能语言学者韩礼德继承并发展语域理论:语域包括语场、语旨和语式。具体来讲,语场是指实际发生的事,或者说是语言发生的环境,包括谈话的话题;语旨是指参与者之间的角色,包括参与者的社会地位;语式是指语言交际的渠道或媒介。这三部分去想于决定意义系统的三个组成系统:概念意义、人际意义和语篇意义(胡壮麟等,2011)。然而当该理论在实际文本应用中,语域表暴露出其在深度、广度、层次上的不足。甚至从韩礼德思想形成以来,语域研究就一直没有实质性的发展(高文生)。本文结合旅游文本翻译实例,重新解读语域理论对翻译的功能和指导意义。

2.旅游文本与语域两面性

旅游文本是一种特殊的功能性文本,不但含有文学的华丽辞藻,还肩负吸引读者的呼唤型功能,因此在旅游文本的翻译过程中,逐字逐句的翻译并不少见,结果令人啼笑皆非。以“禁止践踏草坪”为例,在中文文本中,有各种各样的表述种类,但在旅游景区标识语翻译中却一直翻译成“KEEP OF THE GRASS”。从语义方面来解释,似乎与原文本语义并不相符,但结合标识语语境及力求简洁的语言特点来看,这种翻译最是精准。结合语域的两面性,在翻译过程中语境和语域不可顾此失彼,必须两者兼得,方能准确传达文本内涵,兼顾语言语境功能。

3.旅游翻译与语域的历史性、动态性和复杂性特征

1)历史性:语篇是理解语域的一个语义单位。在不同时代的文本创作中,人们会根据符合时代的意义特征来创作语篇,社会语境便赋予它独特的意义特点和内涵,构成语域。文本经过流传,但语篇却随时代变更不断瓦解并重建。因此语域并不是一成不变,而是具有了时代的历史性特点。

在旅游翻译,尤其是古历史文化景点的简介中,不乏大量的中国文化负载词,在翻译过程中,这些文化负载词经过时代的变迁已经不能用现代社会语境所赋予的含义简单翻译,必须瓦解并重现当时的语境,亦或是重建符合当今社会的语境。

以中国古代钱币为例,从先秦时期至清王朝结束,古代的中国经历过大致三种时期的货币类型:银质、铜元和纸币。而现如今人们对钱的概念似乎停留在纸币和硬币上。因此这种社会语境中的差异必须在翻译过程中通过增译或者加注释的策略,进行语境上的填补,避免因语境差异造成语域错误。

2)动态性:如上文所说,语篇绝非一成不变。随着人们的认知能力,社会导向和意识形态的发展,人们给旧物换新颜,用新的视角来解读经典,注入新生力量,实现语域的价值和发展。

在旅游景点介绍中,不乏有中国古诗词歌赋和经典佳作的翻译,随社会和价值观的变化和发展,一些古代思想颇为倡导的思想并不符合现代社会价值观主流,尤其在儒释道哲学思想翻译过程中,难免掺入封建玄幻学说。旅游翻译,不仅具有吸引国际游客的任务,更肩负传播中华文化的责任,因此,译者需取其精华去其糟粕,进行原文本改写或省略,弘扬积极向上的现代文化内涵。

3)复杂性:语域的两面性、历史性和动态性等特征使语域的性质纷繁复杂,这就是语域的复杂性。它主要表现在对语域的重建或语篇理解上。从狭义上讲,语域的三个基本要素:语场、语旨和语式,三者其一发生变化,都会影响对语域的理解。从广义上来讲,除了语义层面,在语境层面的因素更是广阔,不同的文本目的、功能、文化背景和社会环境,会造成对语域的理解差异。因此,译者在英译过程中是一个不断结构再重构的认知过程,而读者阅读文本也是一个不断重构并建构的过程,只有双方在语域环境达成一致的情况下,才能真正完全的达到翻译的目的。

旅游文本涉及范围广阔,不仅有力求简洁的公示语,还有词句优美的景区介绍,又富有传奇色彩的人物故事。还有求真务实的历史再现。在翻译过程中,一个对当地人十分普通的实物,在翻译过程中,译者必须查阅原始资料,高度还原本意及内涵,从受众读者角度构建文化意义。

4.旅游翻译与语域重建

在语域重建反面,高文生(2013)提出以下几个原则:正确性原则;相关性原则;适量原则;合作原则。从上述分析来看,语域是包含着语义和语境双重含义的语言特征。文本文字表意和内涵会通过时代和社会的变迁不断更新、瓦解并重建的过程,译者在翻译过程中不是一个符号转化的工具,而是具有认知能力,还原重现文本语境或是解读构建当今语境的重要媒介。对语域的重现并非任性而为,而是有限制原则的。

