当前位置: 查字典论文网 >> 从功能目的论视角谈湘西州特色食品说明书英译策略

从功能目的论视角谈湘西州特色食品说明书英译策略

格式:DOC 上传日期:2023-08-06 01:48:18
从功能目的论视角谈湘西州特色食品说明书英译策略
时间:2023-08-06 01:48:18     小编:

产品包装说明对于游客来说起到了介绍和传递产品信息并间接宣传文化的作用。本文针对湘西州特色食品说明书的英译现状,尝试以功能派翻译理论为基础,分析其产品包装说明存在的不足,探讨对策,以期对湘西旅游和经济发展有所帮助。

引言

随着湘西州旅游业的蓬勃发展,湘西特色食品的销路也由原来的州内市场拓展到国内市场乃至国际市场,产品说明作为沟通中外文化的桥梁,在相关企业销售食品方面起到了举足轻重的作用,而地道的英译说明极大地提高了宣传质量与企业形象,而湘西州目前英译状况不容乐观,本文试图从功能翻译的视角探讨湘西特色食品翻译的策略,以期对湘西州经济和旅游业的发展起到一定推动作用。

一、湘西特色食品说明书的表现形式

产品说明书,从功能派翻译的角度定义为具有信息及号召功能的文本信息。 从广义上来看,它是以文字的方式对产品进行相对详细的描述和说明,具有直接介绍产品、间接宣传企业等方面的作用,因此被称为产品的第一张名片。特色产品说明书,以湘西地区为例,在介绍产品的同时也宣传了湘西文化,对推动湘西旅游发展有着积极意义,而准确地道的英译说明书也因此变得重要和必要。

一般的产品说明书具有两种表现形式:

(一)以外包装为载体呈现产品相关介绍;

(二)以附页形式置于产品包装内。本文所研究的对象仅针对外包装上的英译说明展开。相对国内各大知名特产:如祁门红茶;北京烤鸭;黄山毛峰来说,由于地理原因经济发展处于劣势地位的湘西地区的特色产业规模普遍不大,故多数特色食品不具备英译说明,而少数配备双语说明的产品基本上都是通过外包装进行英译说明,且译文语言生硬繁冗,而基于文本功能及特点,产品说明书翻译语言应表达规范、准确、客观、有效,并做到传达明确商品信息;同时也要求言简意赅,恰到好处,以顾客为中心,以促成其购买行为。(王磊 贾雨,2013)

二、湘西特色食品说明书英译现状

笔者通过问卷调查、实地走访、不定时回访等方式调查了湘西州吉首、凤凰、乾州、古丈等县市,特产说明书的英译文本出现了以拼音代替英文;介词使用不当;动词的时态错误;表达方式汉化;同一产品存在多种翻译等不规范现象。为更直观的呈现这些不规范现象,笔者就调研中调查对象发现的普遍英译不规范现象以及不规范英译说明书对消费者购买欲望的影响分别制作了如下统计图(调查总量为66)。(见图1)

由图可知,66位调查对象中,36人在日常购买湘西特色食品的过程中发现翻译机械直译;22人发现产品说明书翻译不符合销售市场法律规范;37人发现译文未良好地把握英汉语言及文化差异;27人发现译文与产品特色文化宣传理念不符。这些数据一方面说明国内消费者在购买湘西特产的过程中尚且会留意其英译说明,境外游客对译文的关注度自然更高,另一方面也从消费者的角度发现了湘西特色食品的英译不规范客观存在。(见图2)

在该统计图中,明显看出56.1%的调查对象认为湘西特色食品说明英译不规范对其二次购买欲望的影响不大;34.8%的调查对象认为会对其二次购买的欲望产生很大影响;9.1%的调查对象则认为不规范的说明书英译对其购买欲望不会产生任何影响。

从以上二图中可总结出:湘西特色食品说明书英译不规范有目共睹,对消费者的购买欲望产生一定消极影响。亟待解决的湘西州特产包装翻译现状及翻译工作人员翻译标准的冲突,便引发了对正确恰到的翻译理论的需求,而以译文接收者为翻译主体的目的论翻译中的三个翻译原则则能较为全面地应对这些直译、未遵循中西方文化差异等系列问题。

三、功能目的论观点

该理论包括了几个核心观点:

(一)分析了翻译的定义及实质,提出翻译行为(translation action)和翻译(translation)这两个相异的概念;

(二)分析了翻译过程中参与者的发起者(initiator)、委托人(commissioner)、原文生产者(source-text producer)、译者(translator)、译文使用者(target-text user)、译文接收者(target-text receiver)、译文接受者(target-text addressee);

(三)提出了翻译的功能原则,在翻译的过程中,文本的译法与策略的选择都是由翻译行为所要达到的目的决定的。这就说明了任何翻译活动均具有一定的目的,这种目的功能决定了文本需要直译还是意译,或者是结合使用,以及译本的忠实程度。(付美娜,2008)

目的论在论及翻译原则时,提出了三个方面,即“目的性法则”、“忠实性法则”、“连贯性法则”。这三个法则对产品说明书的翻译有着重要的指导意义。

首先,目的性法则要求在产品说明书的翻译过程中,译文的交际目的即是准确传达产品信息和号召消费者购买,那么正是这个中心目的决定了文本时需要直译还是意译(付美娜,2008),以湘西州大地迎春牌精品毛尖的说明书为例:

Dadiyingchun Brand JingPin MaoJian is made of the choice quality fresh jasmine and the quality green tea growing .It is fresh,ethereal,mellow and dellicious.The flavor is fresh and strong sweet.It can be made for many times.It is a kind of good healthy product.

