摘要:量词一直被认为是汉语中比较特殊的一类词。因为其数量之丰富,运用范围之广,都是其他语言所无法比拟的。其实,汉语量词的形成也像其他词类一样,经历了一个由简易到丰富的过程。本文将采取汉语和英文相互比较的方法,结合汉语缺乏形态这一特点来探讨汉语量词丰富的原因。
关键词:量词;形态变化;英汉比较 汉语自身特点造成的 汉语缺乏表示语法意义的形态变化,这已是语言学界的共识。正是由于其这一特点,才造成了汉语量词的不断丰富和发展。我们通过中英文对比来论证这一点: 第一组:twobooks,threetrees,twobuildings,twopens,第二组:两本书,三棵树,两幢楼房,两支钢笔。观察第一组,都是“数词+可数名词”,且名词后都附着词尾“s”,表示“数”的范畴。观察第二组,我们发现都是“数词+量词+名词”。通过对比,我们发现,第一组比第二组少一个“量词”,并且多一个表示“数”范畴的词尾“s”,我们称之为“复数词尾”。据上例,我们大胆提出一个假设:复数词尾==量词(仅限于表义的作用)。其实,在英语中,可数名词的复数一方面通过其前面的数词体现,另一方面也通过其自身的复数词尾体现,这符合语言“前后一致”的规律。至于汉语,由于缺乏词的形态变化,汉语名词本身不能表示“数”(汉语中称“量”)的意义,仅靠前边的数词体现,这种表示法在古代较常用,如“十表、八书”。但随着语言的发展,语法系统也趋向于完善,为了适应语言表达“前后一致”的原则,表示“量”的范畴的量词便应运而生。由此,我们可以得出结论,从表示“数”范畴这一意义上讲,上面的假设“复数词尾==量词”是成立的。 可能有的人会提出这样一种观点,同为表示“数”的意义,为什么英语有“abooktwobooks”之分,而汉语“一本书两本书”却没有呢?我认为这是由于汉语量词发展还不成熟造成的。通过下例语序对比,我们可以有点启发: 第一组:two books≠books two,three trees≠trees three,two buildings≠buildings two,two pens≠pens two;第二组:两本书==书两本,三棵树==树三棵,两幢楼房==楼房两幢,两支钢笔==钢笔两支。 我们知道,语言发展的总趋势是语序逐渐固定的,这一规律在中英文中都可得到证实。如英文表示属格,有“’s”和“of”两种,但现在侧重于用前者,如一般用“Tom’sbook”,而不是“thebookofTom”。汉语从上古的“宾—动”“动—宾”两种结构并存发展为“动—宾”结构。根据这一观点,我们再来考察第二组,发现“数量短语”和“名词”位置不固定,即可得出汉语量词发展还不成熟的观点。 其实,在现代汉语口语中,我们似乎感受到了汉语“量”范畴中“一”和“多”的区别。举例如下: 第一组:他昨天给我一本书他昨天给我一书,他生日时想要一支钢笔 他生日时想要一钢笔,他买了一辆自行车他买了一自行车;第二组:他昨天给我两本书≠他昨天给我两书,他想要三支钢笔≠他想要三钢笔,他买了四辆自行车≠他买了四自行车。 分析第一组,我们可以发现当数量为“一”时,量词可以去掉,并且在现代汉语口语中,诸如“他昨天给我一书。”这类句式越来越普遍。分析第二组,我们发现数量超过了“一”,前后句式变换不成立。这就说明,当数量为“一”时,量词可以省略,当数量超过“一”时,量词不可以省略。至于“俩、仨”这类词,它们实际上不是数词,而是“数+量”的凝固,不在本文讨论范围。由此,我们可以进一步发现以下现象:第一组:给我一书/给我两本书,送我一车/送我三辆车,买一钢笔/买四支钢笔,第二组:abook/twobooks,abike/threebikes,apen/fourpens。拿第一组和第二组进行比较,我们发现,当数量为“一”时,第一组不用量词,第二组不用复数词尾“s”;当数量超过“一”时,第一组必用量词,第二组必用复数词尾(单复数同形词除外)。 综上所述,在表示“量”这一范畴时,在表示意义的层面来讲,“量词==复数词尾”这一假设成立。这种假设的成立,也说明了由于汉语缺乏形态变化而造成了量词丰富的现象。 结束语:量词,一直是语言学研究的重点和热点,不只因它是汉语乃至汉藏语系的一个特色,更重要的是因为量词是语言研究的活化石。通过研究量词,我们可以看出词类的演化、词义发展的痕迹,也能看出其背后隐藏的文化内涵。通过以上论述,我们知道量词系统是一个外向型的、开放的系统,从古至今,它经历了一个由简趋丰的过程。至今,量词仍然在发展,但是有一个现象值得我们注意:第一组:一只小鸟,一支钢笔,一座房子,第二组:一个小鸟,一个钢笔,一个房子。通过考察,我们发现,在现代汉语口语中,“个”这一量词渐渐地居于主导地位,而且可以代替其他量词,这种趋势我们称为量词的“个化”。诚然,词汇的逐渐丰富和发展是语言的一大趋势,也是增强语言表达能力的必然要求。但是,量词在语言中的实际意义不强,反而它的语法意义是其主导方面。随着中国对外开放程度的不断加深,其他语言逐渐地开始影响汉语,在这样的背景下,汉语量词“个化”或许是汉语量词发展的一种必然趋势,这样有利于中外语言交流,不但方便了外国人学习汉语,而且也减轻了本族人学习母语的负担。我们也期望汉语量词沿着这样的方向发展,逐渐地系统化、单一化、规范化。 中国www.LWlm.Com参考文献: [2]蒋宗霞.现代汉语量词的分类及其发展趋势[J].广西民族学院学报,2000,2.
[3]李力.谈谈汉语量词的文化含义[J].长春大学学报,2002. [4]李佐丰.《左传》量词的分类[J].内蒙古大学学报.