在旅游文本翻译中,信息的正确性必须有保障。一篇好的旅游文本兼具信息型、表情型和呼唤型三种功能。文本信息准确完整,语义理解到位,语境语篇得当,才能更好地实现旅游文本的功能和特点。在对文本进行适当补充增译和注释时,必须遵守相关性原则,所建情景语境的内容一定要符合篇章中的语场、语旨和语式。另外,在旅游文本当中,尤其在历史文化遗迹景区文本介绍中,有相当大的文化背景信息对读者十分陌生,因此在对语境语义增译补充过程中采取适量原则,既能达到文化传播的目的也具备可读性。此外,理解和重建语域过程,是译者与读者相互沟通的过程,旅游文本的译者须注意到文本具有广大受众范围,且受众人群来自各行各业的特点,与读者达成共识,使语篇的构建与情景语境相联系,实现主体与客体的互动。

5.结语

本文以旅游文本翻译为例,阐释语域概念的两面性,在翻译过程中应兼顾语义和语篇;分析了语域受到语篇和语义因素的影响,具备历史性、动态性和复杂性特征;并在此基础上解释了对语篇构建在旅游文本的翻译中的策略和指导。由韩礼德发展的语域理论由此可见并不完善,对语域的理解和语篇的建构仍不够透彻,还需进一步研究和探讨。