西方人不但很少喝茶,且习惯直截了当地形容某一事物,而中国人在这方面则注重委婉意境,所以这个地方将中文的这种限定词简单化,译为“the flavor is fresh and strong a sweet,it is a kind of healthy product.”使境外游客能够理解,同时又使译文简洁明了。 而笔者的调研过程中,层出不穷的忽略翻译目的性的产品英译更显得刺目,如:“湘妹子”牌的野葛,其英译则为“qingxiangyege”,这种完全以拼音代替英文进行翻译的产品,显然不能达到让译文接受者理解的目的。又如:狮口银芽牌“古丈毛尖”,其产品名称的翻译为“GuZhangMaoJian”,据县志载:“古丈毛尖采制精细,条萦紧结,或弯儿似鱼钩,或直而如标枪,以色泽翠绿、白毫显露、汤色黄绿明亮、滋味醇爽、回味绵甜悠长、香高持久,耐冲泡等显著内质特点而久负盛名。”①而这些特点蕴含的深厚文化背景通过简单四个拼音,极难让消费者感知到,显然难以达到宣传产品的作用。更为甚者,如古阳河牌古丈绿茶,其英译为“GuZhangLuCha”,不仅完全以拼音代替了英文翻译,显然,“绿”的拼音为“lv”,而非“lu”;再如“湘西猕猴桃”,原译文为:MiHoutao。此译文同样违背了翻译中的目的性原则,没有考虑到中外文化的差异,此处译为“kiwi fruit”更妥,更助于外国游客理解。

再如“泡椒湘西牛”的包装英译如下:“pickled pepper flavor”,此句要表达的意思为“泡椒风味”,可是在英文中,“flavor”应为“pickled pepper”的宾语,“pickled”作为形容词修饰“pepper”,而“pickled pepper”作为一名词词组,不能再起到直接修饰“flavor”了,此句过分直译,未遵循功能翻译中的连贯性原则,中国游客可能能够理解其意思,而外国游客则比较费解了。

结语

湘西特色食品说明英译作为文本翻译,不能由于过分强调内容而忽视以语言为载体的形式,经典的翻译必定既注重内容又注重形式。当湘西特产目标市场拓展到国际上,相应地译者在翻译说明书也应准确把握其预期达到的交际目的和交际效果。墨守成规地遵循传统翻译标准“忠实”已然不能适应异彩纷呈的说明翻译。目的论以全新的视角规范翻译,冲破了传统翻译理论的等值观地束缚,不仅把翻译的预期目的放到首要位置,与此同时也强调译者和文本功能在翻译中的作用(瓮玮琼,2010)。有关部门,企业,翻译工作者应与时俱进,规范湘西特产说明英译,塑造国际时尚企业。

