摘 要:在汉泰两种语言中,量词是非常丰富、非常重要的词类之一,也是句子必不可少的组成部分。从汉泰两种语言中的常用量词来看,与动物搭配的量词是最突出、最复杂的量词。因为中泰两国人民的民族认知不同,所以导致这两种语言中动物量词的用法也不同。本文考察了汉泰语言中的动物量词,并从汉泰动物量词的对比来探索这两种语言中动物量词的异同。
关键词:汉泰量词 动物 对比
一、汉泰量词概述与分类
(一)汉语量词
(二)泰语量词
二、汉泰动物量词
在汉语中表示单个动物的量词有“只、条、头、匹、峰”等,表示动物群体的量词有“群、窝、行、对”等。
表1:汉语中表示单个动物的量词和动物群体的量词
在汉语中表示单个动物的量词用得较多的是“只”。“只”这个量词上面是“口”,下面是两点,看起来像腿一样。从表1来看,与“只”搭配的动物都是有腿的,例如:“一只狗 、一只猫、一只猴子、一只老鼠、一只鸡、一只兔子、一只虫子、一只蝴蝶、一只虾、一只狼、一只鸭、一只鸟、一只羊、一只大象”等,所以可以认为有腿的动物,无论大小都是可以和“只”搭配的。
“条”指的是身体是长条形的动物,例如:“一条鱼、一条蛇、一条狗、一条虫、一条龙”等。“头”用于某些牲畜,例如:“一头牛、一头羊、一头驴、一头猪、”等。“匹”只用于“马、驴、骡”等少数动物,这可能是因为在古代汉语中,只有奇蹄类动物才能用“匹”来配合,这种说法也一直沿用到现在。“峰”只有“骆驼”可用。骆驼的形体有个显著特点,就是其背像山峰一样,无论是单峰驼还是双峰驼都具有这个相同的特征,所以可以认为这是“峰”为骆驼专用量词的原因。汉语中大多数表示动物群体的量词是“群”,如:“一群熊、一群鸡、一群羊、一群猴子、一群牛、一群大象”等。表示经常在一起的动物的量词用“对”,比如说:“一对蝴蝶、一对鸳鸯”。表示鹭鸶和鸳鸯群体的量词有时也用“行”,可能是因为它们飞的时候像排队一样。
泰语中表示单个动物的量词有:“???、?????、???、?????、???、????”,表示动物群体的量词有:“???、????”。
表2:泰语中表示单个动物的量词和动物群体的量词 泰语中用得最多的动物量词是“???(tuo-身)”,如:“?????????????(一身狗)??????????(一身牛)???????????(一身鸡)??????????(一身蚊子)??????????(一身猴子)????????????(一身龙)??????????(一身猫)???????????(一身鱼)”等。泰国人的习惯是无论什么动物都可用“???(tuo-身)”为量词,但是有的动物是用有特征的量词,如:“????????????????(一圆木贝壳)”。贝壳在泰国从过去到现在都用来在礼仪上盛水,比如说在泰国传统的婚礼上,长辈要以盛水的贝壳倒在新郎和新娘的手心表示祝福,所以贝壳不能用“???(tuo-身)”,要用“???(kon-圆木)”,可能是因为贝壳的形状像木一样。大象也用有特性的量词“?????(chiak-绳)”,而不能用“???(tuo-身)”。以前的泰国用大象拉大木头来做建造房屋等事,可以认为大象的量词用“?????(chiak-绳)”,是因为当它拉木头的时候主人会用绳绑扎它的后腿和木头。除了“?????????????(一绳大象)”,还有“????????????(一大象大象)”,“??????????????(一绳大象)”和“?????????????(一大象大象)”的用法不一样。“?????????????(一大象大象)”是只有在宫里养的大象才可以用的,像“???????????(一马马)”和“??????????????(一狗狗)”一样。我们可以认为只有在宫里养的动物才能用动物本身来做其量词。表示动物群体的量词用得最多的是“???(foong-群)”,比如:“????????????(一群狗)、????????????(一群天鹅)、???????????(一群鱼)、???????????(一群猴子)、???????????(一群羊)”。泰语中的几只鸟叫作“??????????(一窝鸟)”,因为它们住在窝里,所以我们把窝用作鸟群体的量词。“???(cok-畜舍)”和“????(lao-栏舍)”也是一样的,泰语中用他们住的地方作量词,例如“???????????(一畜舍牛)、???????????(一畜舍猪)、???????????(一畜舍马)、????????????(一栏舍鸡)、????????????(一栏舍鸭)、????????????(一栏舍猪)”等等。
三、汉泰动物量词对比分析
从上述汉泰语言中的动物量词来看,汉泰动物量词可以分为两大部分,就是:个体(单体)动物量词与集体(群体)动物量词。汉泰量词的异同如下:
在个体动物量词上,汉语把动物分得比泰语细得多,就是以动物的形状与特点来区分适用于它们的量词,比如牛、羊、猪的特点是头,所以用“头”来搭配;鱼、蛇、龙的特点是身体是长条形的,所以不能用“头”,而要用“条”来搭配。但泰语中大多数的动物都用“???(tuo-身)”来搭配,这是因为泰国人认为动物都有各自身体上的特征,所以用它们的身体作为其量词。另外,泰国人也认为动物就是动物,不必再多加细分。只是有的动物采用其特征作为其量词,如大象,因为以前的泰国养大象是为了拉超重的东西,泰国宫廷里以前也养大象,战争的时候战士会骑它,所以泰国人对大象怀有感恩之情,因为它们保护国家。为了表示尊重它们,所以泰国人说“一大象大象”。
在集体动物量词上,汉语里是采用动物的行为特征来区分的,如有的鸟是排队飞行的,所以说“一行白鹭、一行大雁”。但泰语里却是用动物的住所来表示。
由上可见,无论是汉语还是泰语的动物量词都有自己的特征。汉泰两种语言都是根据动物的形状来使用量词。正是由于中泰两国的历史、地理、文化等因素的差别,才导致这两种语言中的量词存在差异。
四、结语
综上所述,与动物搭配的量词是汉泰语言中最有特色、极为丰富的词语之一,它们不仅丰富多彩,而且搭配用法也很多。汉泰动物量词的不同用法反映出中泰两国文化方面的差异。本文探析汉泰语言在动物量词上的异同点,希望能借此加深中泰两国在文化上的理解,并希望这篇文章能够对学习、比较汉泰语言有所帮助。