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

目的论视角下旅游英语的语言特色对汉译旅游文本的启示
发布时间:2023-07-06
【摘要】本文在德国功能目的论指导下,剖析旅游英语的语言特点及其对汉译旅游文本翻译的影响,并给出常用的翻译方法。笔者采用文本分析法与案例分析法,解读国外英文旅游文本实例,探讨旅游英语在词汇层,语法层,句式结构层以及修辞层这四个层面的语言特色。接着,归纳出旅游文本汉译英时应充分考虑的三个因子:思维因子,文化因子,美学因子。最后,笔者结合国内景点汉译英实例,针对性地提出应对这三个因子的常用翻译方法:改写.........
认知语言学视域下的汉语熟语理解与翻译探究
发布时间:2023-01-26
认知语言学视域下的汉语熟语理解与翻译探究 综上所述,国外多从心理语言學的角度注重对熟语理解和处理的研究,很少从认知的角度探究熟语的构建和不同文化语境下熟语的翻译。国内对熟语研究,多是对其分类和性质的讨论,关注熟语意义的......
功能翻译理论视角下景点导游词的英译
发布时间:2023-08-04
作为对外宣传的手段,英文导游词可以有效吸引国外游客并宣传中国文化,促进旅游市场的国际化。但目前许多导游词的英译存在一些问题,这影响了外国游客对中国文化和历史的理解。所以从某种意义上说,导游词的误译会降低景点的魅力和吸......
语用充实视角下的商务翻译
发布时间:2022-11-13
语用充实视角下的商务翻译 语用充实视角下的商务翻译 语用充实视角下的商务翻译 文章 来源 于 教 育 网 摘要:文章将语际交际中语用充实的研究成果运用于商务翻译,首先,译者在理解原商务文本时需进行以逻辑知识、商务......
论旅游英语翻译方法
发布时间:2023-08-14
论旅游英语翻译方法 论旅游英语翻译方法 论旅游英语翻译方法 随着我国对外开放的进一步加深、经济的飞速发展和国际影响力的逐步加大,外国游客纷至沓来。然而由于旅游业有其独特点,旅游翻译并非易事。众所周知,旅游过程......
论语用充实视角下的商务翻译
发布时间:2023-03-05
论语用充实视角下的商务翻译 论语用充实视角下的商务翻译 论语用充实视角下的商务翻译 摘要:文章将语际交际中语用充实的研究成果运用于商务翻译,首先,译者在理解原商务文本时需进行以逻辑知识、商务专业知识及其它百......
对语用充实视角下的商务翻译
发布时间:2023-08-06
对语用充实视角下的商务翻译 对语用充实视角下的商务翻译 对语用充实视角下的商务翻译 摘要:文章将语际交际中语用充实的研究成果运用于商务翻译,首先,译者在理解原商务文本时需进行以逻辑知识、商务专业知识及其它百......
认知语言学翻译观视域下的翻译教学模式构建
发布时间:2022-11-12
摘 要:认知语言学翻译观强调了翻译过程中体验与认知的重要性,坚持翻译是认知主体主观能动性和制约性的动态平衡。认知语言学翻译观提供了一种全新的翻译研究视角,对翻译教学有着深刻的指导意义。本文指出了传统翻译教学模式的弊端,......
全域旅游视角下县域旅游产业集群化发展模式研究
发布时间:2017-03-11
全域旅游是新时期中国旅游业发展的重要战略方向,首批全域旅游示范区名单公布之后,众多县市开始探索全域旅游发展模式。旅游产业集群是实现全域大旅游发展的重要环节。本文运用文献分析与案例研究的方法总结得出湖北省县域旅游产业集......
浅议言语语言学视角下的翻译对等
发布时间:2022-10-11
" 论文关键词:言语的语言学 翻译 对等 论文摘要:瑞士语言学家费尔迪南·德·索绪尔的一系列深邃的思考奠定了现代语言学的基础;同时他的许多观点也成了语言学界争论的焦点,其中就有关于语言和言语、语言的语言学和言语的语言学的......
从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略
发布时间:2023-02-09
从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 文 章 来 源 w w w . . n e t 一、法汉谚语中的文化差异 文化有广义和狭义之分,从广义上来说,指人类......
中英文化视角下动物习语的翻译
发布时间:2023-04-27
1、文化视角下动物习语的翻译意义 世界上的国家如此之多,不同的国家具有不同的文化,英汉之间也是如此,其文化也存在着诸多差异,所以动物习语的使用有时也是不同的。因此,对于动物习语的理解应基于其国家文化,充分理解其文化内涵,对......
全域旅游视角下传统旅游目的地发展的路径选择
发布时间:2023-08-06
在全域旅游的背景下,随着城市化进程的加快和信息技术的进步,无论是政府还是旅游者都对我国旅游业的发展提出了更高的要求。本文从全域旅游的视角出发,分析了全域旅游的情况以及当前旅游目的地存在的问题,并以黄山市为例探析了当前......
文化视角下新闻英语中修辞格的翻译研究
发布时间:2023-04-25
修辞是一种语言的艺术,其在文章中的使用能够有效提升语言在意境、内容和形式上的美感,增强语言的艺术表现力。在全球一体化发展的大背景下,新闻信息成为各国交流的重要形式之一,修辞在英语新闻中的应用是极为普遍的,但是文化的差异......
旅游英语的特点及翻译策略
发布时间:2023-02-21
旅游英语的特点及翻译策略 旅游英语的特点及翻译策略 旅游英语的特点及翻译策略 来源 随着我国涉外旅游业的发展,旅游英语变得越来越重要,它是不同文化背景下与游客之间的一种纽带和交流桥梁,通过这种纽带和桥梁,让游客......
从生态翻译理论视角解读葛浩文翻译观