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档

相关推荐 更多

从目的论角度浅析英语儿童文学的汉译策略
发布时间:2022-12-18
Abstract:On the basis of detailed analysis of The Princess’s Blankets, the thesis is going to suggest some proper translation strategies from the perspective of words and figures of speech. Key words: translation......
从功能对等看汉语颜色词的英译
发布时间:2023-03-29
[摘要]汉语颜色词种类繁多,本文重点讨论了一些具有代表性的基础颜色词的英译以及翻译方法,从奈达的功能对等角度出发,为汉语颜色词的英译提供了充实的理论基础。同时在该理论基础之下,以直译和意译两种翻译方法分析了汉语颜色词的......
从功能对等看汉语颜色词的英译
发布时间:2022-11-19
随着汉英文化交流的日益频繁,越来越多的翻译工作人员开始着手于对语言内部更小的单位词汇,尤其是某种特定类别的词汇进行翻译和研究,颜色词无疑成为当下译者们开始开拓和渐渐兴起的一个类别。汉语颜色词所包含的意义繁多,因此要做好......
语言学视角下英文品牌名中译策略
发布时间:2022-08-07
随着中国经济发展进入新常态,中国消费市场继续保持平稳较快增长,吸引了更多国际品牌将目光投向中国市场。在这样的背景下,英文品牌名如果能在汉译过程中迎合中国消费者对品牌名的审美趣味,对于洋品牌本土落地而言,无疑能起到促进作......
谈目的论视角下的清末民初科学小说翻译
发布时间:2023-03-22
谈目的论视角下的清末民初科学小说翻译 谈目的论视角下的清末民初科学小说翻译 谈目的论视角下的清末民初科学小说翻译 文 章 来 自 教育 网 【摘要】文章从目的论角度研究清末民初科学小说翻译,指出清末民初科学小说......
翻译功能论对导游词汉英翻译的策略导向
发布时间:2023-03-22
" 论文关键词:功能论 导游词 中英 翻译策略 论文摘要:随着成功举办第29奥林匹克运动会,中国作为新崛起的大国在世界舞台上扮演着更加重要的角色,使得来华旅游人数的不断攀升,中国的旅游业也在飞速发展着。导游,将肩负起比以......
目的论视角下旅游英语的语言特色对汉译旅游文本的启示
发布时间:2023-07-06
【摘要】本文在德国功能目的论指导下,剖析旅游英语的语言特点及其对汉译旅游文本翻译的影响,并给出常用的翻译方法。笔者采用文本分析法与案例分析法,解读国外英文旅游文本实例,探讨旅游英语在词汇层,语法层,句式结构层以及修辞层这四个层面的语言特色。接着,归纳出旅游文本汉译英时应充分考虑的三个因子:思维因子,文化因子,美学因子。最后,笔者结合国内景点汉译英实例,针对性地提出应对这三个因子的常用翻译方法:改写.........
浅谈目的论视角下的清末民初科学小说翻译
发布时间:2023-02-23
浅谈目的论视角下的清末民初科学小说翻译 浅谈目的论视角下的清末民初科学小说翻译 浅谈目的论视角下的清末民初科学小说翻译 【摘要】文章从目的论角度研究清末民初科学小说翻译,指出清末民初科学小说翻译是在特定社会......
从产品到角色,从角色到产品
发布时间:2015-08-03
摘 要:文章通过角色的抽象化,提出一种快速原型的产品设计方法。以产品的功能拓展为基础,用角色功能匹配产品功能,利用角色的行为能力特征反馈到产品的设计原型,实现产品设计的精准定位。 关键词:角色;抽象化;产品设计 检 ......
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译
发布时间:2023-05-27
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译 功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译 功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 摘要:旅游翻译体裁属于“呼唤型”文本。它冲破传了传统翻译理论的束缚,从一个全......
从目的论角度看公示语的汉英翻译
发布时间:2023-06-14
摘 要:随着我国改革开放的不断深入,国际化进程的不断加快,我国各个城市内部的公示语汉英翻译越来越受到人们的关注,公示语的汉英翻译水平在一定程度上已经给整个城市的魅力值造成一定的影响。从目的论的具体含义论述入手,分析了在......
从关联翻译理论视角探讨汉语习语的英译
发布时间:2023-06-28
摘要:汉语习语的翻译一直以来都被视为翻译的难点之一,许多译者从文化的角度出发研究习语的翻译,本篇文章试从关联翻译理论的角度分析汉语习语在具体语境中的翻译,旨在表明关联翻译理论对习语的翻译有强大的指导作用,译者以获得最佳关......
论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略
发布时间:2023-02-11