发布时间:2023-08-22
从生态翻译理论视角解读葛浩文翻译观 从生态翻译理论视角解读葛浩文翻译观 从生态翻译理论视角解读葛浩文翻译观 更多 精品 来自 论 文 文尝试用生态翻译理论来解读葛浩文的翻译观。 一、 生态翻译 生态翻译理论......
生态翻译学视角下汉语文化负载词的英译
发布时间:2023-08-07
文化负载词反映了一国的民族文化底蕴,同时也具有鲜明的时代特征。对文化负载词的英译有助于促进中国文化的传播和中西方文化的交流。本文从生态翻译学的三个维度对汉语文化负载词的英译现状进行了分析,以寻求最佳翻译,促进中外交流......
论互文性视角下的公示语汉英翻译
发布时间:2023-03-28
论互文性视角下的公示语汉英翻译 论互文性视角下的公示语汉英翻译 论互文性视角下的公示语汉英翻译 精品 源自高考备战 一、引言 公示语是指在公共场所向公众公示须知内容的语言,包括标识、指示牌、路标、公告、警示等等......
论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略
发布时间:2023-08-06
论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 精品 源自地 理 科 一、法汉谚语中的文化差异 文化有广义和狭义之分,从广义上来说,指人类社会历......
从认知语言学视角下看隐喻的翻译
发布时间:2023-03-05
从认知语言学视角下看隐喻的翻译 从认知语言学视角下看隐喻的翻译 从认知语言学视角下看隐喻的翻译 来源 【摘 要】从认知语言学视角下来看,隐喻是从源域向目的域的映射。隐喻是语言的一种普遍现象,体现了语言与文化的紧......
生态翻译学视角下的《红楼梦》语言文化专有项翻译研究
发布时间:2023-06-27
文学作品的意象美是依靠作家用语言来创造的,文学作品的语言具有高度的暗示性,能够激发读者通过想象力在其脑海中展现出美的意境和画面,从而获得艺术审美享受。周中明曾谈到《红楼梦》语言的绘画美: 曹雪芹把绘画艺术的应物象形运用......
旅游英语翻译中的创造性探讨
发布时间:2023-06-14
【摘 要】加入世贸经济组织以来,我国社会经济的有了很大的发展,极大地促进了我国旅游业的发展。由于各国经济贸易往来日益密切,我国的入境旅游业也迎来了发展机遇,大量的外国游客涌入我国,为了让外国游客能够融入到中国独特的民族......
功能对等理论视角下的科技术语翻译
发布时间:2023-06-09
摘要:近年来,在科技术语翻译中,奈达(Nida)的“功能对等”理论涵盖了对语言学、语义学、人类学、通信科学技术等方面的研究。他以众多的翻译理论为基础,为人们提供了时效性更强的翻译理论准则,中和了直译、意译、不可译等理论纠......
从文化差异角度论旅游翻译的策略
发布时间:2023-08-06
从文化差异角度论旅游翻译的策略 从文化差异角度论旅游翻译的策略 从文化差异角度论旅游翻译的策略 文章 来源 教 育 网 旅游活动是一种典型的跨文化交际活动,旅游翻译在旅游这种跨文化交际活动中扮演着沟通和桥梁的作......
旅游体验视角下古村落旅游解说系统构建与优化
发布时间:2023-08-05
古村落是一种中国传统文化的重要载体和中华民族的“精神家园”,是一种独特旅游资源。在旅游者体验需求日益增强的情况下,古村落解说系统的科学构建是提升古村落历史文化价值的有效载体。本文阐述了古村落旅游解说系统的框架,提出了......
文化对等视角下商务英语语篇翻译策略
发布时间:2017-05-02
国际贸易全球化发展趋势迅速,作为民族文化传播和商务沟通的重要工具,语言之间的翻译在促进企业向国际市场和新兴领域拓展起到了重要的桥梁和纽带作用。商务翻译包括口头商务沟通和书面商务往来。在不同国别、不同民族文化背景下,贸易......
旅游资料社交语用等效翻译
发布时间:2023-08-05
旅游资料社交语用等效翻译 旅游资料社交语用等效翻译 旅游资料社交语用等效翻译 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 [摘 要] 随着中国旅游业的迅猛发展,将旅游资料翻译成各国语言,特别是英语就变得格外重要。社交语用等效是......
论旅游景区标识语的翻译策略
发布时间:2023-04-09
论旅游景区标识语的翻译策略 论旅游景区标识语的翻译策略 论旅游景区标识语的翻译策略 文章 来源 教 育 网 本文根据黑龙江省旅游景区标识语的翻译现状,分析了标识语翻译的意义以及因不了解或忽视交际双方的文化背景差......
翻译转换理论视角下英汉译本探究
发布时间:2023-07-22
翻译转换理论最早是由卡特福德提出的,并由包振南先生引进到国内,该理论建立在韩礼德阶和功能语法理论之上并对中国翻译界产生了一定的影响,本文通过介绍卡特福德翻译转换理论,浅析其翻译理论优势,并对其提出自己的见解,希望对后......
关于旅游英语的特点及翻译策略
发布时间:2023-08-06
关于旅游英语的特点及翻译策略 关于旅游英语的特点及翻译策略 关于旅游英语的特点及翻译策略 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 随着我国涉外旅游业的发展,旅游英语变得越来越重要,它是不同文化背景下与游客之间的一种纽带......
关联理论视角下俄语翻译中译者的主体性表现
发布时间:2023-04-15
关联理论视角下俄语翻译中译者的主体性表现 一、前言受作者中心论和原作中心论的影响,译者被认为只是原作的被动传播者,完全抹杀了其在翻译过程中的主动性和创作性。直到20世纪,译入语的文化意识进入人们的视野,译者主体性受到学者们......
翻译模因论视域下的英文电影片名汉译
发布时间:2023-08-07
[摘要]随着中国改革开放的不断深化和国际文化交流的日益频繁,越来越多的英文电影被引进中国。这些影片不仅丰富了广大人民群众的文化娱乐生活,而且有助于他们了解西方文化、开阔视野。与此同时,英文电影的大量引进使得有关专家和学......
从关联翻译理论视角探讨汉语习语的英译
发布时间:2023-06-28
摘要:汉语习语的翻译一直以来都被视为翻译的难点之一,许多译者从文化的角度出发研究习语的翻译,本篇文章试从关联翻译理论的角度分析汉语习语在具体语境中的翻译,旨在表明关联翻译理论对习语的翻译有强大的指导作用,译者以获得最佳关......
谈汉英旅游文本的翻译
发布时间:2023-04-23
谈汉英旅游文本的翻译 谈汉英旅游文本的翻译 谈汉英旅游文本的翻译 精品 源自地 理 科 1.引言 根据Hanvey的观点,跨文化意识是指跨文化交际中参与者对文化因素的敏感性认识,即对异同文化与共同文化的异同的敏感度和在......
文学翻译视角下红楼梦鉴赏
发布时间:2023-02-18
文学翻译视角下红楼梦鉴赏 文学翻译视角下红楼梦鉴赏 文学翻译视角下红楼梦鉴赏 更多精品文 章来 源自 3 e du教 育 网 《红楼梦》是我国18世纪的一部着名长篇小说。由于其深厚的文化历史内涵和高超的艺术成就,成为我......
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧分析
发布时间:2023-08-06
[摘要]语言不仅是交流的工具,更是一种文化载体,承载着地区人民生活社会发展。英语也不例外,同样体现着讲英语国家人民风土民情。这也就要求翻译人员,在进行翻译工作的时候,必须对两种语言以及语言背后的文化进行深入地了解,尽可......
析旅游英语翻译技巧及注意问题
发布时间:2023-08-06
析旅游英语翻译技巧及注意问题 析旅游英语翻译技巧及注意问题 析旅游英语翻译技巧及注意问题 精品 源自数 学科 旅游英语翻译在介绍旅游景点、传播本国文化方面起着至关重要的作用,特别是向外国游客介绍我国大好河山和历......
社会语言学视角下的苹果品牌广告语翻译研究
发布时间:2022-09-13
从20世纪70年代起,国外出现社会语言学视角研究翻译的新趋向。莫里斯贝尔尼埃[2]率先将社会语言学相关概念引入翻译研究,开辟了翻译学研究新途径。让马克古昂维奇[3]和让皮特斯[4]深化了翻译研究。本文拟运用语言变异理论研究苹果公司......
跨文化交际中的旅游英语翻译技巧
发布时间:2023-02-02
跨文化交际中的旅游英语翻译技巧 跨文化交际中的旅游英语翻译技巧 跨文化交际中的旅游英语翻译技巧 一 引言 海南是一个多民族的岛屿,历史悠久,文化博大精深,源远流长。自从成为国家经济特区以来,各行各业都得到了快......
旅游资料汉英翻译浅谈
发布时间:2023-08-07
旅游资料汉英翻译浅谈 旅游资料汉英翻译浅谈 旅游资料汉英翻译浅谈 摘 要]中英文的差异是不言而喻的。中文旅游资料在写作之初没有、也不必考虑以后要翻译成英语的问题。鉴于旅游资料的翻译不同于文学作品,文献资料......
认知语言识解视域下译者主体性研究
发布时间:2023-02-05
摘要:20世纪70年代,随着翻译研究的“文化转向”,译者的主体地位越来越得到彰显。本文运用认知语言学中识解理论从详略度,辖域或背景,视角,三个角度来分析并结合《洛丽塔》的两个中文译本来研究认知语言学识解视域下,对译者主体......
关于生态语境下法律话语翻译的综观视角及路径
发布时间:2016-09-21
在我国依法治国的现代化进程中,法律的制定与完善受到人们的高度重视。法律人从法学的角度分析法的权责、探讨法理精神。然而语言形塑思维、建构意义,对法律的研究同样离不开对语言本体的思考。近年来,语言学者们展开了以立法文本和庭......
从文化视角看葡汉熟语及翻译
发布时间:2023-08-12
【摘 要】熟语是语言的一种特殊表达方式,与普通表述的区别在于其文化蕴含非常丰富。不同国家对应不同的文化,不同的文化形成能够体现其特性的熟语。翻译是语言意义的转换,而对于熟语翻译而言,有必要从文化视角出发,借助历史、宗教......
社会语言学视角下看语码转换对英汉翻译的影响
发布时间:2023-07-20
1语码转换的一般分析 1 什么是语码 首先,语码不是一个语言的术语。其次,它是由社会语言学借来的,他被描述为一个概念,也就是说可以指一种语言,例如英语、中文、法语,或者语言的小种类,例如地区方言,方言和标准语言。它可以通......
无景点旅游视角下的乡村旅游发展研究
发布时间:2023-06-27
无景点旅游是一种新型的旅游方式,与传统的旅游相比,它最大的特点就是不依赖于热门景点。游客的旅游行为自由,不受旅行社固定路线的约束,能够最大限度的满足旅游者放松和休闲的需要。乡村旅游的发展要义在于体验与休闲,体验与城市生活的不同之处,所以“体验”和“休闲”成为无景点旅游与乡村旅游的结合之处。笔者结合长治地区的实际情况,探索无景点旅游视角下的乡村旅游发展对策。一、相关理论基础(一)无景点旅游的概念及内.........
试析汉英旅游文本的翻译
发布时间:2023-02-27
" [论文关键词]旅游文本;语篇功能;文化信息;翻译 [论文摘要]旅游文本翻译不仅是两种文字的简单转换,也是一种跨文化交际行为,应以译语读者为中心,实现”指示”功能的充分“对等”;信息功能转换时应以译语读者的需要为根本,注......
基于游客感知的江西5A级旅游景区外文解说的韩语翻译研究
发布时间:2023-03-26