论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 论从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 精品 源自地 理 科 一、法汉谚语中的文化差异 文化有广义和狭义之分,从广义上来说,指人类社会历......
从文化视角浅谈中西方饮食文化的差异
发布时间:2013-12-18
从文化视角浅谈中西方饮食文化的差异 中国和以欧洲美国为代表的西方国家,在地理环境、历史文化、宗教信仰等发面差异较大。在不同的地理环境、历史文化、名族特征、宗教信仰和生活习惯下,造成了中西方饮食文化之间的差异。这种差异是......
从功能语言学视角分析
发布时间:2023-06-22
从功能语言学视角分析 一、引言 二、概念功能与及物性系统理论 系统功能学派认为,语言是人类社会活动的产物。语言作为人类最重要的交际工具,承担着各种各样的功能。韩礼德把语言纯理功能分为三种:概念功能、人际功能和语篇功能。......
从中西方文化角度分析金庸武侠小说的艺术特色
发布时间:2023-05-12
我国传统武侠小说是在我国文化土壤上生存下来的艺术形式,不仅吸收了传统文化的精华,也借鉴了西方文艺的创作思想,金庸的武侠小说就是其中.........
功能对等理论视角下的科技术语翻译
发布时间:2023-06-09
摘要:近年来,在科技术语翻译中,奈达(Nida)的“功能对等”理论涵盖了对语言学、语义学、人类学、通信科学技术等方面的研究。他以众多的翻译理论为基础,为人们提供了时效性更强的翻译理论准则,中和了直译、意译、不可译等理论纠......
从“功能对等”看法律英语的汉译
发布时间:2013-12-18
摘要: 有其独特特征,表现为用词正式庄重,句式复杂冗长,篇章结构规范严谨。本文从“功能对等”理论出发,结合其文体特征,在分析其遣词造句和篇章特点的基础上,探讨如何实现法律英语汉译的“功能对等”。 关键词:尤金·奈达 功......
目的论视角下中国电视相亲类节目汉英翻译初探
发布时间:2023-02-21
摘要:为了成功让祖国文化走出去并得到受众的接受和欢迎,就必须让译本的目的语符合受众的语言文化习惯,因此功能目的论就是首选的翻译理论。在功能目的论的翻译理论指导下,着重分析中国相亲类节目需要达到的翻译目的语的效果,以及......
博弈论视角下的转基因食品政策
发布时间:2023-02-08
【摘 要】“转基因”无疑是2014两会热度最高话题之一,从全国政协委员崔永元赴美考察转基因问题归来并推出时长69分钟的纪录片,再到全国政协委员、农业部长韩长赋表达了对转基因研究的“国家态度”,连日来,中国公众和两会代表委员们......
目的论视角下的英文商标零翻译研究
发布时间:2023-05-09
摘 要:随着中外经济的频繁交流,越来越多的外国商品进入中国市场。近年来,作为一种新兴的翻译策略,零翻译在商标翻译中日渐流行,引起学者的广泛关注。但通过对商标名称零翻译的回顾,不难发现学术界目前对这一问题的研究并没有达成......
从政府视角谈农产品绿色壁垒的突破(1)论文
发布时间:2022-08-17
摘要:随着WTO过渡期的结束,发达国家对中国农产品设置的关税壁垒日益削减,非关税贸易壁垒的制约作用更加明显,特别是发达国家的“绿色壁垒”严重影响了中国农产品的出口。绿色壁垒的突破是一项系统工程,需要各方共同努力。从政府视角,......
从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略
发布时间:2023-02-09
从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 从跨文化视角解读法语谚语的翻译策略 文 章 来 源 w w w . . n e t 一、法汉谚语中的文化差异 文化有广义和狭义之分,从广义上来说,指人类......
从接受美学视角评唐诗《送元二使安西》英译文本
发布时间:2015-08-18
【摘 要】《送元二使安西》是我国经典的唐诗作品。从接受美学角度,作者对四篇不同的英文翻译文本进行了分析。虽然,四篇译文都是佳品,但是从认知语境建立的角度分析,作者认为许渊冲的翻译更容易被目的语读者所接受。 【关键词】......
广告英语的语言特色及翻译策略探讨(1)
发布时间:2013-12-17
[摘要] 广告英语的出现是世界经济发展的产物。它作为一种商业语言,有其自身的语言特色,本文分析了广告英语的三个语言特色,并对广告英语的翻译策略进行了探讨。 [关键字] 广告英语 语言特色 翻译策略 广告英语的出现是世界经......
目的论视角下语言类文化负载词的英译
发布时间:2023-06-19
富有民族性文学作品中一些词语大量负载着中国文化元素,对于该类词翻译的恰当与否,直接影响中国文化的传播与交流。巴金的激流三部曲以长篇小说的形式,对封建家族逐步走向衰落进行了系统深入的描写。《家》作为激流三部曲中的第一部,......
从刑法角度谈食品安全的保护
发布时间:2016-09-26
一、关于食品安全概念的界定 不同时代、不同地区对食品安全的界定是不同的,食品安全的概念也不断被充实、发展,至今仍没有一个统一明确的定义。1974年11月,联合国粮农组织提出的《世界粮食安全国际约定》,对食品安全作出如下界定:......
从文化差异角度论旅游翻译的策略
发布时间:2022-11-13
从文化差异角度论旅游翻译的策略 从文化差异角度论旅游翻译的策略 从文化差异角度论旅游翻译的策略 文章 来源 教 育 网 旅游活动是一种典型的跨文化交际活动,旅游翻译在旅游这种跨文化交际活动中扮演着沟通和桥梁的作......