江西优美的自然景观,悠久的文化历史,便利的交通设施,吸引了不少韩国游客来江西旅游观光,逐渐韩国成为了江西第二大客源国。随着游客的不断增多,江西各主要景区都增设了韩语指示牌和韩语解说,这对方便韩国游客旅游观光带来了诸多便利。但笔者通过对江西大部分5A级旅游景区的实地考察后和询问韩国游客的实际感知,发现各景区韩语指示牌和标示存在着单词拼写错误、词不达意、表述不规范等问题,这些问题对韩国入境游客带来了诸.........
论旅游景点英语翻译中的跨文化意识
发布时间:2023-03-14
论旅游景点英语翻译中的跨文化意识 论旅游景点英语翻译中的跨文化意识 论旅游景点英语翻译中的跨文化意识 文 章 来 自 教育 网 随着目前经济全球化的发展,全球旅游业的发展势头也是蒸蒸日上,中国更是在这之中深受欢......
浅谈解释学视域下《论语》英译本对比研究
发布时间:2023-08-05
《论语》英译一直是中西文化交流的重要内容,理雅各、辜鸿铭的译本是那一时期中西方《论语》英译最高成就的代表。本文试图运用伽达默尔的哲学解释学的相关理论来分析两英译本的翻译特色并对其两者呈现不同特色的原因进行探讨,以求对古......
文本类型理论视角下的旅游景点介绍英译汉研究
发布时间:2015-08-19
摘 要:随着国际旅游业的迅猛发展,国内旅游景点介绍文本的英译需求日渐突出。本文从文本类型理论的角度分析了旅游景点介绍英译过程中存在的难点及翻译策略,总结了文本类型理论在旅游景点介绍文本英译实践中的重要意义。 关键词:......
全域旅游视域下体育特色小镇的开发
发布时间:2023-08-06
[摘要]全域旅游为体育特色小镇的开发建设提供了新思路。在全域旅游视域下开发体育特色小镇,应以市场需求为导向,培育全体验产品类型;以体育旅游产业为主体,推行产业融合战略;以部门协同合作为基础,构建全覆盖公共服务体系;以打通体育与资本链条为基点,探索多元主体融资模式;以互联网为媒介,打造全媒体网络营销模式。[关键词]全域旅游体育特色小镇体育旅游开发路径[中图分类号]F264[文献标识码]AI文章编号].........
以语言文化差异视角为基础的日语翻译
发布时间:2023-02-24
语言是一种特殊的社会现象,它既不属于经济基础,也不属于上层建筑,具有全民性、民族性、工具性。每个民族都拥有自己独特的语言和文化,对于日语翻译来说,要想精准、合理、规范的翻译出日本的文化作品,就需要对日本的文化有全面透彻的了解,要根据文化语境和特点,准确把握语言文化构造,不能只从字面意思来翻译,否则,翻译的准确性就会大打折扣。1中日语言文化差异的体现1.1中日语言人称的表达不同我国由于民族习惯的不同.........
以阐释学视角论韦利对论语的翻译
发布时间:2023-04-29
以阐释学视角论韦利对论语的翻译 以阐释学视角论韦利对论语的翻译 以阐释学视角论韦利对论语的翻译 精品源自英 语 科 一、原作,译作的对比分析 (1)第一步,信赖(Trust) 虽然在斯坦纳的介绍中,我们了解到这一步骤看......
对认知语言学翻译观视阈下日语翻译教学模式探析
发布时间:2022-09-26
对认知语言学翻译观视阈下日语翻译教学模式探析 对认知语言学翻译观视阈下日语翻译教学模式探析 对认知语言学翻译观视阈下日语翻译教学模式探析 精品 源自高考备战 不同的语言流派对语言语义给予不同的解释,形成各种各......
旅游景点英语翻译中的跨文化意识探析
发布时间:2013-12-17
旅游景点英语翻译中的跨文化意识探析 旅游景点英语翻译中的跨文化意识探析 旅游景点英语翻译中的跨文化意识探析 随着目前经济全球化的发展,全球旅游业的发展势头也是蒸蒸日上,中国更是在这之中深受欢迎的目标旅游地区......
上海旅游景点公示语翻译的调查与研究
发布时间:2023-02-25
摘 要:上海的国际化水平高,但是上海景点公示语的翻译情况也不容乐观,根据调查总结出公示语翻译常见的错误类型,并对景点公示语翻译错误纠正对策进行研究。 关键词:翻译;调查;研究 公示语是国际化都市、国际旅游目的地语言环......
认知社会语言学视域下的西安小吃名称翻译探究
发布时间:2023-03-18
一、引言 作为西安市的重要名片,西安小吃蕴含着极其独特的饮食文化和地域特色。对于不懂汉语的外国友人而言,要在品尝小吃美味的同时,能从小吃名称中领略西安饮食文化的风采、最终达到文化认同,翻译好小吃名称就显得格外重要。本文......
目的论视角下的英文商标零翻译研究
发布时间:2023-05-09
摘 要:随着中外经济的频繁交流,越来越多的外国商品进入中国市场。近年来,作为一种新兴的翻译策略,零翻译在商标翻译中日渐流行,引起学者的广泛关注。但通过对商标名称零翻译的回顾,不难发现学术界目前对这一问题的研究并没有达成......
接受美学视角下的家用电器广告翻译
发布时间:2023-01-28
摘要:随着世界经济水平和消费水平的提高,大量外国商品销往中国市场。如何让家用电器在中国市场有个好的销售成绩家用电器生产者必须思考的问题,家用电器广告翻译的作用显得越来越重要。怎样翻译好家用电器广告中的修辞方法,保留原......
试析“5w”视角下的旅游形象传播
发布时间:2023-07-04
摘要:我国旅游业正处于历史发展最好时期,正逐渐成为国民经济新的支柱性产业,而提高旅游地形象的塑造与传播力度也因此日益受到相关政府部门的重视。本文即从传播学“5W”的角度分析旅游形象传播过程中所涉及的传播者、传播内容、传......
谈户外真人秀节目与旅游融合视角下旅游目的地营销创新
发布时间:2023-06-20