功能对等理论视角下情景喜剧幽默的翻译
发布时间:2023-04-26
【摘 要】 本文从美国著名翻译理论家尤金・奈达的功能对等理论视角出发,以流行美剧《生活大爆炸》为例,分析了功能对等理论在情景喜剧幽默翻译中的作用。 【关键词】 功能对等;生活大爆炸;情景喜剧;幽默翻译 一、情景喜剧幽默......
文明与野蛮□ 罗伯特·路威(美) 吕叔湘(译)
发布时间:2022-10-28
所谓文明人有时很野蛮,而所谓野蛮人有时倒很文明。文明不是哪一个或哪几个民族的功劳,而是许多民族相互学习、共同创造的。文化的宝贵遗产里掺杂了许多渣滓,要时时提高警惕。 文化 ●倘若你看见谁向人吐唾沫,你一定以为他不高......
基于TAPs下的商品说明翻译
发布时间:2013-12-17
基于TAPs下的商品说明翻译 基于TAPs下的商品说明翻译 基于TAPs下的商品说明翻译 近年来,随着认知心理学和其他认知科学理论的发展,翻译过程的实证研究模式逐渐得到了人们的关注。有声思维法(Think-aloudProtocols,简称......
影视动画《Who is the Prince》角色设定设计说明
发布时间:2023-03-22
【摘 要】本文重点讲述了角色的设定和制作环节,角色的设定由故事情节决定,但在设定角色时,也不要忘了它与场景的关系,角色的样貌、服饰要符合场景。在进行人物的比例设计时,要考虑角色是否可爱,也要考虑角色的形体是否适合于三维......
功能翻译理论与自导式解说牌示的翻译
发布时间:2023-01-19
功能翻译理论与自导式解说牌示的翻译 功能翻译理论与自导式解说牌示的翻译 功能翻译理论与自导式解说牌示的翻译 精品 源自 英 语 1 引言 根据提供信息的不同方式,旅游景点解说系统可分为两大类:一类是以专业的导游......
视域融合视角下翻译注释策略
发布时间:2023-03-27
视域融合视角下翻译注释策略 视域融合视角下翻译注释策略 视域融合视角下翻译注释策略 摘要:注释是译者实现其翻译目的不可或缺的一种手段,是翻译中的一个重要的组成部分。但是,从翻译实践来看,翻译注释策略事实上的......
文化对等视角下商务英语语篇翻译策略
发布时间:2017-05-02
国际贸易全球化发展趋势迅速,作为民族文化传播和商务沟通的重要工具,语言之间的翻译在促进企业向国际市场和新兴领域拓展起到了重要的桥梁和纽带作用。商务翻译包括口头商务沟通和书面商务往来。在不同国别、不同民族文化背景下,贸易......
翻译目的论视角下《功夫熊猫2》字幕版本对比赏析
发布时间:2023-05-31
关键词:功夫熊猫2;翻译目的论;翻译策略;翻译效果;语料库 [中图分类号]H315.9 [文献标识码]A 1 . 引言 全球化进程的推进使得文化的交流日益频繁,电影作为一种大众艺术形式,承载着越来越多的文化交流责任,也越来越受到......
药品说明书,你看懂了吗
发布时间:2023-01-01
人过中年以后,随着机体功能的退化和抵抗力的下降,越来越多的疾病找上门来,如何服药成了许多患者非常头疼的问题。根据多年的临床观察,患者在阅读药物说明书时普遍存在两大误区:一是盲目追求药物的治疗效果,不顾药物的不良反应,......
旅游英语的特点及翻译策略
发布时间:2023-02-21
旅游英语的特点及翻译策略 旅游英语的特点及翻译策略 旅游英语的特点及翻译策略 来源 随着我国涉外旅游业的发展,旅游英语变得越来越重要,它是不同文化背景下与游客之间的一种纽带和交流桥梁,通过这种纽带和桥梁,让游客......
广西典林打造绿色食品新食业
发布时间:2022-11-24
食品行业在世界经济中一直占着举足轻重的地位,在中国,食品行业更是我国国民经济的重要支柱行业,对推动农业发展,增加农民收入,改变农村面貌,推动国民经济持续、稳定、健康发展具有重要意义。典林食品始创于1980年,距今已有三十......
分析关联理论视角下的应用翻译策略
发布时间:2013-12-17
分析关联理论视角下的应用翻译策略 分析关联理论视角下的应用翻译策略 分析关联理论视角下的应用翻译策略 更多内容源自 幼 儿 【论文摘要】关联论把翻译看作是一个认知推理的交际过程,并就此为翻译研究提出了新的理论......
浅谈基于SWOT模型的湘西州旅游营销战略浅析(1)
发布时间:2023-02-11
论文关键词:SWOT模型 旅游业 营梢战略 论文摘要:SWOT模型是一种战略分析模型。文章利用SWOT模型对湘西州旅游营稍战略展开分析,试图找出湘西州旅游发展的优势、劣势、机会和威胁,构建SWOT矩阵,得出相应的旅游营梢战略组合,并总......
浅谈从小说《牛》看莫言的历史视角
发布时间:2023-04-21
" 论文摘要:基于魔幻现实主义、新历史主义的影响,莫言在小说《牛》中选取个性化的视角切入历史并解构历史。小说中聚焦小人物的生活,以领导阶级的丑陋反观历史,从动物的命运反映文革时期的社会状况,以此呈现莫言自我的历史观,带给......
基于功能对等理论视角下的《越狱》字幕翻译研究
发布时间:2023-01-16
【摘要】海外电影的不断引进对字幕翻提出越来越大的需求,奈达的功能对等理论主要以接受者为评价翻译的标准,奈达的功能对等理论可以很好的应用于字幕翻译中,对电影字幕翻译具有重要的指导作用。本文主要分析了奈达功能对等理论在美......
警惕超范围的功能食品
发布时间:2015-08-28
最近市场上出现了许多号称能祛火、养胃、健脾、壮阳等诸多功能的所谓“功能食品”。例如能养胃或降糖、降脂的饼干,能祛火、养胃的茶,等。这里提醒大家警惕,国家有关部门并没有“功能食品”的名称,而且这些所谓的“功能食品”不仅......
西方文学作品中的模糊翻译策略
发布时间:2023-07-17
摘 要:西方文学在翻译的过程中,时常会使用语言的模糊性。模糊翻译可以给予读者更广阔的想象空间,并且增强文学作品本身的语言魅力,是一种重要的文学形式。本文试着对文学翻译过程中使用的模糊语言进行分析,以了解其特征及内涵,并......
从金融功能视角化解中小企业融资难题的对策
发布时间:2023-02-06
摘要:随着中小企业规模的不断扩张,中小企业的融资难题逐渐引起了人们的关注。文章从金融功能的视角对中小企业融资过程中存在的难题进行了分析,针对性地提出了化解这些难题的对策,使中小企业选择最适合企业发展的融资方式。 关键词......
从社会学视角看“文明冲突论”
发布时间:2022-12-27
Abstract : This essay argues that Huntington’s conception of the ’clash of civilizations’ is closely related to the neo-conservative trend in the US , the ideological background of current American foreign policy. Ac......
翻译转换理论视角下英汉译本探究
发布时间:2023-07-22
翻译转换理论最早是由卡特福德提出的,并由包振南先生引进到国内,该理论建立在韩礼德阶和功能语法理论之上并对中国翻译界产生了一定的影响,本文通过介绍卡特福德翻译转换理论,浅析其翻译理论优势,并对其提出自己的见解,希望对后......
中国特色词汇及英译
发布时间:2023-04-07
中国特色词汇及英译 中国特色词汇及英译 中国特色词汇及英译 中文摘要 中国特色词汇是中国英语研究中相当重要的一部分。中国特色词汇是表达中国文化中的特有事物,其中蕴藏着中国千百年文化的内涵,当中国的文化传......
分析汉语食品名称的文化翻译与策略
发布时间:2023-02-06
分析汉语食品名称的文化翻译与策略 分析汉语食品名称的文化翻译与策略 分析汉语食品名称的文化翻译与策略 文 章 来 自 教育 网 一、引言 着名翻译理论家奈达认为:“对于真正成功的翻译来说,双文化能力甚至比双语能力......
浅谈多元系统理论视角下的晚清侦探小说翻译
发布时间:2013-12-17
浅谈多元系统理论视角下的晚清侦探小说翻译 浅谈多元系统理论视角下的晚清侦探小说翻译 浅谈多元系统理论视角下的晚清侦探小说翻译 内容摘要:在晚清的文学翻译中,尤其以侦探小说翻译数量最为众多,最受大众欢迎,影响最......
影视翻译中字幕的特点及翻译策略分析
发布时间:2023-06-18
[摘要]英美影视剧英语字幕在电影中经常出现,这在学术界应该引起重视。从英美影视字幕的特点出发,能对英美影视剧字幕使用正确的翻译策略。英美影视字幕的特点主要是根据英美文化的基本特点总结出来的,主要体现在口语化、时尚性、服......
跨文化视角下西方文学作品的鉴赏和翻译
发布时间:2022-11-14
【摘 要】基于跨文化的视角,简要地对西方文学作品进行了赏析,并提出西方文学作品汉译的策略。 【关键词】跨文化 西方文学 文化差异 鉴赏 【中图分类号】 G 【文献标识码】 A 在不同的社会环境下生活的人们会对同一个事物产生......
浅谈从关联理论文化语境看化妆品翻译策略的选择
发布时间:2013-12-18
论文关键词: 关联理论 语境 化妆品策略 论文摘 要: 关联理论认为话语的理解是一种包含示意和推理两方面的认知过程,接受者根据交际者的示意行为,结合语境假设,求得语境效果而获取说话人的交际意图。虽然该理论是基于认知科学而......
社区教育视角下成人教育的功能和实现策略
发布时间:2016-05-30
摘 要:开展社区成人教育是建设学习型社会的重要途径。成人终身教育能够促使社区成员主动学习新知识,提高自身文化水平,进而提升社会整体文化水平。基于此,本文阐述了社区成人教育的主要作用,指出了当前形势下社区成人教育存在的主......
顺应论视角下的网络新词英译
发布时间:2015-08-27
摘要:网络新词是在高科技时代产生的一种新的语言表达方式和文化现象,能反映出这个时代人们的心理和社会需求。在网络信息飞速发展的现在,网络新词翻译在我们生活中尤为突出,对我们的生活产生了很大的影响。本文在顺应论的视角下,......
中国保健食品的功能基石
发布时间:2022-10-23
对于保健食品来讲,最重要的是对于特定人群的保健功能价值,功能才是保健食品的需求基石。而当下食品市场更宽泛意义的功能化食品,就更需要在功能的定位和诉求捕捉上下足功夫。 桃花姬的功能需求基点在于,传承于传统阿胶文化的“养......
从生态翻译理论视角解读葛浩文翻译观
发布时间:2023-06-05
从生态翻译理论视角解读葛浩文翻译观 从生态翻译理论视角解读葛浩文翻译观 从生态翻译理论视角解读葛浩文翻译观 更多 精品 来自 论 文 文尝试用生态翻译理论来解读葛浩文的翻译观。 一、 生态翻译 生态翻译理论......
从译者主体性的角度分析奈达功能对等理论的局限性
发布时间:2023-05-05