随着电视综艺节目内容日益多样化、平民化和实景化,其作用不再是单向的信息传播,而是对现代生活产生了深远影响。诸如《爸爸去哪儿》、《花样姐姐》、《花儿与少年》、《奔跑吧兄弟》等户外真人秀节目的热播,不仅给观众留下了深刻的......
接受美学视角下的儿童文学翻译策略
发布时间:2022-10-01
摘要:儿童时期对于人的一生有着至关重要的影响。儿童文学恰恰是满足儿童求知欲的精神食粮,是儿童成长的关键。国外存在着大量优秀的儿童文学作品亟待呈现在中国儿童的视野范围内,儿童文学翻译因此引起了大量的关注。接受美学理论这......
社会语言学视角下的体育新闻语域探究
发布时间:2023-04-11
社会语言学自20世纪60年代在美国诞生以来,已经取得了突飞猛进的发展。语言学家已经注意到,语言是活的,而不是存在于实验室中。特别是语言的变异现象,过去,变异被认为是语言材料的一个负面的特征,语言学理论似乎只关心脱离了变异的......
英语成语的理解与翻译
发布时间:2023-08-06
英语成语的理解与翻译 英语成语的理解与翻译 英语成语的理解与翻译 中文摘要:成语是在语言使用过程中形成一种独特的、约定俗成的、具有完整独特意义的语言。其语义并非等同组成成分意义的简单相加,人们很难从个别词......
关联理论指导下的旅游文化翻译策略选择
发布时间:2015-09-08
本文以秦皇岛旅游资料文化翻译为例, 运用关联理论,分析了旅游资料文化翻译策略的动态选择。文章指出,异化翻译有利于中国特色文化传播,使国外游客在理解译文的过程中获得额外语境效果;归化翻译有利于增加译文的可读性,使国外游客......
读者反应论视角下旅游资料英译中的文化信息处理
发布时间:2023-02-22
【摘 要】 本文从奈达的“读者反应论”的角度,探讨旅游资料英译中的文化信息处理问题,指出译者在翻译中要顾及读者的反应,如读者的认知能力,读者文化中的“取向”因素,读者的文化接受能力,同时也要注重读者在语言文化上的差异,......
分析关联理论视角下的应用翻译策略
发布时间:2013-12-17
分析关联理论视角下的应用翻译策略 分析关联理论视角下的应用翻译策略 分析关联理论视角下的应用翻译策略 更多内容源自 幼 儿 【论文摘要】关联论把翻译看作是一个认知推理的交际过程,并就此为翻译研究提出了新的理论......
文化差异视角下翻译教学策略的优化
发布时间:2023-02-02
文化差异视角下翻译教学策略的优化 文化差异视角下翻译教学策略的优化 文化差异视角下翻译教学策略的优化 精品 源自数 学科 文化是一个内涵丰富而复杂的概念,我国着名学者季羡林教授曾指出:根据现在全世界给文化下的定......
功能对等理论指导下的旅游资料汉英翻译
发布时间:2023-03-10
功能对等理论指导下的旅游资料汉英翻译 功能对等理论指导下的旅游资料汉英翻译 功能对等理论指导下的旅游资料汉英翻译 一、引言 全球化背景下,外国游客的数量急剧增长。据世界旅游组织预测,2020年,中国将成为世界......
接受理论视角下儿童文学翻译的源文本选择新探
发布时间:2022-10-23
摘 要:儿童文学翻译应以儿童读者为导向,相关研究应置于新的时代背景。本文从源文本选择着手,通过浅析当今儿童期待视野的变化,以及翻译家任溶溶对罗尔德.达尔作品的选择,讨论其对当今儿童文学译者在源文本选择方面的要求。 关键......
浅谈旅游翻译中伪对应问题
发布时间:2023-02-05
浅谈旅游翻译中伪对应问题 浅谈旅游翻译中伪对应问题 浅谈旅游翻译中伪对应问题 摘要:该文以Sperber和Wilson提出的关联理论为指导,对旅游汉英翻译的三元关系进行了阐释,通过举例分析“伪对应”问题,即译文表面形式......
浅议跨文化视角下的商业广告翻译策略
发布时间:2022-10-21
" 【论文关键词】 跨文化视角 商业广告 翻译 策略 【论文摘要】 随着社会主义市场经济的发展,人们的商品意识日益增强,广告的作用在我国也逐渐显露出来。本文结合实例探讨了运用各种翻译技巧去体现深层次的文化内涵,通过跨文化视角下......
奈达翻译理论新解
发布时间:2023-08-06
摘 要:奈达代表作书名Toward a Science of Translating译成“翻译科学探索”引起译论界高度的关注和激烈争论。译文“翻译科学探索”中的两个词――“翻译科学”和“探索”,都值得很好的商榷。Toward a Science of Translating的真正......
“等值理论”视角下俄语谚语的汉译
发布时间:2023-08-27
“等值理论”视角下俄语谚语的汉译 一、翻译中的“等值理论”翻译是两种语言和两种文化之间的相互交叉和碰撞。在翻译活动当中,每种语言词法、语序、遣词造句、话语标记的各方面都独具一格,每种语言用于表达民族独特性和其文化特征的词......
论纽马克的翻译理论视角分析电影片名的翻译
发布时间:2023-08-06
论纽马克的翻译理论视角分析电影片名的翻译 论纽马克的翻译理论视角分析电影片名的翻译 论纽马克的翻译理论视角分析电影片名的翻译 更多 精品 来自 论 文 论文摘要:纽马克的翻译理论主要包括语义翻译和交际翻译,以及......
旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异
发布时间:2022-11-26
旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异 旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异 旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异 摘要 旅游业已经成为全球经济发展中发展势头较强和规模最大的产业之一,旅游资料的翻译也日趋重要......