摘 要:二十世纪八十年代至今,中国译界对奈达的功能对等理论的态度已经由开始全盘接受发展到现在的颇多批评,甚至有全盘否定的现象。译界以前对此理论的评论视角多集中在翻译的性质、标准和检验等层面上。本文拟从译者主体性入手, ......
论探究社会责任视角下我国食品企业危机管理策略研究
发布时间:2022-07-23
一、问题的缘起: 食品安全共治何以可能 食品安全治理是国家治理体系的重要组成部分,是现代国家治理机制设计必须予以有效因应的重要民生法治议题。作为风险社会中食品安全治理优化的投影,近年来我国先后从制度、组织、技术等多个层面......
广告英语的语言特点及翻译策略(1)论文
发布时间:2022-09-08
[摘要]广告是商战中有力的武器。广告英语是一种专门用途英语,它与普通英语有着较大差别,主要体现在词语的选用、句子的构造和修辞的手段方面.本文结合大量实例,从广告英语的词法特点、句法特点和修辞特点三个方面分析了广告英语的语言特......
英国:药物说明书量身定做
发布时间:2023-04-17
药品包装里一般会附有统一格式的药品说明书,不过在英国,药品说明书却大多是由药剂师根据病人的体质和病情量身定做的。 通常情况下,英国的药企会将很多药物根据“一日用量”或“一周用量”分拆成各种小包装,药店的药剂师也会参考......
从心理学的角度浅谈英语词汇学习策略
发布时间:2023-03-29
英国著名语言学家D.A.Winkins曾说过:没有语法,人们不能表达很多东西,而没有词汇,人们则无法表达任何东西。可以说,英语词汇学习是英语学习的必要且必需的组成部分。它渗透在整个英语学习的过程中(王淑玲,2002)。词汇学习是摆在......
从小角色做起 才能担当大角色
发布时间:2023-01-15
希望您接受命运的挑战,不屈不挠地前进,您也许会碰得头破血流,但不经磨难,何以成才?在华为改变自己命运的方法,只有二个:一、努力奋斗;二、做出良好的贡献。 任正非致新员工书: 您有幸加入了华为公司,我们也有幸获得了与......
从角色学视角浅析《追风筝的人》中的父亲角色
发布时间:2023-06-15
摘要 从角色学视角来说,每个人都在社会生活上演绎着自己的角色人生。卡勒德・胡塞尼在他的小说《追风筝的人》中,借助儿子阿米尔之口向我们展示了一个角色复杂、冲突激烈的父亲形象,并在叙事中突出了父亲作为主人、作为兄弟、作为父......
论功能翻译理论
发布时间:2013-12-17
论功能翻译理论 论功能翻译理论 论功能翻译理论 摘 要:中国传统翻译理论只有宏观的论述,缺乏方法论,操作性不强。本文简述了功能翻译理论,详细地探讨了该理论的理论基础,并用关联理论予以论证,丰富了它的内容。 ......
关于旅游英语的特点及翻译策略
发布时间:2022-08-30
关于旅游英语的特点及翻译策略 关于旅游英语的特点及翻译策略 关于旅游英语的特点及翻译策略 文 章 来 源 自 3 e du教 育网 随着我国涉外旅游业的发展,旅游英语变得越来越重要,它是不同文化背景下与游客之间的一种纽带......
语言学视角下海明威短篇小说的语言特点研究
发布时间:2023-03-24
海明威是20世纪美国最优秀的文学家之一,其短篇小说语言具有口语化、生动化、客观化、简约化等特点[1]。许多研究者也对短篇小说的语言特点进行了深入的分析,然而从语言学角度综合分析其语言特点的研究相对较少,因此,本文从用词风格......
论保健品翻译中的术语翻译策略
发布时间:2022-12-29
一、保健品翻译的文本特点 保健品翻译中所涉及的文本大多是产品标签、宣传材料、证明文件等,而这些文本具有的特征各有不同。如产品标签信息比较零散,内容多为词或短语等;而宣传材料则较为详细,用词造句也较为华丽,意在引起消费者......
从电视节目编排角度解析脱口秀的成功之道
发布时间:2022-10-26
摘 要:脱口秀,作为综艺节目的一种类型,不仅仅是简单的一场”show”。一档好的脱口秀节目离不开准确的节目定位,主持人,精心编排和核心价值观等多种因素。 关键词:脱口秀;节目编排;主流价值观 “脱口秀”,即电视谈话节目,......
浅谈明清时期的小说插图意识及其功能
发布时间:2023-02-18
从明代始,已有颇多文人学者对通俗小说的批评,主要形式有评点和序跋文。但是,这些通俗小说中的大量插图,却没有引起文人学者的足够重视。这也许是由于插图的文化身份它位于雅与俗、艺术与实用的模糊境界上。这可能造成了明清文人学者......
搞笑说明书
发布时间:2015-08-20
1.吹风机:睡眠时请勿使用。(梦游成这样子也太可怕了吧?) 2.香皂:如一般香皂使用。(那还能怎么用?) 3 .冷冻食品:食用方法――建议先解冻。(只是建议而已啊!) 4.某饭店提供的浴帽外盒上写着:适用于一颗头。(谁会一......
文化商品视角下武术的发展策略论析
发布时间:2015-08-28
【摘要】文章以商品经济为研究视角,对武术文化商品概念进行阐述;指出武术文化商品化发展首要解决的问题:大力挖掘中国武术的文化内涵和价值,武术推广应注重从技术到文化的转移,武术表演需要注入更多的文化元素。 【关键词】文化......
孟州市读书交流活动有特色
发布时间:2023-04-05
近日,孟州市地税局举办了以“青春有梦书为伴”为主题的读书交流活动。 据悉,举办此次读书心得交流会旨在积极引导青年职工开展好读书、读好书,在闲暇工作之余养成崇尚读书、自觉读书的良好习惯。 交流会上,该局的5名青年职工与大......