从交际翻译理论的视角看《生活大爆炸》的字幕翻译
发布时间:2023-05-12
摘 要:随着经济的发展,文化产业越来越繁荣,影视业也迎来了蓬勃发展的良好势头。电视剧的迅速发展,它们的字幕翻译也越来越受到人们的关注。影视剧本身的性质决定了字幕翻译要以观众的理解和接受能力为导向,准确地传达剧情的信息,......
浅论旅游翻译中文化差异的处理
发布时间:2013-12-17
浅论旅游翻译中文化差异的处理 浅论旅游翻译中文化差异的处理 浅论旅游翻译中文化差异的处理 摘要:中国是一个拥有数千年历史的文化大国,给我们留下了丰厚的自然及人文景观的旅游资源。中国特有的旅游资源吸引着大批国......
纽马克文本理论视角下商务信函的翻译
发布时间:2023-08-07
摘 要:彼特・纽马克根据文本语言功能的不同将文本分为三种类型:表达型、信息型和感召型。针对这三种类型的文本,他提出了两种翻译方法:语义翻译和交际翻译。纽马克认为商务信函属于信息型功能文本。本文从商务信函所具有的文体特点......
翻译“目的论”指导下的英语字幕翻译
发布时间:2023-08-08
一、引言 近年来,随着人们精神文化生活的不断丰富,越来越多的外国电影进入人们的文化生活,如何跨越语言障碍,使观众能够客观准确地了解外国文化,电影字幕翻译起着关键作用。本文以电影《伟大辩手》为例,探讨该影片字幕翻译中采取......
语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用
发布时间:2013-12-17
语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用 语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用 语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用 更多 精品源自 试 题 一、引言 信息化的时代,人们通过各种途径获取信息,了解其他地区发......
从交际翻译与语义翻译看英译俗语翻译
发布时间:2023-07-01
摘要:《红楼梦》是举世公认的中国古典小说巅峰之作。《红楼梦》的译本中,最为著名的英译本有英国汉学家代维・霍克斯(David Hawkes)和约翰・闵福德(John Minford)的全译本The Story of the Stone,和我国翻译家杨宪益与戴乃迭夫妇......
旅游文化信息翻译的原则和方法
发布时间:2023-08-05
旅游文化信息翻译的原则和方法 旅游文化信息翻译的原则和方法 旅游文化信息翻译的原则和方法 文 章 来 自 教育 网 内容摘要:旅游业在我国经济中占很大比重。 但由于东西方的文化差异,与旅游相关的翻译也暴露出......
新公共管理视角土楼旅游开发
发布时间:2022-12-02
新公共管理视角土楼旅游开发 新公共管理视角土楼旅游开发 新公共管理视角土楼旅游开发 一、新公共管理的理论 新公共管理兴起于西方。从20世纪70年代末期以来,为了提高经济竞争力,建立廉洁、高效的政府,英国、美国、新西兰......
社会化媒体视角下县域文化旅游品牌传播策略研究
发布时间:2017-01-18
社会化媒体,是当今最为流行的一种给予用户极大参与空间的新型在线媒体,是以受众为核心的信息搜集平台。在国内以微博、微信等为代表。根据中国互联网络信息中心(CNNIC)发布的《2015年中国社交应用用户行为研究报告》显示:微博在及......
从文化角度看习语翻译
发布时间:2023-08-07
从文化角度看习语翻译 从文化角度看习语翻译 从文化角度看习语翻译 【摘 要】习语是语言文化的结晶,缺少了习语,语言将会变得索然无味。习语在语言中的应用比比皆是,在写作或演说中适当地使用习语将会使篇章增色,加......
谈目的论视角下的清末民初科学小说翻译
发布时间:2023-03-22
谈目的论视角下的清末民初科学小说翻译 谈目的论视角下的清末民初科学小说翻译 谈目的论视角下的清末民初科学小说翻译 文 章 来 自 教育 网 【摘要】文章从目的论角度研究清末民初科学小说翻译,指出清末民初科学小说......
生态翻译学视角分析公共标识语与英语教学
发布时间:2023-08-05
[摘要]笔者课题组通过调研台州市公共标识语翻译现状,发现台州市公共标识语存在一些问题和错误。笔者尝试从生态翻译学角度解读公共标识语翻译,希望从更科学的角度来解读台州市公共标识语,并在英语课堂中使用台州公共标识语翻译第一......
谈旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异
发布时间:2023-08-05
谈旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异 谈旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异 谈旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异 摘要 旅游业已经成为全球经济发展中发展势头较强和规模最大的产业之一,旅游资料的翻译也日......
顺应论视角下的网络新词英译
发布时间:2023-08-06
摘要:网络新词是在高科技时代产生的一种新的语言表达方式和文化现象,能反映出这个时代人们的心理和社会需求。在网络信息飞速发展的现在,网络新词翻译在我们生活中尤为突出,对我们的生活产生了很大的影响。本文在顺应论的视角下,......

分类导航