试谈电视节目主持人的个性特色
发布时间:2023-02-18
作为电视媒体的重要组成方面,电视节目主持人所从事的是一种特殊的工作。由于在媒体的频繁出现,他们便函成为公众的、社会性的人物。一方面,他们是自身所属的电视台形象的体现,同时,由于电视台在我国是党和政府的重要宣传媒体,因此......
从诚品书店经验看实体书店的发展策略
发布时间:2023-02-14
摘要:近年来随着行业自身因素的影响,加之网络书店的兴起给传统实体书店带来了不小的冲击,实体书店倒闭的现象已经是屡见不鲜。然而,在实体书店发展不景气的情况下,台湾诚品书店却有逆势而上的意味,将连锁店一路开进香港、苏州等......
试论现代企业办公室秘书的角色定位策略
发布时间:2023-05-30
【摘 要】在许多人眼里,秘书的角色定位呈现两极分化:有的人认为某些秘书就是领导的私人秘书;有的人则认为秘书就是打字员和办事员。办公室秘书作为秘书工作领域的一部分,在企业的日常管理工作中发挥着承上启下、参谋助手的作用。随......
试谈电视节目主持人的个性特色
发布时间:2013-12-17
试谈电视节目主持人的个性特色 试谈电视节目主持人的个性特色 试谈电视节目主持人的个性特色试谈电视节目主持人的个性特色 樊秀丽 作为电视媒体的重要组成方面,电视节目主持人所从事的是一种特殊的工作。由......
从特色研究广西抗战史
发布时间:2015-10-23
由中共广西区委党校何成学研究员等撰写的学术专著:《广西在抗日战争中的历史作用与贡献》(以下简称为《广西抗战贡献》),近日由广西人民出版社出版。该书系广西2014年度文化精品项目,全书分九章共35余万字。专著概述了日军入侵广西的......
论互文性视角下的公示语汉英翻译
发布时间:2023-03-28
论互文性视角下的公示语汉英翻译 论互文性视角下的公示语汉英翻译 论互文性视角下的公示语汉英翻译 精品 源自高考备战 一、引言 公示语是指在公共场所向公众公示须知内容的语言,包括标识、指示牌、路标、公告、警示等等......
顺应论视角下英文电影片名的汉译
发布时间:2023-07-24
[摘要]跨文化交际已经成为当今世界不可逆转的潮流。电影作为文化交流的方式之一,越来越受到广大观众的青睐。电影是文化传播的媒介,由于电影片名独特的文化内涵,其浓缩了整部电影的灵魂,既是艺术,也是意识形态,同时还是商业广告......
胡耀邦三次视察湘西
发布时间:2022-12-19
20世纪80年代,中共中央总书记胡耀邦三次视察湘西。胡耀邦是至今唯一一位在总书记任上三次视察湘西的领导人,这足以说明他对湘西少数民族地区发展问题的高度重视,足以说明他对湘西少数民族人民的深情厚意。 第一次:视察吉首 这......
从模因论视角看电影片名翻译的阐述
发布时间:2023-05-17
一、引言 随着全球化进程的不断加强以及国人经济文化生活水平的不断提高,越来越多的中国观众喜欢通过外国电影来了解国外文化,加强世界各国的文化交流。与此同时,不断引入的外国电影也成了国内语言学研究者及文化研究者共同关注的一......
从文化视角看英汉谚语语言特征差异
发布时间:2015-08-19
摘 要:谚语是是流传于民间的言简意赅的话语,是民族文化的结晶。谚语因受到民族生存环境、生活习惯、语言、宗教信仰等文化因素的影响而极具民族性。本文从历史渊源入手,通过文化视角对中西方谚语特征进行对比性研究,旨在更全面、更......
目的论指导下的日中影视字幕翻译策略研究
发布时间:2023-06-28
影视字幕翻译是一种有目的性的跨文化人际互动交往行为,涉及译文发起者、译者、接受者背景文化等诸多因素。通过引入德国功能学派的目的论视角,结合电影字幕的特征及时空局限性,以电影《危险的斜面》字幕翻译为素材,提出如何......
谈王铎的书法特色
发布时间:2022-11-01
根据戴明皋的《王铎草书诗卷跋》记述,元代米芾的狂草很是讲究技法,而王铎则全讲的是气势,魏晋时期的风轨完全一扫而尽,阵马风樯,气势魄力之大,非常欢快人意,不是赵、董等人所能比及的。王铎的书法墨迹传世较多,在韩国、新加坡、日本等......
模因论视野下网络流行语英译策略分析
发布时间:2023-05-17
摘要:网络流行语已然成为当今文化传播的一个新载体,每个网络流行语的产生都有其特定的背景,负载了隐藏的文化信息。从模因论的视角来看,网络流行语作为源语模因在被译为目的语模因的过程中,译者选择何种英译策略会直接影响文化信......
从翻译腔角度谈外宣文本的翻译
发布时间:2023-05-27
摘要:汉语和英语属于不同的语系,翻译时容易出现翻译腔。外宣文本作为对外宣传的文本材料,正确流畅的翻译尤为重要,但是不少外宣文本的翻译存在翻译腔问题。本文从词汇、句法、篇章三个层面就外宣文本翻译腔问题进行分析,尝试提出......
文化差异视角下翻译教学策略的优化
发布时间:2023-02-02
文化差异视角下翻译教学策略的优化 文化差异视角下翻译教学策略的优化 文化差异视角下翻译教学策略的优化 精品 源自数 学科 文化是一个内涵丰富而复杂的概念,我国着名学者季羡林教授曾指出:根据现在全世界给文化下的定......
接受美学视角下的儿童文学翻译策略
发布时间:2022-10-01
摘要:儿童时期对于人的一生有着至关重要的影响。儿童文学恰恰是满足儿童求知欲的精神食粮,是儿童成长的关键。国外存在着大量优秀的儿童文学作品亟待呈现在中国儿童的视野范围内,儿童文学翻译因此引起了大量的关注。接受美学理论这......